1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Binnen.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Luitenant Shaw meldt zich.
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
{\an8}Op de plaats, rust.
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Die blijf je nog wel even zien.
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Er zitten genoeg matrozen
en mariniers op dit eiland.
6
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Had je daar niet mee kunnen vechten?
7
00:00:42,543 --> 00:00:46,797
{\an8}Soms kun je niet anders.
- Waar ging het om?
8
00:00:50,592 --> 00:00:55,430
{\an8}Ik kan niet tegen bullebakken.
- Je vader kon ook uithalen.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Ook tegen mij.
10
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}Wat zou hij nu van je denken?
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Geen idee.
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}We vragen het als hij nuchter is.
13
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
Goed.
14
00:01:11,905 --> 00:01:17,536
{\an8}Ik heb een bevel doorgekregen.
Je moet een Japanse wetenschapper bewaken.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
Een Japanse wetenschapper?
- Dit is serieus.
16
00:01:21,748 --> 00:01:26,170
We hebben zo een paar maanden geleden
al een man verloren.
17
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Je beschermt, observeert
en brengt verslag uit. Begrepen?
18
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Jawel.
19
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Dat was alles, luitenant.
20
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}Ingerukt.
21
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
HAVEN VAN MINDANAO FILIPIJNEN
22
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Pardon, meneer,
bent u toevallig dr. Miura...
23
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
Miura?
24
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Sorry.
25
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
U bent hier vast voor mij.
26
00:02:06,543 --> 00:02:11,507
Helaas, ik kom van het leger.
We kunnen wat drinken als ik klaar ben.
27
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Wacht.
28
00:02:15,010 --> 00:02:19,389
Ik kreeg een militaire escorte
en alleen u draagt een uniform.
29
00:02:24,061 --> 00:02:27,105
Ik zoek een dr. Miura.
- Ik ben Keiko Miura.
30
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
Jij bent Keiko, aangenaam.
- Insgelijks.
31
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Ben jij z'n dochter?
32
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
Of...
33
00:02:34,446 --> 00:02:38,200
Sorry.
Ik heb de situatie niet goed begrepen.
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
We beginnen opnieuw.
- Goed idee.
35
00:02:39,826 --> 00:02:41,203
Oké.
- U bent...
36
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
Luitenant Leland Lafayette Shaw III,
maar zeg maar Lee.
37
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Ik ben Keiko Miura,
maar zeg maar dr. Miura.
38
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Deze auto's kunnen niet zo hard.
39
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
Zal ik rijden?
- Waarom?
40
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Maak ik u bang?
41
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Nee. Maar...
42
00:03:14,111 --> 00:03:16,280
...ik ben hier als uw escorte.
43
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
Dit is een legerjeep
en ik ben van het leger.
44
00:03:19,908 --> 00:03:23,161
Ik rij al weken over deze wegen.
Ik ken de weg.
45
00:03:25,747 --> 00:03:29,293
Goed dan.
Volgens mij wilt u me er niet bij hebben.
46
00:03:31,420 --> 00:03:34,506
Wilt u niet weten wat u hier doet?
- Zeker wel.
47
00:03:37,092 --> 00:03:42,306
Een WB-29 heeft radio-isotopen
boven de Filipijnenzee opgevangen.
48
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
Dat is nogal zuidelijk
voor een Russische bomproef. Ze...
49
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Het zijn de Russen ook niet.
50
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
Wij ook niet. Wie dan wel?
51
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
De isotopen kwamen niet van een bom af.
52
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
En meteorologisch gezien
komen ze uit deze buurt.
53
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
De Filipijnen?
54
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
Dat kan niet.
55
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
Dat moet ik uitzoeken.
56
00:04:07,623 --> 00:04:08,457
Oké.
57
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
We moeten aan het werk. Plankgas, doc.
58
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
59
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
VERENIGDE STATEN STRIJDKRACHTEN
ACTIEVE DIENST
60
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}DIENSTNEMING REGISTRATIEFORMULIER
61
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
LUXUEUS WONEN VOOR OUDEREN
62
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
FUTABA VERZORGINGSHUIS
63
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
WELKOM IN UW NIEUWE THUIS!
