1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Binnen. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Luitenant Shaw meldt zich. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 {\an8}Op de plaats, rust. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Die blijf je nog wel even zien. 5 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Er zitten genoeg matrozen en mariniers op dit eiland. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Had je daar niet mee kunnen vechten? 7 00:00:42,543 --> 00:00:46,797 {\an8}Soms kun je niet anders. - Waar ging het om? 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,430 {\an8}Ik kan niet tegen bullebakken. - Je vader kon ook uithalen. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Ook tegen mij. 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}Wat zou hij nu van je denken? 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Geen idee. 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}We vragen het als hij nuchter is. 13 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 Goed. 14 00:01:11,905 --> 00:01:17,536 {\an8}Ik heb een bevel doorgekregen. Je moet een Japanse wetenschapper bewaken. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 Een Japanse wetenschapper? - Dit is serieus. 16 00:01:21,748 --> 00:01:26,170 We hebben zo een paar maanden geleden al een man verloren. 17 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Je beschermt, observeert en brengt verslag uit. Begrepen? 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Jawel. 19 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Dat was alles, luitenant. 20 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}Ingerukt. 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 HAVEN VAN MINDANAO FILIPIJNEN 22 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Pardon, meneer, bent u toevallig dr. Miura... 23 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 Miura? 24 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Sorry. 25 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 U bent hier vast voor mij. 26 00:02:06,543 --> 00:02:11,507 Helaas, ik kom van het leger. We kunnen wat drinken als ik klaar ben. 27 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Wacht. 28 00:02:15,010 --> 00:02:19,389 Ik kreeg een militaire escorte en alleen u draagt een uniform. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 Ik zoek een dr. Miura. - Ik ben Keiko Miura. 30 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Jij bent Keiko, aangenaam. - Insgelijks. 31 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Ben jij z'n dochter? 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Of... 33 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 Sorry. Ik heb de situatie niet goed begrepen. 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 We beginnen opnieuw. - Goed idee. 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 Oké. - U bent... 36 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 Luitenant Leland Lafayette Shaw III, maar zeg maar Lee. 37 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Ik ben Keiko Miura, maar zeg maar dr. Miura. 38 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Deze auto's kunnen niet zo hard. 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Zal ik rijden? - Waarom? 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Maak ik u bang? 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Nee. Maar... 42 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 ...ik ben hier als uw escorte. 43 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 Dit is een legerjeep en ik ben van het leger. 44 00:03:19,908 --> 00:03:23,161 Ik rij al weken over deze wegen. Ik ken de weg. 45 00:03:25,747 --> 00:03:29,293 Goed dan. Volgens mij wilt u me er niet bij hebben. 46 00:03:31,420 --> 00:03:34,506 Wilt u niet weten wat u hier doet? - Zeker wel. 47 00:03:37,092 --> 00:03:42,306 Een WB-29 heeft radio-isotopen boven de Filipijnenzee opgevangen. 48 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 Dat is nogal zuidelijk voor een Russische bomproef. Ze... 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Het zijn de Russen ook niet. 50 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Wij ook niet. Wie dan wel? 51 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 De isotopen kwamen niet van een bom af. 52 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 En meteorologisch gezien komen ze uit deze buurt. 53 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 De Filipijnen? 54 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 Dat kan niet. 55 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 Dat moet ik uitzoeken. 56 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Oké. 57 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 We moeten aan het werk. Plankgas, doc. 58 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 59 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 VERENIGDE STATEN STRIJDKRACHTEN ACTIEVE DIENST 60 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}DIENSTNEMING REGISTRATIEFORMULIER 61 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 LUXUEUS WONEN VOOR OUDEREN 62 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 FUTABA VERZORGINGSHUIS 63 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 WELKOM IN UW NIEUWE THUIS! 64 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 FILIPIJNEN '52 65 00:09:18,475 --> 00:09:23,105 Ik meet elke dag minder. Straks is het weg en is het spoor zoek. 66 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Goed. Dubbele snelheid. 67 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 Uw Engels is heel goed. 68 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 Dat kwam goed uit toen ik promoveerde op Berkeley. 69 00:09:34,533 --> 00:09:40,163 Wat knap. Bent u dan niet overgekwalificeerd voor dit speurwerk? 70 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 Dit wat? - Zo'n hopeloze zoektocht. 71 00:09:45,711 --> 00:09:51,425 Als die metingen klopten, had Washington alle bollebozen naar Los Alamos gestuurd. 72 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Geen vrouw. Al helemaal geen Japanse. - Ja, precies. 