1
00:00:05,631 --> 00:00:06,798
Entrez.
2
00:00:15,849 --> 00:00:18,519
{\an8}Lieutenant Shaw à vos ordres, colonel.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,395
MANILLE
4
00:00:22,814 --> 00:00:23,649
Repos.
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,615
{\an8}Ça va se voir un petit moment.
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,870
L'île grouille de matelots, de marines.
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
Pourquoi vous battre
avec deux des nôtres ?
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,546
{\an8}On ne choisit pas toujours, colonel.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
{\an8}Ça a éclaté comment ?
10
00:00:50,968 --> 00:00:53,220
{\an8}Je ne supporte pas les brutes.
11
00:00:53,220 --> 00:00:55,430
{\an8}Votre père utilisait parfois ses poings.
12
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
Même contre moi.
13
00:00:59,643 --> 00:01:01,019
Que penserait-il de vous ?
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Je ne sais pas.
15
00:01:05,232 --> 00:01:07,860
{\an8}Il faudrait le dégriser
et lui poser la question.
16
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
Je vois.
17
00:01:12,281 --> 00:01:14,491
{\an8}Une mission nous a été confiée.
18
00:01:14,491 --> 00:01:16,952
Escorter un scientifique japonais.
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,748
- Un scientifique japonais ?
- Ce n'est pas une mince affaire.
20
00:01:21,748 --> 00:01:26,170
Nous avons perdu un homme
lors d'une escorte armée, récemment.
21
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Vous protégerez, observerez
et ferez un rapport, au besoin.
22
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Oui, colonel.
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Ce sera tout, lieutenant.
24
00:01:36,889 --> 00:01:38,056
{\an8}Rompez.
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
PORT DE MINDANAO PHILIPPINES
26
00:01:51,278 --> 00:01:53,030
Excusez-moi, monsieur.
27
00:01:53,030 --> 00:01:55,365
Êtes-vous le Dr Miura ?
28
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Miura ?
29
00:01:59,828 --> 00:02:00,704
Désolé.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,916
Vous êtes là pour moi, je pense.
31
00:02:06,585 --> 00:02:09,213
J'en serais ravi,
mais je suis ici en mission.
32
00:02:09,588 --> 00:02:11,507
Prenons un verre avant mon départ.
33
00:02:13,133 --> 00:02:14,384
Attendez !
34
00:02:14,968 --> 00:02:19,389
J'attends une escorte militaire
et vous êtes le seul en uniforme.
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,854
Je cherche le Dr Miura.
36
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
Je suis Keiko Miura.
37
00:02:28,565 --> 00:02:31,318
Enchanté. Vous êtes sa fille, j'imagine.
38
00:02:34,821 --> 00:02:39,159
Je crois qu'il y a un léger malentendu.
Reprenons depuis le début.
39
00:02:39,159 --> 00:02:41,203
Oui, bonne idée. Vous êtes ?
40
00:02:41,203 --> 00:02:45,415
Lieutenant Leland Lafayette Shaw III,
mais vous pouvez m'appeler Lee.
41
00:02:46,208 --> 00:02:49,753
Je suis Keiko Miura
et vous pouvez m'appeler Dr Miura.
42
00:02:59,847 --> 00:03:02,140
C'est pas censé être un bolide.
43
00:03:05,644 --> 00:03:07,855
- Je prends le volant ?
- Pourquoi ?
44
00:03:08,564 --> 00:03:09,565
Je vous stresse ?
45
00:03:11,191 --> 00:03:13,151
Non, c'est pas ça.
46
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Je suis votre escorte militaire,
47
00:03:16,363 --> 00:03:20,200
c'est une jeep de l'armée
et je représente l'armée.
48
00:03:20,492 --> 00:03:23,662
Je parcours la région depuis des semaines.
Je connais.
49
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Je vois.
50
00:03:26,790 --> 00:03:29,543
Ma présence n'a pas l'air de vous ravir.
51
00:03:31,378 --> 00:03:33,422
Savez-vous pourquoi vous êtes là ?
52
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
Dites-moi tout.
53
00:03:37,009 --> 00:03:41,096
Un WB-29 en mission météorologique
a détecté des radio-isotopes
54
00:03:41,096 --> 00:03:43,056
au-dessus de la mer des Philippines.
55
00:03:43,307 --> 00:03:47,060
C'est très au sud
pour un essai nucléaire russe.
56
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
Ce ne sont pas les Russes.
57
00:03:50,606 --> 00:03:54,234
Et c'est pas nous. Alors c'est qui ?
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,862
Il ne s'agit pas de retombées nucléaires
59
00:03:56,862 --> 00:04:00,616
et d'après les données météo,
ça provenait sûrement d'ici.
60
00:04:00,616 --> 00:04:02,034
Des Philippines ?
61
00:04:02,618 --> 00:04:04,203
Ça doit être une erreur.
62
00:04:04,703 --> 00:04:06,580
Je suis ici pour le découvrir.
63
00:04:08,999 --> 00:04:10,250
Alors, au boulot.
64
00:04:10,918 --> 00:04:12,628
Mettez les gaz, doc !