64
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
FILIPIJNEN '52
65
00:09:18,475 --> 00:09:23,105
Ik meet elke dag minder.
Straks is het weg en is het spoor zoek.
66
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Goed. Dubbele snelheid.
67
00:09:25,816 --> 00:09:27,150
Uw Engels is heel goed.
68
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
Dat kwam goed uit
toen ik promoveerde op Berkeley.
69
00:09:34,533 --> 00:09:40,163
Wat knap. Bent u dan niet
overgekwalificeerd voor dit speurwerk?
70
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
Dit wat?
- Zo'n hopeloze zoektocht.
71
00:09:45,711 --> 00:09:51,425
Als die metingen klopten, had Washington
alle bollebozen naar Los Alamos gestuurd.
72
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Geen vrouw. Al helemaal geen Japanse.
- Ja, precies.
73
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Moet ik doen alsof het niet zo is?
74
00:10:03,812 --> 00:10:08,525
Had u ook niet meteen uw oordeel
over me klaar toen u me zag? Nou?
75
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
Dat ligt anders,
Leland Lafayette Shaw III.
76
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
U hebt vast gelijk.
77
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Hoort u dat?
78
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Luitenant?
79
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
Luitenant?
80
00:11:16,677 --> 00:11:17,928
Verroer je niet.
81
00:11:17,928 --> 00:11:18,846
Luitenant.
82
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
Wie ben je?
- Niet schieten.
83
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
Ik ben Amerikaan. Ex-marinier.
84
00:11:22,516 --> 00:11:28,146
Wat doe je hier, ex-marinier? Film je ons?
- Valt er iets te filmen?
85
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
Ik vroeg je wat.
- Ik jou ook.
86
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
Ik heb het wapen,
dus wie ben je en wat doe je hier?
87
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
Luitenant.
- Ik heet William Randa.
88
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
Oké, luitenant Shaw?
89
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
Ik beloof je dat ik je niet film
als jij me niet neerschiet.
90
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
Afgesproken?
91
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Goed.
92
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
Goed?
93
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
Maar wat doe je nou hier?
94
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
Ik ben op een jachtexpeditie,
om het zo maar te zeggen.
95
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
Ik ben cryptozoöloog.
96
00:12:09,021 --> 00:12:14,568
Cryptozoö... Wat?
- Hij bestudeert dieren die niet bestaan.
97
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
Atmosferische sampler? Spectrometer?
98
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
Is dit een stralingsmonitor?
99
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
Nee.
- Blijf af.
100
00:12:22,576 --> 00:12:27,414
Ik heb er nog nooit een gezien.
Ik wilde even kijken.
101
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
Want het kan dat we op hetzelfde jagen.
102
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
En wat dan wel, Mr Randa?
103
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
De waarheid.
104
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
Catey, waar zit je?
105
00:13:19,675 --> 00:13:22,261
Sorry. Ik...
- Ik bel en bel maar.
106
00:13:22,261 --> 00:13:26,807
Mama, ik kom naar huis.
- Nu al? Wat heb je ontdekt?
107
00:13:26,807 --> 00:13:30,769
Het staat los van ons.
- Wat betekent dat? Wat...
108
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
Waar draaide alles om? Om hem.
109
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
Catey.
110
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
We praten thuis wel.
- Niet doen.
111
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
Liefs. Dag.
- Catey, niet...
112
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Amerikaanse?
113
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Pardon?
114
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
Ik wilde u niet afluisteren.
Maar ik hoorde uw accent.
115
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
Ik voel me hier soms
alsof ik op een andere planeet zit.
116
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
Fijn, hoor.
117
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
Waar gaat u heen?
- Sorry hoor...
118
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
...maar ik kan er
geen nieuwe vrienden bij hebben.
119
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
Dat snap ik heel goed.
120
00:14:12,186 --> 00:14:17,566
Een jonge vrouw komt een vreemde man tegen
op het treinstation.
121
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
En opeens
lig je levend begraven in een doodskist.
122
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Dat hielp vast niet.
123
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Wacht. Ik doe echt niets, hoor.
124
00:14:30,495 --> 00:14:31,455
Ik heet Tim.
125
00:14:32,456 --> 00:14:35,584
Onschuldiger kan bijna niet.
- Dag, Tim.