73 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Moet ik doen alsof het niet zo is? 74 00:10:03,812 --> 00:10:08,525 Had u ook niet meteen uw oordeel over me klaar toen u me zag? Nou? 75 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 Dat ligt anders, Leland Lafayette Shaw III. 76 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 U hebt vast gelijk. 77 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Hoort u dat? 78 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 Luitenant? 79 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 Luitenant? 80 00:11:16,677 --> 00:11:17,928 Verroer je niet. 81 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 Luitenant. 82 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 Wie ben je? - Niet schieten. 83 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Ik ben Amerikaan. Ex-marinier. 84 00:11:22,516 --> 00:11:28,146 Wat doe je hier, ex-marinier? Film je ons? - Valt er iets te filmen? 85 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 Ik vroeg je wat. - Ik jou ook. 86 00:11:30,440 --> 00:11:33,193 Ik heb het wapen, dus wie ben je en wat doe je hier? 87 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 Luitenant. - Ik heet William Randa. 88 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 Oké, luitenant Shaw? 89 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 Ik beloof je dat ik je niet film als jij me niet neerschiet. 90 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Afgesproken? 91 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Goed. 92 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Goed? 93 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Maar wat doe je nou hier? 94 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Ik ben op een jachtexpeditie, om het zo maar te zeggen. 95 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 Ik ben cryptozoöloog. 96 00:12:09,021 --> 00:12:14,568 Cryptozoö... Wat? - Hij bestudeert dieren die niet bestaan. 97 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Atmosferische sampler? Spectrometer? 98 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 Is dit een stralingsmonitor? 99 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Nee. - Blijf af. 100 00:12:22,576 --> 00:12:27,414 Ik heb er nog nooit een gezien. Ik wilde even kijken. 101 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Want het kan dat we op hetzelfde jagen. 102 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 En wat dan wel, Mr Randa? 103 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 De waarheid. 104 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 Catey, waar zit je? 105 00:13:19,675 --> 00:13:22,261 Sorry. Ik... - Ik bel en bel maar. 106 00:13:22,261 --> 00:13:26,807 Mama, ik kom naar huis. - Nu al? Wat heb je ontdekt? 107 00:13:26,807 --> 00:13:30,769 Het staat los van ons. - Wat betekent dat? Wat... 108 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 Waar draaide alles om? Om hem. 109 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Catey. 110 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 We praten thuis wel. - Niet doen. 111 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 Liefs. Dag. - Catey, niet... 112 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Amerikaanse? 113 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Pardon? 114 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 Ik wilde u niet afluisteren. Maar ik hoorde uw accent. 115 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Ik voel me hier soms alsof ik op een andere planeet zit. 116 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 Fijn, hoor. 117 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 Waar gaat u heen? - Sorry hoor... 118 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 ...maar ik kan er geen nieuwe vrienden bij hebben. 119 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Dat snap ik heel goed. 120 00:14:12,186 --> 00:14:17,566 Een jonge vrouw komt een vreemde man tegen op het treinstation. 121 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 En opeens lig je levend begraven in een doodskist. 122 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Dat hielp vast niet. 123 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Wacht. Ik doe echt niets, hoor. 124 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 Ik heet Tim. 125 00:14:32,456 --> 00:14:35,584 Onschuldiger kan bijna niet. - Dag, Tim. 126 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Dit gaat over de bestanden. 127 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Ik... 128 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Welke bestanden? 129 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 Ik werk voor Monarch. 130 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Je loopt geen gevaar. 131 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 Nog niet. 132 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 Die bestanden zijn van ons... 133 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 ...en zijn belangrijker dan je kunt weten. 134 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Ik moet bellen. 135 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 Oké. Doen we. 136 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Goed. 137 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Bel maar. 138 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Luidspreker, graag. 139 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 Ja, hoor. 140 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Cate? Hallo? 141 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 Je liep geen gevaar, zei ik. 142 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 'Nog niet', zei je. 143 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 We doen je echt niets. - Dit kun je niet doen. 144 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 Je mag niets zien. - Nee, dat is het niet. 145 00:16:09,428 --> 00:16:14,892 Ik krijg geen adem. Ik... 146 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 Rustig. Alles komt goed. Gewoon ademhalen. 