65
00:05:38,922 --> 00:05:41,175
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
66
00:08:33,179 --> 00:08:35,724
FORCES ARMÉES DES ÉTATS-UNIS
67
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}FORMULAIRE D'ENGAGEMENT
68
00:08:52,282 --> 00:08:54,117
RÉSIDENCE SENIOR DE LUXE
69
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
MAISON DE RETRAITE FUTABA
BIENVENUE CHEZ VOUS !
70
00:09:14,388 --> 00:09:16,473
Philippines 1952
71
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Le taux diminue de jour en jour.
72
00:09:20,477 --> 00:09:23,438
Bientôt, il sera nul
et la trace aura disparu.
73
00:09:23,438 --> 00:09:25,357
Compris. Au pas de course.
74
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
Votre anglais est excellent.
75
00:09:29,278 --> 00:09:32,239
Ça m'a été utile
pour mon doctorat à Berkeley.
76
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Impressionnant.
77
00:09:35,868 --> 00:09:40,414
Vous ne vous sentez pas surqualifiée
pour cette chasse au dahu ?
78
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
Cette quoi ?
79
00:09:42,165 --> 00:09:43,667
Cette quête impossible.
80
00:09:45,752 --> 00:09:48,255
Voyons ! Si ces relevés étaient exacts,
81
00:09:48,255 --> 00:09:51,425
Washington aurait envoyé
ses experts de Los Alamos.
82
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
Pas une femme. Encore moins une Japonaise.
83
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
Exactement.
84
00:09:58,849 --> 00:10:01,435
Vous préféreriez
que je joue les hypocrites ?
85
00:10:04,104 --> 00:10:09,151
Admettez qu'au premier coup d'œil,
vous vous êtes fait une opinion sur moi.
86
00:10:12,362 --> 00:10:16,116
Ça n'a rien à voir,
Leland Lafayette Shaw III.
87
00:10:17,743 --> 00:10:19,286
Sans doute.
88
00:10:41,683 --> 00:10:43,435
Vous entendez ?
89
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Lieutenant !
90
00:10:58,408 --> 00:10:59,243
Lieutenant !
91
00:11:12,548 --> 00:11:13,632
Salut.
92
00:11:16,635 --> 00:11:17,678
Pas un geste.
93
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
- Qui êtes-vous ?
- Tirez pas.
94
00:11:20,430 --> 00:11:22,599
Je suis américain. Ex-Navy.
95
00:11:22,599 --> 00:11:26,353
Vous faites quoi ici ? Vous nous filmez ?
96
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Je devrais ?
97
00:11:27,729 --> 00:11:30,482
- J'ai posé une question.
- Moi aussi.
98
00:11:30,482 --> 00:11:33,193
J'ai un flingue, le marsouin,
alors répondez.
99
00:11:33,694 --> 00:11:35,654
Je m'appelle William Randa.
100
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
OK, lieutenant
101
00:11:39,283 --> 00:11:40,409
Shaw ?
102
00:11:41,285 --> 00:11:42,369
Je promets
103
00:11:43,203 --> 00:11:44,663
de ranger mon joujou
104
00:11:44,663 --> 00:11:46,206
si vous rangez le vôtre.
105
00:11:46,206 --> 00:11:47,499
Ça marche ?
106
00:11:58,886 --> 00:12:01,305
Je répète ma question.
Vous faites quoi ici ?
107
00:12:04,016 --> 00:12:07,186
Disons que je suis à la chasse.
108
00:12:07,603 --> 00:12:09,021
Je suis cryptozoologiste.
109
00:12:09,021 --> 00:12:10,814
Cryptozoo... quoi ?
110
00:12:10,814 --> 00:12:12,983
Il étudie des animaux imaginaires.
111
00:12:13,442 --> 00:12:14,526
Oui.
112
00:12:16,361 --> 00:12:18,739
Un échantillonneur d'air ?
Un spectromètre ?
113
00:12:19,281 --> 00:12:21,658
C'est un détecteur de rayonnement ?
114
00:12:21,658 --> 00:12:24,411
- Touchez pas.
- J'en avais jamais vu.
115
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Je jetais un œil.
116
00:12:27,915 --> 00:12:30,709
J'ai l'impression
qu'on chasse la même chose.
117
00:12:32,085 --> 00:12:34,296
C'est-à-dire, M. Randa ?
118
00:12:35,339 --> 00:12:36,507
La vérité.
119
00:13:18,632 --> 00:13:20,801
- Catey, où étais-tu ?
- Excuse-moi.
120
00:13:20,801 --> 00:13:24,555
- J'ai pas arrêté de t'appeler.
- Tout va bien. Je rentre.
121
00:13:24,555 --> 00:13:26,682
Déjà ? Tu as trouvé quoi ?
122
00:13:26,682 --> 00:13:30,185
- Ça n'a rien à voir avec nous.
- C'est-à-dire ?
123
00:13:30,561 --> 00:13:33,105
C'était qui, le centre du monde ? Lui.
124
00:13:33,105 --> 00:13:35,524
- Catey...
- On en parlera plus tard.