126
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
Dit gaat over de bestanden.
127
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Ik...
128
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Welke bestanden?
129
00:14:44,426 --> 00:14:46,178
Ik werk voor Monarch.
130
00:14:49,014 --> 00:14:50,098
Je loopt geen gevaar.
131
00:14:50,891 --> 00:14:52,392
Nog niet.
132
00:14:52,392 --> 00:14:54,645
Die bestanden zijn van ons...
133
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
...en zijn belangrijker dan je kunt weten.
134
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Ik moet bellen.
135
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
Oké. Doen we.
136
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Goed.
137
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Bel maar.
138
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Luidspreker, graag.
139
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
Ja, hoor.
140
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Cate? Hallo?
141
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
Je liep geen gevaar, zei ik.
142
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
'Nog niet', zei je.
143
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
We doen je echt niets.
- Dit kun je niet doen.
144
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
Je mag niets zien.
- Nee, dat is het niet.
145
00:16:09,428 --> 00:16:14,892
Ik krijg geen adem. Ik...
146
00:16:14,892 --> 00:16:17,811
Rustig. Alles komt goed.
Gewoon ademhalen.
147
00:16:18,520 --> 00:16:20,856
Laat me eruit.
- Kom tot rust.
148
00:16:20,856 --> 00:16:23,650
Laat me eruit.
- Hou je rustig.
149
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
Breng haar tot bedaren.
150
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
Laat me eruit.
151
00:17:29,466 --> 00:17:33,554
Waarom sms je me niet terug?
- Dat heb ik nooit gedaan.
152
00:17:34,221 --> 00:17:37,224
Maar ik dacht...
- Dacht je?
153
00:17:37,224 --> 00:17:42,354
Dat door je idiote familiedrama
dat tussen ons nu wel vergeten is?
154
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
Wat wil je van me?
155
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Dit lag in m'n vaders kantoor.
156
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Ik doe geen filmpjes.
157
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Ik zei dat het me speet.
158
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
Dat is goed.
159
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
Het spijt mij ook.
160
00:18:05,085 --> 00:18:09,882
Ik greep me aan je vast om boven water
te blijven en jij wilde niet verdrinken.
161
00:18:15,053 --> 00:18:17,931
Ga maar naar huis.
- Wacht.
162
00:18:17,931 --> 00:18:21,685
Ik wil die oude computerbestanden.
- Waarom?
163
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
Ze zijn van mij.
Wat kan jou dat schelen?
164
00:18:24,813 --> 00:18:27,983
Ik ben bezig. Kom morgen maar terug.
165
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
Ze klonk Frans.
166
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
U zei dat het Amerikanen waren.
167
00:19:10,067 --> 00:19:11,151
Die man wel.
168
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Tim?
169
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
Kunt u zich identificeren?
170
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Verloren, toen ik wegrende.
171
00:19:25,791 --> 00:19:26,625
M'n paspoort...
172
00:19:27,292 --> 00:19:28,710
...m'n mobiel, al m'n geld.
173
00:19:30,254 --> 00:19:34,716
Weet u zeker
dat dit geen misverstand of zo was?
174
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
Wat?
175
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
Toeristen willen genieten
van wat Tokio te bieden heeft.
176
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
Het nachtleven. Wat karaoke.
177
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Maar...
178
00:19:46,979 --> 00:19:48,397
...soms gaat dat te ver.
179
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
Denkt u dat ik dronken ben?
180
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
Ik was bijna ontvoerd.
181
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
Als u denkt dat u gevaar loopt...
182
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
...kunt u het beste
naar de Amerikaanse ambassade.
183
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
Wacht hier.
184
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
Ik zoek het adres voor u.
185
00:20:42,034 --> 00:20:42,993
Ik ben thuis.
186
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
Fijn.
187
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Heb je al gegeten?
188
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
Ik heb geen honger.
189
00:20:56,673 --> 00:20:57,591
Nee?
190
00:20:57,591 --> 00:20:59,092
Ik wilde de curry opwarmen.
191
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
Wat is dat?
192
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Hij had geen makkelijk leven.
193
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
Hij was op jonge leeftijd
al veel verloren.
194
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
Verdedig je hem?
195
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Ben je niet boos?