147 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 Laat me eruit. - Kom tot rust. 148 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 Laat me eruit. - Hou je rustig. 149 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 Breng haar tot bedaren. 150 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Laat me eruit. 151 00:17:29,466 --> 00:17:33,554 Waarom sms je me niet terug? - Dat heb ik nooit gedaan. 152 00:17:34,221 --> 00:17:37,224 Maar ik dacht... - Dacht je? 153 00:17:37,224 --> 00:17:42,354 Dat door je idiote familiedrama dat tussen ons nu wel vergeten is? 154 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 Wat wil je van me? 155 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Dit lag in m'n vaders kantoor. 156 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Ik doe geen filmpjes. 157 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Ik zei dat het me speet. 158 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 Dat is goed. 159 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 Het spijt mij ook. 160 00:18:05,085 --> 00:18:09,882 Ik greep me aan je vast om boven water te blijven en jij wilde niet verdrinken. 161 00:18:15,053 --> 00:18:17,931 Ga maar naar huis. - Wacht. 162 00:18:17,931 --> 00:18:21,685 Ik wil die oude computerbestanden. - Waarom? 163 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Ze zijn van mij. Wat kan jou dat schelen? 164 00:18:24,813 --> 00:18:27,983 Ik ben bezig. Kom morgen maar terug. 165 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 Ze klonk Frans. 166 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 U zei dat het Amerikanen waren. 167 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 Die man wel. 168 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Tim? 169 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Kunt u zich identificeren? 170 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 Verloren, toen ik wegrende. 171 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 M'n paspoort... 172 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 ...m'n mobiel, al m'n geld. 173 00:19:30,254 --> 00:19:34,716 Weet u zeker dat dit geen misverstand of zo was? 174 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 Wat? 175 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 Toeristen willen genieten van wat Tokio te bieden heeft. 176 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 Het nachtleven. Wat karaoke. 177 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Maar... 178 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 ...soms gaat dat te ver. 179 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 Denkt u dat ik dronken ben? 180 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 Ik was bijna ontvoerd. 181 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 Als u denkt dat u gevaar loopt... 182 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 ...kunt u het beste naar de Amerikaanse ambassade. 183 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Wacht hier. 184 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 Ik zoek het adres voor u. 185 00:20:42,034 --> 00:20:42,993 Ik ben thuis. 186 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 Fijn. 187 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Heb je al gegeten? 188 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Ik heb geen honger. 189 00:20:56,673 --> 00:20:57,591 Nee? 190 00:20:57,591 --> 00:20:59,092 Ik wilde de curry opwarmen. 191 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 Wat is dat? 192 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Hij had geen makkelijk leven. 193 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 Hij was op jonge leeftijd al veel verloren. 194 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 Verdedig je hem? 195 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Ben je niet boos? 196 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 Jij bent boos, Kentaro. 197 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 Voel je je beter? 198 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 Wat doe je nou? 199 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Nu ben ik ook boos. 200 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 Doe met me mee, Kentaro. 201 00:21:45,597 --> 00:21:46,557 Meen je dat? 202 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Gooi omhoog. 203 00:21:50,769 --> 00:21:51,603 Ga door. 204 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 Hier. 205 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 Nu voelen we ons allebei beter, toch? 206 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 Een beetje. 207 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Ik warm de curry op. 208 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Dus jullie volgen de straling, zeker? 209 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 Hoe weet jij dat? 210 00:22:38,734 --> 00:22:42,446 Je vindt niet wat je zoekt met een geigerteller. 211 00:22:42,446 --> 00:22:45,866 Hoe dan wel, Mr Randa? - Zeg maar Billy. 212 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Volg de verhalen. Folklore. Legenden. 213 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 De mensen in deze bergen vertellen al eeuwen... 214 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 ...over een draak die een pad van vuur in de lucht maakt. 215 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 Dat is misschien een pad van ioniserende straling. 216 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 Dus jij jaagt op draken. 217 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Ik zoek de waarheid, dat zei ik al. 218 00:23:08,931 --> 00:23:12,684 Fijn. Wij hebben werk te doen, dus je moest maar 's opstappen. 219 00:23:12,684 --> 00:23:16,730 Wacht even, luitenant. Mr Randa moet maar met ons meekomen. 220 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 Helemaal niet. - Dat bepaalt u niet. 221 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 Hij ziet er niet uit. Hij stinkt. 222 00:23:23,987 --> 00:23:27,241 Hij doolt al weken rond. - Ik weet precies waar ik ben. 223 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 O, ja? 224 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 Ik ben hier namens het leger en mij is opgedragen... 