125
00:13:35,524 --> 00:13:37,401
- Fais pas ça...
- Bisous, salut.
126
00:13:44,533 --> 00:13:45,617
Américaine ?
127
00:13:47,619 --> 00:13:48,704
Pardon ?
128
00:13:48,704 --> 00:13:52,499
Je n'écoutais pas,
mais j'ai entendu votre accent.
129
00:13:53,166 --> 00:13:56,420
Parfois, ici, on se sent échoué
sur une autre planète.
130
00:13:56,420 --> 00:13:58,088
Ravie d'avoir été utile.
131
00:14:05,095 --> 00:14:06,013
Vous allez où ?
132
00:14:06,013 --> 00:14:10,309
Merci, mais je me suis fait
assez d'amis pour aujourd'hui.
133
00:14:10,309 --> 00:14:12,227
Bien sûr, je comprends.
134
00:14:12,227 --> 00:14:17,941
Une jeune femme à l'étranger
croise un inconnu à la gare
135
00:14:18,483 --> 00:14:20,861
et finit enterrée vivante
dans un cercueil.
136
00:14:24,573 --> 00:14:26,241
J'aurais pas dû dire ça.
137
00:14:26,992 --> 00:14:29,828
Attendez. Je suis inoffensif.
138
00:14:30,370 --> 00:14:31,872
Je m'appelle Tim.
139
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
Il n'y a pas plus inoffensif que "Tim".
140
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
Bonsoir, Tim.
141
00:14:36,960 --> 00:14:38,921
C'est au sujet des fichiers.
142
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Quels fichiers ?
143
00:14:44,801 --> 00:14:46,595
Je travaille pour Monarch.
144
00:14:48,931 --> 00:14:51,558
Vous n'avez rien à craindre.
Pour l'instant.
145
00:14:52,434 --> 00:14:54,853
Ces fichiers nous appartiennent
146
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
et ils sont plus importants
que vous ne l'imaginez.
147
00:15:01,818 --> 00:15:03,111
Je dois téléphoner.
148
00:15:04,696 --> 00:15:07,241
Bien. On va téléphoner.
149
00:15:25,592 --> 00:15:27,928
Allez-y, passez cet appel.
150
00:15:30,264 --> 00:15:31,557
Mettez le haut-parleur.
151
00:15:32,766 --> 00:15:33,892
Bien sûr.
152
00:15:35,310 --> 00:15:36,270
Cate ?
153
00:15:50,617 --> 00:15:52,828
J'ai dit que vous ne craigniez rien.
154
00:15:53,078 --> 00:15:54,663
Vous avez dit "pour l'instant".
155
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
On ne vous fera pas de mal.
156
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Faites pas ça.
157
00:16:06,967 --> 00:16:10,512
- Notre destination est secrète.
- Je peux pas respirer.
158
00:16:14,808 --> 00:16:17,811
Détendez-vous, ça va aller. Respirez.
159
00:16:18,770 --> 00:16:21,356
- Laissez-moi partir.
- Calmez-vous.
160
00:16:21,940 --> 00:16:23,650
Détendez-vous. Du calme !
161
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Contrôle-la !
162
00:16:29,573 --> 00:16:30,532
Laissez-moi !
163
00:17:27,798 --> 00:17:28,715
Quoi ?
164
00:17:29,258 --> 00:17:30,843
Tu réponds pas à mes textos.
165
00:17:31,301 --> 00:17:33,554
Pourquoi j'y répondrais ?
166
00:17:34,054 --> 00:17:35,681
Je sais pas. Je pensais...
167
00:17:35,681 --> 00:17:36,765
Quoi ?
168
00:17:37,266 --> 00:17:42,354
Qu'à cause de tes histoires de famille,
nous deux, c'était oublié ?
169
00:17:44,648 --> 00:17:46,024
Tu veux quoi ?
170
00:17:49,862 --> 00:17:51,989
C'était dans le bureau de mon père.
171
00:17:53,991 --> 00:17:55,576
La vidéo, je fais pas.
172
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Je t'ai dit que j'étais désolé.
173
00:18:01,039 --> 00:18:04,543
Excuses acceptées.
Moi aussi, je suis désolée.
174
00:18:05,043 --> 00:18:08,297
Je me suis accrochée à toi
pour pas sombrer,
175
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
mais tu voulais pas te noyer, normal.
176
00:18:15,012 --> 00:18:16,638
Rentre chez toi.
177
00:18:17,014 --> 00:18:18,056
Attends.
178
00:18:18,473 --> 00:18:20,475
Rends-moi les fichiers informatiques.
179
00:18:20,475 --> 00:18:21,685
Pourquoi ?
180
00:18:21,685 --> 00:18:23,103
Ils sont à moi.
181
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
T'en as pas besoin.
182
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Je suis occupée.
183
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
Repasse demain.
184
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Elle avait un accent français.
185
00:19:07,397 --> 00:19:09,858
Vous disiez qu'ils étaient américains.
186
00:19:09,858 --> 00:19:11,610
L'homme, oui.
187
00:19:13,153 --> 00:19:14,321
"Tim" ?