196
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
Jij bent boos, Kentaro.
197
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
Voel je je beter?
198
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
Wat doe je nou?
199
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Nu ben ik ook boos.
200
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
Doe met me mee, Kentaro.
201
00:21:45,597 --> 00:21:46,557
Meen je dat?
202
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Gooi omhoog.
203
00:21:50,769 --> 00:21:51,603
Ga door.
204
00:21:51,603 --> 00:21:52,729
Hier.
205
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
Nu voelen we ons allebei beter, toch?
206
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
Een beetje.
207
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Ik warm de curry op.
208
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Dus jullie volgen de straling, zeker?
209
00:22:37,608 --> 00:22:38,734
Hoe weet jij dat?
210
00:22:38,734 --> 00:22:42,446
Je vindt niet wat je zoekt
met een geigerteller.
211
00:22:42,446 --> 00:22:45,866
Hoe dan wel, Mr Randa?
- Zeg maar Billy.
212
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Volg de verhalen. Folklore. Legenden.
213
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
De mensen in deze bergen
vertellen al eeuwen...
214
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
...over een draak
die een pad van vuur in de lucht maakt.
215
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
Dat is misschien
een pad van ioniserende straling.
216
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
Dus jij jaagt op draken.
217
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Ik zoek de waarheid, dat zei ik al.
218
00:23:08,931 --> 00:23:12,684
Fijn. Wij hebben werk te doen,
dus je moest maar 's opstappen.
219
00:23:12,684 --> 00:23:16,730
Wacht even, luitenant.
Mr Randa moet maar met ons meekomen.
220
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
Helemaal niet.
- Dat bepaalt u niet.
221
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
Hij ziet er niet uit. Hij stinkt.
222
00:23:23,987 --> 00:23:27,241
Hij doolt al weken rond.
- Ik weet precies waar ik ben.
223
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
O, ja?
224
00:23:28,617 --> 00:23:31,995
Ik ben hier namens het leger
en mij is opgedragen...
225
00:23:31,995 --> 00:23:38,126
Mij de hulp te bieden die ik nodig heb.
- Nee, om u te beschermen tijdens uw werk...
226
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
...en dat gaat niet met onze nieuwe vriend,
Billy de jungleheremiet, erbij.
227
00:23:47,052 --> 00:23:51,348
Goed. Ga dan maar.
- Daag me niet uit.
228
00:23:53,016 --> 00:23:57,020
Ik heb niet om u gevraagd.
Ik heb u niet nodig en ik wil u niet.
229
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Dus ik verlos u van uw plicht.
230
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
Ingerukt.
231
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
De jeep komt terug.
232
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Zullen we?
233
00:24:36,393 --> 00:24:38,645
Hebt u weleens 'n draak gezien?
234
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
Eén keer.
235
00:24:40,189 --> 00:24:44,735
Misschien. Ik wil hiermee
bewijzen dat ik niet gek ben.
236
00:24:44,735 --> 00:24:46,111
Denkt u dat?
237
00:24:46,111 --> 00:24:49,031
Ik ken u niet eens.
- Dat klopt.
238
00:24:49,531 --> 00:24:54,369
Volgt u vaak vreemden de jungle in?
- Vandaag voor de tweede keer.
239
00:24:57,122 --> 00:24:58,373
We noemen ze M.U.T.O.'s.
240
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
Voor Massive Unidentified
Terrestrial Organisms.
241
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Zelf bedacht.
242
00:25:03,962 --> 00:25:07,633
Aards. Denkt u dus niet
dat ze uit de ruimte komen?
243
00:25:07,633 --> 00:25:10,677
U denkt wel dat ik gek ben.
- Ik ben wetenschapper.
244
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
Ik geloof in de waarheid van bewijs.
245
00:25:15,098 --> 00:25:18,101
Iedereen hier vertelt een versie
van hetzelfde verhaal.
246
00:25:18,101 --> 00:25:19,770
Oké.
- Lichten in de hemel.
247
00:25:21,396 --> 00:25:27,986
En die volgen allemaal hetzelfde pad,
steeds weer opnieuw, al eeuwenlang.
248
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
Zoals kometen.
- Nee. Eerder als trekvogels.
249
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
Wacht even.