225 00:23:31,995 --> 00:23:38,126 Mij de hulp te bieden die ik nodig heb. - Nee, om u te beschermen tijdens uw werk... 226 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 ...en dat gaat niet met onze nieuwe vriend, Billy de jungleheremiet, erbij. 227 00:23:47,052 --> 00:23:51,348 Goed. Ga dan maar. - Daag me niet uit. 228 00:23:53,016 --> 00:23:57,020 Ik heb niet om u gevraagd. Ik heb u niet nodig en ik wil u niet. 229 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 Dus ik verlos u van uw plicht. 230 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 Ingerukt. 231 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 De jeep komt terug. 232 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Zullen we? 233 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 Hebt u weleens 'n draak gezien? 234 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 Eén keer. 235 00:24:40,189 --> 00:24:44,735 Misschien. Ik wil hiermee bewijzen dat ik niet gek ben. 236 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 Denkt u dat? 237 00:24:46,111 --> 00:24:49,031 Ik ken u niet eens. - Dat klopt. 238 00:24:49,531 --> 00:24:54,369 Volgt u vaak vreemden de jungle in? - Vandaag voor de tweede keer. 239 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 We noemen ze M.U.T.O.'s. 240 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 Voor Massive Unidentified Terrestrial Organisms. 241 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Zelf bedacht. 242 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 Aards. Denkt u dus niet dat ze uit de ruimte komen? 243 00:25:07,633 --> 00:25:10,677 U denkt wel dat ik gek ben. - Ik ben wetenschapper. 244 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 Ik geloof in de waarheid van bewijs. 245 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 Iedereen hier vertelt een versie van hetzelfde verhaal. 246 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 Oké. - Lichten in de hemel. 247 00:25:21,396 --> 00:25:27,986 En die volgen allemaal hetzelfde pad, steeds weer opnieuw, al eeuwenlang. 248 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 Zoals kometen. - Nee. Eerder als trekvogels. 249 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Wacht even. 250 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 Ik moet iets laten zien. 251 00:25:36,745 --> 00:25:41,375 Dit zijn de sporen van de stralingsmetingen van ons vliegtuig. 252 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Ziet u dit? 253 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Ongelooflijk. 254 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 Kom mee. Vooruit. 255 00:26:02,479 --> 00:26:05,190 Waarheen? - We volgen de kaart. 256 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 We zijn er bijna. 257 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 Waar bijna? 258 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Wat is er? 259 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 Wat is dat? 260 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 De Lawton. 261 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Weet ik niet. 262 00:27:22,267 --> 00:27:25,687 Kijk maar wat hierop staat. Geen idee of je er wat aan hebt. 263 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Doe jij het. 264 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Hiroshi was 18 toen z'n vader stierf in Vietnam. 265 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Toen had hij alleen nog maar z'n oom Lee. 266 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 Waarom had papa het dan nooit over hem? 267 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Er is iets tussen hen gebeurd. 268 00:28:10,983 --> 00:28:12,526 Hij had het niet graag... 269 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 ...over bepaalde dingen in z'n leven. 270 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Leeft hij nog? 271 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Dat weet ik niet. 272 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 Dit is al zo lang geleden. 273 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Sorry. 274 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 MAY "BEL ME! HET IS BELANGRIJK!" 275 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Ik ga wel. 276 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 Bedankt. 277 00:28:47,186 --> 00:28:48,145 Goedenavond. 278 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 Spreek je Engels? 279 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Dat is geweldig. 280 00:28:53,901 --> 00:28:58,155 Dat maakt het veel makkelijker, voor mij dan. Mogen we binnenkomen? 281 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 Nee. Wie bent u? - Het is iets officieels. 282 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 We zijn hier met een taskforce van de regering. 283 00:29:03,827 --> 00:29:08,457 Welke regering? - Weet je wat? We zijn hier zo weer weg. 284 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Wauw. Wat een mooi huis. 285 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Wie zijn dat? 286 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Wat wilt u? 287 00:29:17,591 --> 00:29:20,344 De bestanden van Bill Randa. - Nee, u moet gaan. 288 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Nee, jij moet de bestanden geven. 289 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 Anders komen jij, je vrienden, en je moeder diep in de problemen. 290 00:29:28,560 --> 00:29:29,436 Kentaro? 291 00:29:29,436 --> 00:29:30,354 Rustig maar. 292 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Uw zoon heeft iets gestolen. 293 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 Hij moet met ons mee. 294 00:29:39,071 --> 00:29:39,947 Klopt dat? 295 00:29:40,239 --> 00:29:42,074 Heb je iets van hen? 296 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 Dat beweren ze. 297 00:29:43,492 --> 00:29:44,743 Genoeg. 298 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 Geef op. 299 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 Als hij het teruggeeft, laat u hem dan met rust? 300 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 Natuurlijk. 