188
00:19:15,489 --> 00:19:17,866
Vous avez une pièce d'identité ?
189
00:19:22,037 --> 00:19:24,790
J'ai perdu mon sac dans la panique.
190
00:19:25,624 --> 00:19:29,127
Avec mon passeport,
mon téléphone et tout mon argent.
191
00:19:30,295 --> 00:19:34,800
Vous êtes sûre qu'il ne s'agit pas
d'un simple malentendu ?
192
00:19:36,385 --> 00:19:37,553
Pardon ?
193
00:19:37,553 --> 00:19:41,640
Les touristes viennent profiter
des attractions de Tokyo.
194
00:19:42,724 --> 00:19:45,394
La vie nocturne. Le karaoké.
195
00:19:45,769 --> 00:19:48,397
Mais on peut facilement faire des excès.
196
00:19:49,606 --> 00:19:51,650
Vous croyez que j'ai bu ?
197
00:19:53,068 --> 00:19:55,988
J'ai failli me faire enlever !
198
00:20:01,368 --> 00:20:04,454
Si vous pensez être en danger,
199
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
vous devriez contacter
l'ambassade américaine.
200
00:20:09,334 --> 00:20:11,003
Patientez un instant,
201
00:20:11,545 --> 00:20:13,505
je vous donne l'adresse.
202
00:20:42,159 --> 00:20:44,286
- Je suis rentré.
- Bonsoir.
203
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Tu as dîné ?
204
00:20:55,464 --> 00:20:56,632
J'ai pas faim.
205
00:20:56,632 --> 00:20:59,301
Tu es sûr ? J'allais réchauffer le curry.
206
00:21:00,677 --> 00:21:01,929
C'est quoi, ça ?
207
00:21:02,387 --> 00:21:05,432
Il n'a pas eu une vie facile, tu sais.
208
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
Il a perdu tant de choses
dans sa jeunesse.
209
00:21:11,313 --> 00:21:13,106
Tu le défends ?
210
00:21:14,233 --> 00:21:15,526
T'es pas en colère ?
211
00:21:16,735 --> 00:21:18,862
C'est toi qui es en colère.
212
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
Ça te fait du bien ?
213
00:21:34,336 --> 00:21:35,879
Tu fais quoi ?
214
00:21:37,005 --> 00:21:38,841
Maintenant, je suis en colère.
215
00:21:40,592 --> 00:21:42,219
Fais comme moi.
216
00:21:45,472 --> 00:21:46,723
T'es sérieuse, là ?
217
00:21:47,057 --> 00:21:48,225
Jette-les !
218
00:21:50,769 --> 00:21:52,646
Continue. Tiens.
219
00:22:01,280 --> 00:22:03,490
On se sent mieux, non ?
220
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Un peu.
221
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Je réchauffe le curry ?
222
00:22:35,355 --> 00:22:38,734
- Vous suivez les rayonnements ?
- Qui vous en a parlé ?
223
00:22:39,026 --> 00:22:42,446
Vous ne trouverez rien
en suivant un compteur Geiger.
224
00:22:42,446 --> 00:22:44,364
Que devrait-on suivre, M. Randa ?
225
00:22:44,364 --> 00:22:46,366
Billy, ça suffit.
226
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Écoutez les récits,
le folklore, les légendes.
227
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Le peuple de ces montagnes
a une tradition orale
228
00:22:52,789 --> 00:22:56,835
qui parle d'un dragon
traçant une ligne de feu dans le ciel.
229
00:22:57,669 --> 00:23:00,923
Il pourrait s'agir
de rayonnements ionisants.
230
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
En fait,
231
00:23:04,301 --> 00:23:05,928
vous chassez le dragon.
232
00:23:06,887 --> 00:23:09,473
- Je cherche la vérité.
- Super.
233
00:23:09,473 --> 00:23:12,768
Mais on a du boulot,
alors vous devriez décamper.
234
00:23:12,768 --> 00:23:17,064
Attendez, lieutenant.
Je propose que M. Randa se joigne à nous.
235
00:23:17,648 --> 00:23:18,982
Très mauvaise idée.
236
00:23:19,525 --> 00:23:22,027
Vous n'êtes pas payé
pour penser à ma place.
237
00:23:22,027 --> 00:23:25,364
Regardez-le, sentez-le.
Il erre depuis des semaines.
238
00:23:25,364 --> 00:23:28,033
- Je sais exactement où je suis.
- Vraiment ?
239
00:23:28,033 --> 00:23:31,119
Je suis ici sur ordre
de l'armée américaine.
240
00:23:31,119 --> 00:23:33,872
- Ma mission...
- Votre mission consiste...
241
00:23:33,872 --> 00:23:38,126
Ma mission consiste à vous fournir
une sécurité opérationnelle
242
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
et je pourrai pas avec notre nouvel ami,
Billy l'ermite de la jungle.
243
00:23:47,094 --> 00:23:49,263
Bien. Alors partez.
244
00:23:50,347 --> 00:23:51,348
C'est tentant.
245
00:23:53,016 --> 00:23:54,226
Je n'ai rien demandé.