250
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
Ik moet iets laten zien.
251
00:25:36,745 --> 00:25:41,375
Dit zijn de sporen van
de stralingsmetingen van ons vliegtuig.
252
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Ziet u dit?
253
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Ongelooflijk.
254
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
Kom mee. Vooruit.
255
00:26:02,479 --> 00:26:05,190
Waarheen?
- We volgen de kaart.
256
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
We zijn er bijna.
257
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Waar bijna?
258
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Wat is er?
259
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
Wat is dat?
260
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
De Lawton.
261
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Weet ik niet.
262
00:27:22,267 --> 00:27:25,687
Kijk maar wat hierop staat.
Geen idee of je er wat aan hebt.
263
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
Doe jij het.
264
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Hiroshi was 18
toen z'n vader stierf in Vietnam.
265
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Toen had hij alleen nog maar z'n oom Lee.
266
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
Waarom had papa het dan nooit over hem?
267
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Er is iets tussen hen gebeurd.
268
00:28:10,983 --> 00:28:12,526
Hij had het niet graag...
269
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
...over bepaalde dingen in z'n leven.
270
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
Leeft hij nog?
271
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Dat weet ik niet.
272
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
Dit is al zo lang geleden.
273
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Sorry.
274
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
MAY "BEL ME! HET IS BELANGRIJK!"
275
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
Ik ga wel.
276
00:28:37,801 --> 00:28:38,844
Bedankt.
277
00:28:47,186 --> 00:28:48,145
Goedenavond.
278
00:28:48,604 --> 00:28:50,189
Spreek je Engels?
279
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
Dat is geweldig.
280
00:28:53,901 --> 00:28:58,155
Dat maakt het veel makkelijker,
voor mij dan. Mogen we binnenkomen?
281
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
Nee. Wie bent u?
- Het is iets officieels.
282
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
We zijn hier
met een taskforce van de regering.
283
00:29:03,827 --> 00:29:08,457
Welke regering?
- Weet je wat? We zijn hier zo weer weg.
284
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Wauw. Wat een mooi huis.
285
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Wie zijn dat?
286
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Wat wilt u?
287
00:29:17,591 --> 00:29:20,344
De bestanden van Bill Randa.
- Nee, u moet gaan.
288
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Nee, jij moet de bestanden geven.
289
00:29:22,763 --> 00:29:28,185
Anders komen jij, je vrienden,
en je moeder diep in de problemen.
290
00:29:28,560 --> 00:29:29,436
Kentaro?
291
00:29:29,436 --> 00:29:30,354
Rustig maar.
292
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
Uw zoon heeft iets gestolen.
293
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
Hij moet met ons mee.
294
00:29:39,071 --> 00:29:39,947
Klopt dat?
295
00:29:40,239 --> 00:29:42,074
Heb je iets van hen?
296
00:29:42,074 --> 00:29:43,492
Dat beweren ze.
297
00:29:43,492 --> 00:29:44,743
Genoeg.
298
00:29:44,993 --> 00:29:46,370
Geef op.
299
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
Als hij het teruggeeft,
laat u hem dan met rust?
300
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
Natuurlijk.
301
00:29:58,507 --> 00:30:00,300
Als je hebt wat ze zoeken...
302
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
...moet je het geven.
303
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
Weet je het zeker?
304
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Het is vast heel belangrijk.
305
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
Ik haal het.
306
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
Geweldig. Bedankt.
307
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
Thee? Wilt u thee?
308
00:30:24,032 --> 00:30:24,950
Thee?
309
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Nee. Bedankt.
310
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
Ik hoop dat m'n zoon niets gedaan heeft.
311
00:30:29,830 --> 00:30:31,331
Het is een goede jongen...
312
00:30:31,331 --> 00:30:33,959
...maar vroeger heeft hij zoveel uitgehaald.
313
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
Hij dronk veel.
- Schiet op.
314
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
Ik wilde dat hij een lief meisje vond.
315
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
Dat hem zou bedaren.
316
00:30:42,217 --> 00:30:44,219
U bent erg mooi.
317
00:30:44,219 --> 00:30:45,554
Bent u vrijgezel?
318
00:30:51,393 --> 00:30:53,645
Shit.
- Kentaro.