301 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 Als je hebt wat ze zoeken... 302 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 ...moet je het geven. 303 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 Weet je het zeker? 304 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Het is vast heel belangrijk. 305 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Ik haal het. 306 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 Geweldig. Bedankt. 307 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 Thee? Wilt u thee? 308 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 Thee? 309 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Nee. Bedankt. 310 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Ik hoop dat m'n zoon niets gedaan heeft. 311 00:30:29,830 --> 00:30:31,331 Het is een goede jongen... 312 00:30:31,331 --> 00:30:33,959 ...maar vroeger heeft hij zoveel uitgehaald. 313 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 Hij dronk veel. - Schiet op. 314 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 Ik wilde dat hij een lief meisje vond. 315 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Dat hem zou bedaren. 316 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 U bent erg mooi. 317 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 Bent u vrijgezel? 318 00:30:51,393 --> 00:30:53,645 Shit. - Kentaro. 319 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Doe open. 320 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 Kentaro, rennen. 321 00:31:46,490 --> 00:31:49,243 Kent u dit schip? - USS Lawton. 322 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Dat is in 1943 320 km ten westen van Pearl gezonken. 323 00:31:54,081 --> 00:31:58,627 Pearl Harbor? Dat is 8000 km hiervandaan. 324 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 Precies. 325 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 Is dit veilig? 326 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 Mr Randa. 327 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 U studeerde mythen, verhalen. 328 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Ik wil weten waarom ze die verhalen vertellen. 329 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 Hoe ze erop komen. 330 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Wat ze bang maakt. 331 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Wat is er? 332 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Mr Randa. We moeten bij elkaar blijven... 333 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 Mr Randa. 334 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Billy. 335 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Je zat op dit schip. 336 00:33:57,246 --> 00:34:01,124 Zocht je hiernaar? Wist je dat het hier was? 337 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Wist ik het? 338 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Ik hoopte het eerder. 339 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 Niet wetenschappelijk. 340 00:34:19,268 --> 00:34:23,981 Ik weet dat we iets in het water raakten. We dachten 'n Japanse onderzeeër. 341 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 Binnen drie minuten was het gezonken. 342 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Andere overlevenden? 343 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Alleen ik. 344 00:35:41,558 --> 00:35:42,768 Ik ga naar achteren. 345 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 Goed. 346 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 PASPOORT VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 347 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Wie ben je? Jason Bourne? 348 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 Jij komt uit San Francisco. Je was er die dag. 349 00:36:06,208 --> 00:36:09,753 Je hebt geen tas klaar om te vluchten als het vloed wordt? 350 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Ja, met flesjes water en batterijen, geen paspoorten. 351 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 May. - Hé, ben je in orde? 352 00:36:19,054 --> 00:36:22,474 Wat doet zij hier? - Het gaat haar ook aan. 353 00:36:24,643 --> 00:36:27,521 Iemand wil die bestanden. - Waarom geven we ze niet gewoon? 354 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 Misschien laten ze ons dan met rust. 355 00:36:29,731 --> 00:36:32,776 Oké, ja. Doen ze vast. - Wil jij dan gewoon vluchten? 356 00:36:32,776 --> 00:36:37,865 Ik kan aan valse paspoorten komen. - Dat wil ik niet. Ik wil m'n echte. 357 00:36:37,865 --> 00:36:41,243 Ik heb niets gedaan. - Mensen met macht geven daar... 358 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 Wacht. 359 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 Ik heb een idee. 360 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 Vertrouw me maar. 361 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Kom mee. 362 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Wat is dat? - Weet ik niet. 363 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 Het ziet er organisch uit. 364 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 O, god. 365 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Wat veel. 366 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Wanneer is het gezonken? 367 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Negen jaar geleden. 368 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Ik heb het nu wel gezien. 369 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Dat was er eerst niet. 370 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 Dit is vers. - Vers wat? 371 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 We zoeken een andere uitgang. 372 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 Waar komt dat vandaan? 373 00:38:14,002 --> 00:38:17,214 Is er iets dat dit maakt... - Weet ik niet. Kom mee. 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,071 Komen jullie voor de kolonel? - Inderdaad. 375 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Als hij nog leeft. 