246
00:23:54,768 --> 00:23:57,938
Je n'ai pas besoin de vous
et je ne vous veux pas ici.
247
00:23:58,480 --> 00:24:01,358
Je vous dégage de toute responsabilité
à mon égard.
248
00:24:02,734 --> 00:24:04,194
Rompez.
249
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Je vous renverrai la jeep.
250
00:24:20,961 --> 00:24:22,212
On y va ?
251
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Vous avez déjà vu un dragon ?
252
00:24:38,645 --> 00:24:39,730
Une fois.
253
00:24:40,355 --> 00:24:44,193
Je crois. Depuis, j'essaie de prouver
que je ne suis pas fou.
254
00:24:44,776 --> 00:24:47,946
- Vous me prenez pour un fou ?
- Je ne vous connais pas.
255
00:24:47,946 --> 00:24:51,867
C'est vrai. Vous suivez souvent
des inconnus dans la jungle ?
256
00:24:52,367 --> 00:24:54,870
C'est la deuxième fois aujourd'hui.
257
00:24:57,122 --> 00:24:58,749
On les appelle des MUTO.
258
00:24:59,208 --> 00:25:02,503
Mutants ultimes terrestres
d'origine inconnue.
259
00:25:02,503 --> 00:25:04,004
Une idée à moi.
260
00:25:04,004 --> 00:25:08,175
Terrestres ? Alors selon vous,
ils ne viennent pas de l'espace ?
261
00:25:08,175 --> 00:25:09,885
Vous me prenez pour un fou.
262
00:25:09,885 --> 00:25:13,722
En tant que scientifique,
je crois ce que disent les preuves.
263
00:25:15,057 --> 00:25:18,393
Tout le monde ici a sa version
du même phénomène.
264
00:25:18,393 --> 00:25:20,145
Des lueurs dans le ciel.
265
00:25:21,271 --> 00:25:26,151
La chose qui les produit
fait et refait le même trajet
266
00:25:26,151 --> 00:25:27,986
depuis des siècles.
267
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
- Comme des comètes.
- Plutôt des oiseaux migrateurs.
268
00:25:31,990 --> 00:25:33,158
Attendez.
269
00:25:34,159 --> 00:25:35,994
Il faut que vous voyiez ça.
270
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
C'est le tracé des rayonnements
relevés par notre avion de surveillance.
271
00:25:46,755 --> 00:25:48,048
Regardez.
272
00:25:55,514 --> 00:25:57,099
Incroyable.
273
00:26:00,185 --> 00:26:02,437
Par ici. Venez.
274
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
On va où ?
275
00:26:03,605 --> 00:26:05,065
On suit la carte.
276
00:26:17,995 --> 00:26:19,246
On y est presque.
277
00:26:19,997 --> 00:26:21,039
Où ça ?
278
00:26:24,543 --> 00:26:25,669
Qu'y a-t-il ?
279
00:26:31,258 --> 00:26:32,301
C'est quoi ?
280
00:26:37,973 --> 00:26:39,308
Le Lawton.
281
00:27:20,057 --> 00:27:21,099
Je sais pas.
282
00:27:22,518 --> 00:27:25,103
Vérifie si ça a un quelconque intérêt.
283
00:27:33,445 --> 00:27:34,613
Vas-y, toi.
284
00:27:51,004 --> 00:27:53,006
Hiroshi avait 18 ans
285
00:27:53,382 --> 00:27:55,592
quand son père est mort au Vietnam.
286
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
Il n'avait plus que son oncle Lee.
287
00:28:03,308 --> 00:28:06,478
S'ils étaient proches,
pourquoi papa n'en parlait pas ?
288
00:28:08,105 --> 00:28:10,524
Je pense qu'ils étaient brouillés.
289
00:28:11,066 --> 00:28:12,776
Il n'aimait pas parler
290
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
de certains aspects de sa vie.
291
00:28:17,865 --> 00:28:19,366
Il vit toujours ?
292
00:28:20,868 --> 00:28:22,119
Je ne sais pas.
293
00:28:23,370 --> 00:28:25,622
Ça date de tellement longtemps.
294
00:28:28,166 --> 00:28:29,168
Excuse-moi.
295
00:28:30,878 --> 00:28:32,713
MAY
Appelle-moi, c'est important !
296
00:28:36,675 --> 00:28:38,802
- J'y vais.
- Merci.
297
00:28:47,019 --> 00:28:48,312
Bonsoir.
298
00:28:48,312 --> 00:28:50,189
Vous parlez anglais ?
299
00:28:50,564 --> 00:28:51,732
Oui.
300
00:28:52,191 --> 00:28:53,901
C'est super.
301
00:28:53,901 --> 00:28:58,155
Ça me facilite la tâche, en tout cas.
On peut entrer ?
302
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
- Non. Vous êtes qui ?
- On est en mission.
303
00:29:01,575 --> 00:29:04,077
Pour les forces opérationnelles gouvernementales.
304
00:29:04,077 --> 00:29:05,746
Quel gouvernement ?
305
00:29:06,705 --> 00:29:08,457
Ce ne sera pas long.