319
00:30:54,730 --> 00:30:55,606
Doe open.
320
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
Kentaro, rennen.
321
00:31:46,490 --> 00:31:49,243
Kent u dit schip?
- USS Lawton.
322
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Dat is in 1943
320 km ten westen van Pearl gezonken.
323
00:31:54,081 --> 00:31:58,627
Pearl Harbor? Dat is 8000 km hiervandaan.
324
00:31:58,627 --> 00:31:59,711
Precies.
325
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
Is dit veilig?
326
00:32:29,575 --> 00:32:30,742
Mr Randa.
327
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
U studeerde mythen, verhalen.
328
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Ik wil weten
waarom ze die verhalen vertellen.
329
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
Hoe ze erop komen.
330
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
Wat ze bang maakt.
331
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Wat is er?
332
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Mr Randa. We moeten bij elkaar blijven...
333
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Mr Randa.
334
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
Billy.
335
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Je zat op dit schip.
336
00:33:57,246 --> 00:34:01,124
Zocht je hiernaar?
Wist je dat het hier was?
337
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Wist ik het?
338
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Ik hoopte het eerder.
339
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
Niet wetenschappelijk.
340
00:34:19,268 --> 00:34:23,981
Ik weet dat we iets in het water
raakten. We dachten 'n Japanse onderzeeër.
341
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
Binnen drie minuten was het gezonken.
342
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
Andere overlevenden?
343
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Alleen ik.
344
00:35:41,558 --> 00:35:42,768
Ik ga naar achteren.
345
00:35:42,768 --> 00:35:43,852
Goed.
346
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
PASPOORT
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
347
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
Wie ben je? Jason Bourne?
348
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
Jij komt uit San Francisco.
Je was er die dag.
349
00:36:06,208 --> 00:36:09,753
Je hebt geen tas klaar
om te vluchten als het vloed wordt?
350
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Ja, met flesjes water en batterijen,
geen paspoorten.
351
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
May.
- Hé, ben je in orde?
352
00:36:19,054 --> 00:36:22,474
Wat doet zij hier?
- Het gaat haar ook aan.
353
00:36:24,643 --> 00:36:27,521
Iemand wil die bestanden.
- Waarom geven we ze niet gewoon?
354
00:36:27,521 --> 00:36:29,731
Misschien laten ze ons dan met rust.
355
00:36:29,731 --> 00:36:32,776
Oké, ja. Doen ze vast.
- Wil jij dan gewoon vluchten?
356
00:36:32,776 --> 00:36:37,865
Ik kan aan valse paspoorten komen.
- Dat wil ik niet. Ik wil m'n echte.
357
00:36:37,865 --> 00:36:41,243
Ik heb niets gedaan.
- Mensen met macht geven daar...
358
00:36:41,243 --> 00:36:42,327
Wacht.
359
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
Ik heb een idee.
360
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
Vertrouw me maar.
361
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
Kom mee.
362
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Wat is dat?
- Weet ik niet.
363
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
Het ziet er organisch uit.
364
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
O, god.
365
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Wat veel.
366
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Wanneer is het gezonken?
367
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Negen jaar geleden.
368
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
Ik heb het nu wel gezien.
369
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
Dat was er eerst niet.
370
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
Dit is vers.
- Vers wat?
371
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
We zoeken een andere uitgang.
372
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
Waar komt dat vandaan?
373
00:38:14,002 --> 00:38:17,214
Is er iets dat dit maakt...
- Weet ik niet. Kom mee.
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,071
Komen jullie voor de kolonel?
- Inderdaad.
375
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
Als hij nog leeft.
376
00:38:43,824 --> 00:38:45,701
Mogen we naar hem toe?
377
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Kolonel Shaw?
378
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
Hoe heet jij?
379
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Kentaro.
380
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
Kentaro wie?
381
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Randa.
382
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
O, mijn god. De zoon van Hiroshi.
383
00:39:36,418 --> 00:39:40,464
En jij?
- Ik ben Cate Randa.
384
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
Natuurlijk.
385
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
Ik wist niet eens
dat Hiroshi een dochter had.
386
00:39:48,430 --> 00:39:53,227
En ik niet dat hij een zoon had.
Hij kon goed geheimen bewaren.
387
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Ik ben geen familie.
388
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
We wilden u vragen...
- Laten we...
389
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
Kom mee.
390
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Even naar buiten.
391
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
Kom mee.
392
00:40:15,666 --> 00:40:20,587
Het is beter als jullie zachtjes praten.
Hoe zijn jullie gekomen?
393
00:40:21,421 --> 00:40:25,801
Met een gehuurd busje.
- Mooi. Maar hoe heb je mij gevonden?
394
00:40:26,635 --> 00:40:29,221
M'n moeder.
- Emiko.
395
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
Er lag iets in m'n vaders kluis.
396
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
Kentaro.
- Wat? Hij is m'n oudoom.
397
00:40:37,271 --> 00:40:40,691
Wat vond je in de kluis?
- Oude computerbestanden.
398
00:40:40,691 --> 00:40:43,235
En veel onzin. Over monsters.
399
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
Kun je alsjeblieft zachtjes praten?
400
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
Waarom zijn jullie hier?
En schiet een beetje op.
401
00:40:51,910 --> 00:40:54,079
Wat is er gebeurd met m'n vader?
402
00:40:55,205 --> 00:40:56,206
Geen idee.
403
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
Na G-Day zei hij
dat hij ergens heen moest.
404
00:41:00,377 --> 00:41:04,715
Hij zei niet waar, maar een week later
verdween hij bij een vlucht boven Alaska.
405
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
Hij had een geheim leven in Japan.
406
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Ik wilde dat uitzoeken, maar nu zitten
die lui van Monarch achter ons aan...
407
00:41:12,973 --> 00:41:17,519
Verdwenen? Is er geen lichaam gevonden?
Geen overlijdensakte?
408
00:41:18,395 --> 00:41:22,566
Wat bedoelt u?
- Wat is dit voor plek? Nou?
409
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
Deze plek heet bij Monarch eufemistisch...
410
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
...'beveiligd vermogensbeheer'.
411
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
U zit hier gevangen.
412
00:41:33,535 --> 00:41:35,370
Oké. Dan gaan we maar.
413
00:41:35,370 --> 00:41:41,460
Goed, maar ze blijven jullie volgen
en volgen tot ze krijgen wat ze willen.
414
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Of anders?
415
00:41:42,961 --> 00:41:44,338
Hangt van jullie af.
416
00:41:44,922 --> 00:41:49,843
Je kunt jezelf dwingen aan te nemen
dat je vader spoorloos is verdwenen.
417
00:41:53,472 --> 00:41:58,894
Of we kunnen nu weggaan
en ontdekken wat er echt is gebeurd.
418
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
Je hebt 60 seconden om het te beslissen.
419
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Wat wordt het?
420
00:42:19,623 --> 00:42:22,000
Hier, deze kant op.
- Zeker weten?
421
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
Ik ken dit schip binnenstebuiten.
422
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
Wat is dat?
423
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
We moeten door. Kom op.
424
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
Gaat het?
- O, jezus christus.
425
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
Terug.
- O, mijn god.
426
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
O, mijn god.
427
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Hou je vast.
428
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Hij gaat weg. Nu kan het.
429
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
Duwen.
- Doe ik.
430
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Kom op.
431
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Waar is hij?
432
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Help.
433
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
Snel.
434
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
Wat gebeurt er toch?
435
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
Help.
- Kom op.
436
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
Pas op.
- Jezus.
437
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
O, mijn god.
438
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Bevrijd hem.
439
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
Snel. Voor hij terugkomt.
440
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
Daar gaan we.
441
00:43:31,195 --> 00:43:32,487
Eén, twee, drie.
442
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Het is te zwaar.
443
00:43:37,576 --> 00:43:41,079
Ik steek dit eronder
en dan tillen we het op.
444
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
Eén, twee, drie.
445
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
Snel. Sta op. Sta op.
Sta op. Billy. Hé, sta op.
446
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
Rennen.
- Oké.
447
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
Rennen.
448
00:43:59,389 --> 00:44:00,849
Snel, snel.
449
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
Rennen.
450
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
O, mijn god.
451
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Het is een draak.
452
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
Het is niet te geloven.
453
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Vertaling: Marc de Jongh