376 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 Mogen we naar hem toe? 377 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Kolonel Shaw? 378 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 Hoe heet jij? 379 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Kentaro. 380 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Kentaro wie? 381 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Randa. 382 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 O, mijn god. De zoon van Hiroshi. 383 00:39:36,418 --> 00:39:40,464 En jij? - Ik ben Cate Randa. 384 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Natuurlijk. 385 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Ik wist niet eens dat Hiroshi een dochter had. 386 00:39:48,430 --> 00:39:53,227 En ik niet dat hij een zoon had. Hij kon goed geheimen bewaren. 387 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Ik ben geen familie. 388 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 We wilden u vragen... - Laten we... 389 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 Kom mee. 390 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Even naar buiten. 391 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 Kom mee. 392 00:40:15,666 --> 00:40:20,587 Het is beter als jullie zachtjes praten. Hoe zijn jullie gekomen? 393 00:40:21,421 --> 00:40:25,801 Met een gehuurd busje. - Mooi. Maar hoe heb je mij gevonden? 394 00:40:26,635 --> 00:40:29,221 M'n moeder. - Emiko. 395 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 Er lag iets in m'n vaders kluis. 396 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 Kentaro. - Wat? Hij is m'n oudoom. 397 00:40:37,271 --> 00:40:40,691 Wat vond je in de kluis? - Oude computerbestanden. 398 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 En veel onzin. Over monsters. 399 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 Kun je alsjeblieft zachtjes praten? 400 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 Waarom zijn jullie hier? En schiet een beetje op. 401 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 Wat is er gebeurd met m'n vader? 402 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 Geen idee. 403 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 Na G-Day zei hij dat hij ergens heen moest. 404 00:41:00,377 --> 00:41:04,715 Hij zei niet waar, maar een week later verdween hij bij een vlucht boven Alaska. 405 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 Hij had een geheim leven in Japan. 406 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Ik wilde dat uitzoeken, maar nu zitten die lui van Monarch achter ons aan... 407 00:41:12,973 --> 00:41:17,519 Verdwenen? Is er geen lichaam gevonden? Geen overlijdensakte? 408 00:41:18,395 --> 00:41:22,566 Wat bedoelt u? - Wat is dit voor plek? Nou? 409 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 Deze plek heet bij Monarch eufemistisch... 410 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 ...'beveiligd vermogensbeheer'. 411 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 U zit hier gevangen. 412 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 Oké. Dan gaan we maar. 413 00:41:35,370 --> 00:41:41,460 Goed, maar ze blijven jullie volgen en volgen tot ze krijgen wat ze willen. 414 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Of anders? 415 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 Hangt van jullie af. 416 00:41:44,922 --> 00:41:49,843 Je kunt jezelf dwingen aan te nemen dat je vader spoorloos is verdwenen. 417 00:41:53,472 --> 00:41:58,894 Of we kunnen nu weggaan en ontdekken wat er echt is gebeurd. 418 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Je hebt 60 seconden om het te beslissen. 419 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Wat wordt het? 420 00:42:19,623 --> 00:42:22,000 Hier, deze kant op. - Zeker weten? 421 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 Ik ken dit schip binnenstebuiten. 422 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 Wat is dat? 423 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 We moeten door. Kom op. 424 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 Gaat het? - O, jezus christus. 425 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 Terug. - O, mijn god. 426 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 O, mijn god. 427 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Hou je vast. 428 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Hij gaat weg. Nu kan het. 429 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 Duwen. - Doe ik. 430 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Kom op. 431 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Waar is hij? 432 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Help. 433 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 Snel. 434 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 Wat gebeurt er toch? 435 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 Help. - Kom op. 436 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 Pas op. - Jezus. 437 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 O, mijn god. 438 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Bevrijd hem. 439 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 Snel. Voor hij terugkomt. 440 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 Daar gaan we. 441 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 Eén, twee, drie. 442 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Het is te zwaar. 443 00:43:37,576 --> 00:43:41,079 Ik steek dit eronder en dan tillen we het op. 444 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 Eén, twee, drie. 445 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 Snel. Sta op. Sta op. Sta op. Billy. Hé, sta op. 446 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 Rennen. - Oké. 447 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 Rennen. 448 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 Snel, snel. 449 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 Rennen. 450 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 O, mijn god. 451 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Het is een draak. 452 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Het is niet te geloven. 453 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Vertaling: Marc de Jongh