306
00:29:08,457 --> 00:29:11,084
Vous avez un bien bel appartement.
307
00:29:11,919 --> 00:29:13,212
C'est qui ?
308
00:29:14,171 --> 00:29:15,088
Que voulez-vous ?
309
00:29:17,466 --> 00:29:19,051
Les fichiers de Bill Randa.
310
00:29:19,051 --> 00:29:22,763
- Allez-vous-en.
- Rendez ces fichiers.
311
00:29:22,763 --> 00:29:28,185
Sinon vous, vos amis et votre mère
aurez de gros ennuis.
312
00:29:28,769 --> 00:29:30,270
- Kentaro...
- C'est rien.
313
00:29:30,771 --> 00:29:34,191
Votre fils a volé quelque chose.
314
00:29:35,108 --> 00:29:37,194
Il va devoir nous accompagner.
315
00:29:38,904 --> 00:29:39,947
C'est vrai ?
316
00:29:39,947 --> 00:29:43,492
- Tu as volé quelque chose ?
- Des fichiers, selon eux.
317
00:29:43,492 --> 00:29:46,370
Ça suffit. Dépêchez-vous.
318
00:29:47,120 --> 00:29:52,042
S'il vous rend ce qu'il a pris,
vous le laisserez tranquille ?
319
00:29:52,543 --> 00:29:54,378
Bien entendu.
320
00:29:58,382 --> 00:30:00,509
Si tu as ce qu'ils cherchent,
321
00:30:00,926 --> 00:30:02,553
tu devrais leur rendre.
322
00:30:03,053 --> 00:30:04,513
Tu es sûre ?
323
00:30:06,932 --> 00:30:09,184
Ça doit être très important.
324
00:30:15,107 --> 00:30:16,233
Je vous apporte ça.
325
00:30:17,776 --> 00:30:19,319
Génial ! Merci.
326
00:30:20,487 --> 00:30:21,613
Du thé ?
327
00:30:21,613 --> 00:30:23,532
Vous voulez du thé ?
328
00:30:24,950 --> 00:30:26,785
Non, ça ira. Merci.
329
00:30:26,785 --> 00:30:29,663
Mon fils ne vous a pas causé d'ennuis,
j'espère.
330
00:30:29,663 --> 00:30:31,248
C'est quelqu'un de bien.
331
00:30:31,248 --> 00:30:34,126
Plus jeune, il m'a donné du tracas.
332
00:30:34,459 --> 00:30:35,669
Il buvait pas mal.
333
00:30:35,669 --> 00:30:36,753
Faites vite !
334
00:30:36,753 --> 00:30:39,506
Je voulais
qu'il rencontre une gentille fille.
335
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
Pour qu'il se range enfin.
336
00:30:42,009 --> 00:30:45,554
Vous êtes très jolie. Célibataire ?
337
00:30:49,349 --> 00:30:50,434
Merde alors !
338
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Kentaro !
339
00:30:55,689 --> 00:30:57,441
Sauve-toi !
340
00:31:46,406 --> 00:31:47,824
Vous connaissez ce navire ?
341
00:31:47,824 --> 00:31:49,368
L'USS Lawton.
342
00:31:50,077 --> 00:31:51,203
Il a coulé
343
00:31:51,203 --> 00:31:53,455
à 300 km à l'ouest de Pearl en 1943.
344
00:31:54,081 --> 00:31:55,582
Pearl Harbor ?
345
00:31:56,208 --> 00:31:58,627
C'est à 8 000 km d'ici.
346
00:31:58,627 --> 00:32:00,003
Exactement.
347
00:32:17,354 --> 00:32:19,106
C'est pas dangereux ?
348
00:32:29,283 --> 00:32:30,158
M. Randa !
349
00:32:31,577 --> 00:32:34,746
Vous disiez
étudier les mythes, les récits.
350
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Je cherche l'origine de ces récits.
351
00:32:42,379 --> 00:32:44,590
Ce qui a inspiré le narrateur.
352
00:32:51,597 --> 00:32:52,806
Ce qui l'a effrayé.
353
00:33:11,366 --> 00:33:12,534
Qu'y a-t-il ?
354
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
M. Randa, évitons de nous séparer.
355
00:33:32,888 --> 00:33:34,139
M. Randa ?
356
00:33:36,642 --> 00:33:37,768
Billy.
357
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Vous étiez à bord ?
358
00:33:52,824 --> 00:33:53,951
Oui.
359
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
C'est ce que vous cherchiez ?
360
00:33:59,915 --> 00:34:01,542
Vous saviez qu'il était là ?
361
00:34:05,045 --> 00:34:06,338
Si je le savais ?
362
00:34:10,884 --> 00:34:12,511
Disons que je l'espérais.
363
00:34:14,972 --> 00:34:16,223
Pas très scientifique.
364
00:34:19,351 --> 00:34:22,228
On a heurté quelque chose cette nuit-là.
365
00:34:22,228 --> 00:34:24,438
On a cru à un sous-marin japonais.
366
00:34:27,109 --> 00:34:29,735
Le navire a coulé
en moins de trois minutes.
367
00:34:30,654 --> 00:34:32,447
Qui d'autre a survécu ?
368
00:34:36,493 --> 00:34:37,703
Je suis le seul.
369
00:35:41,683 --> 00:35:43,936
- Je vais à l'arrière.
- D'accord.
370
00:36:00,160 --> 00:36:01,912
T'es qui ? Jason Bourne ?
371
00:36:03,330 --> 00:36:06,166
Tu étais à San Francisco
le jour de l'attaque.
372
00:36:06,708 --> 00:36:09,753
T'as pas un sac de survie
en cas de raz-de-marée ?
373
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Rempli d'eau et de batteries,
pas de passeports.
374
00:36:17,177 --> 00:36:18,512
Tu vas bien ?
375
00:36:19,054 --> 00:36:20,013
Elle, ici ?
376
00:36:21,181 --> 00:36:22,891
Ça la concerne aussi.
377
00:36:24,810 --> 00:36:27,521
- Des gens veulent ces fichiers.
- Donnons-leur.
378
00:36:27,521 --> 00:36:29,648
Ils nous lâcheront peut-être.
379
00:36:29,648 --> 00:36:31,483
C'est ça, bonne chance !
380
00:36:31,483 --> 00:36:32,860
Tu préfères t'enfuir ?
381
00:36:32,860 --> 00:36:36,113
- J'obtiendrai de faux passeports.
- J'en veux pas.
382
00:36:36,113 --> 00:36:39,658
Je veux le mien. J'ai rien fait de mal.
383
00:36:39,658 --> 00:36:41,869
- Ils s'en foutent...
- Attendez.
384
00:36:43,871 --> 00:36:44,830
Je sais où aller.
385
00:36:47,541 --> 00:36:48,542
Je vous jure.
386
00:36:49,585 --> 00:36:50,752
Venez.
387
00:36:58,093 --> 00:36:59,052
C'est quoi ?
388
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
J'en sais rien.
389
00:37:03,390 --> 00:37:05,559
Une matière organique, on dirait.
390
00:37:35,631 --> 00:37:36,882
Mon Dieu !
391
00:37:41,470 --> 00:37:42,763
C'est une hécatombe.
392
00:37:47,434 --> 00:37:48,977
Le navire a coulé quand ?
393
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Il y a neuf ans.
394
00:37:54,149 --> 00:37:56,109
J'en ai vu assez, je crois.
395
00:37:56,568 --> 00:37:57,694
Oui.
396
00:38:06,787 --> 00:38:08,789
- C'était pas là.
- C'est tout frais.
397
00:38:08,789 --> 00:38:10,332
Mais c'est quoi ?
398
00:38:10,332 --> 00:38:12,000
Cherchons une autre sortie.
399
00:38:12,334 --> 00:38:15,629
Ça vient d'où ?
Il y a quelque chose ici qui... ?
400
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Venez.
401
00:38:37,609 --> 00:38:39,111
Vous venez voir le colonel ?
402
00:38:39,444 --> 00:38:40,612
C'est ça.
403
00:38:41,572 --> 00:38:43,282
S'il est toujours en vie.
404
00:38:43,949 --> 00:38:45,701
C'est possible de le voir ?
405
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Colonel Shaw ?
406
00:39:22,529 --> 00:39:24,156
Comment tu t'appelles ?
407
00:39:24,698 --> 00:39:27,284
- Kentaro.
- Kentaro comment ?
408
00:39:27,576 --> 00:39:28,785
Randa.
409
00:39:30,621 --> 00:39:34,583
Ça alors ! Tu es le fils d'Hiroshi.
410
00:39:37,002 --> 00:39:37,920
Et toi ?
411
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
Je m'appelle Cate Randa.
412
00:39:41,173 --> 00:39:42,674
Bien sûr.
413
00:39:46,386 --> 00:39:48,430
J'ignorais qu'Hiroshi avait une fille.
414
00:39:48,722 --> 00:39:50,599
Et moi, qu'il avait un fils.
415
00:39:50,974 --> 00:39:53,227
Il savait très bien garder un secret.
416
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
Pas mes affaires. Aucun lien.
417
00:40:00,609 --> 00:40:02,986
- On aimerait savoir...
- Et si on...
418
00:40:05,197 --> 00:40:06,532
Venez.
419
00:40:07,449 --> 00:40:09,993
Allons prendre l'air. Venez.
420
00:40:15,541 --> 00:40:17,084
S'il vous plaît, les jeunes,
421
00:40:17,084 --> 00:40:19,127
ne parlez pas trop fort.
422
00:40:19,127 --> 00:40:21,296
Vous êtes arrivés comment jusqu'ici ?
423
00:40:21,296 --> 00:40:25,801
- On a loué une voiture.
- Super. Mais vous m'avez trouvé comment ?
424
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
- Ma mère.
- Emiko ?
425
00:40:33,851 --> 00:40:35,561
Mon père avait un coffre-fort.
426
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
- Kentaro.
- C'est mon grand-oncle !
427
00:40:37,271 --> 00:40:40,732
- Que contenait ce coffre ?
- Des fichiers informatiques.
428
00:40:40,732 --> 00:40:43,610
Des trucs délirants. Avec des monstres.
429
00:40:43,610 --> 00:40:47,364
S'il vous plaît, ne parlez pas trop fort.
430
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
De quoi s'agit-il ? Que voulez-vous ?
Soyez brefs.
431
00:40:51,910 --> 00:40:54,496
On veut savoir
ce qui est arrivé à mon père.
432
00:40:55,247 --> 00:40:56,206
Mais encore ?
433
00:40:57,416 --> 00:41:00,878
Juste après le jour G,
il a dit qu'il devait s'absenter.
434
00:41:00,878 --> 00:41:04,715
Une semaine plus tard,
son avion a été porté disparu en Alaska.
435
00:41:05,382 --> 00:41:06,508
Et je découvre
436
00:41:06,508 --> 00:41:08,427
qu'il avait une double vie au Japon.
437
00:41:08,969 --> 00:41:12,848
Je cherchais des réponses
et nous voilà traqués par Monarch.
438
00:41:12,848 --> 00:41:15,934
"Disparu" ? Autrement dit, pas de corps ?
439
00:41:16,226 --> 00:41:18,312
Pas d'acte de décès ?
440
00:41:18,312 --> 00:41:19,938
Qu'insinuez-vous ?
441
00:41:21,023 --> 00:41:22,566
C'est quoi, cet endroit ?
442
00:41:23,609 --> 00:41:25,152
Cet endroit
443
00:41:25,944 --> 00:41:30,824
est ce que Monarch appelle
"la gestion sécurisée des actifs".
444
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
C'est votre prison ?
445
00:41:33,952 --> 00:41:35,370
OK, on se casse.
446
00:41:35,746 --> 00:41:39,208
Vous pouvez toujours essayer,
mais ils vous poursuivront
447
00:41:39,208 --> 00:41:41,877
jusqu'à ce qu'ils obtiennent
ce qu'ils veulent.
448
00:41:41,877 --> 00:41:44,338
- Et sinon ?
- À vous de voir.
449
00:41:44,838 --> 00:41:49,843
Soit vous gobez les bobards de Monarch
sur la disparition de votre père.
450
00:41:53,388 --> 00:41:54,473
Soit
451
00:41:55,057 --> 00:41:58,894
on se tire d'ici et on découvre
ce qui lui est vraiment arrivé.
452
00:42:02,981 --> 00:42:05,025
Vous avez environ 60 secondes
453
00:42:05,025 --> 00:42:06,360
pour vous décider.
454
00:42:10,822 --> 00:42:12,115
Alors ?
455
00:42:19,498 --> 00:42:20,666
Par ici.
456
00:42:20,666 --> 00:42:24,419
- Vous êtes sûr ?
- J'ai fait deux missions à bord.
457
00:42:28,423 --> 00:42:30,050
Qu'est-ce que c'est ?
458
00:42:33,554 --> 00:42:36,306
Ne nous arrêtons pas. Venez.
459
00:42:40,561 --> 00:42:41,770
- Ça va ?
- Bon sang !
460
00:42:42,980 --> 00:42:44,273
Demi-tour, vite !
461
00:42:56,535 --> 00:42:57,578
Il s'en va.
462
00:42:57,578 --> 00:42:59,079
C'est le moment.
463
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- Poussez !
- J'essaie.
464
00:43:02,666 --> 00:43:03,792
Allez !
465
00:43:04,459 --> 00:43:05,502
Il est où ?
466
00:43:08,839 --> 00:43:09,882
À l'aide !
467
00:43:10,340 --> 00:43:11,258
Vite !
468
00:43:11,258 --> 00:43:13,468
- C'est quoi, ce bordel ?
- À l'aide !
469
00:43:13,468 --> 00:43:14,803
Allez !
470
00:43:16,180 --> 00:43:17,014
Attention !
471
00:43:17,014 --> 00:43:18,056
La vache !
472
00:43:22,186 --> 00:43:23,061
Oh non !
473
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
C'est pas vrai !
474
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Faut le dégager.
475
00:43:26,773 --> 00:43:28,650
Vite, avant qu'il revienne.
476
00:43:30,527 --> 00:43:32,487
On y va. Un, deux, trois !
477
00:43:35,240 --> 00:43:36,617
C'est trop lourd.
478
00:43:38,076 --> 00:43:40,078
Je glisse ça dessous et on soulève.
479
00:43:41,038 --> 00:43:43,540
Un, deux, trois. Allez !
480
00:43:45,751 --> 00:43:47,544
Sortez de là.
481
00:43:49,505 --> 00:43:51,215
Allez-vous-en !
482
00:44:10,150 --> 00:44:10,984
Vite !
483
00:44:27,668 --> 00:44:29,086
Nom de Dieu !
484
00:44:30,337 --> 00:44:31,338
Un dragon.
485
00:44:49,022 --> 00:44:50,566
C'est incroyable.
486
00:45:21,805 --> 00:45:24,725
Adaptation : Rachèl Guillarme
487
00:45:24,725 --> 00:45:27,728
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS