1 00:00:05,631 --> 00:00:06,798 Entrez. 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,519 {\an8}Lieutenant Shaw à vos ordres, colonel. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,395 MANILLE 4 00:00:22,814 --> 00:00:23,649 Repos. 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,615 {\an8}Ça va se voir un petit moment. 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,870 L'île grouille de matelots, de marines. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 Pourquoi vous battre avec deux des nôtres ? 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,546 {\an8}On ne choisit pas toujours, colonel. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 {\an8}Ça a éclaté comment ? 10 00:00:50,968 --> 00:00:53,220 {\an8}Je ne supporte pas les brutes. 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 {\an8}Votre père utilisait parfois ses poings. 12 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 Même contre moi. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,019 Que penserait-il de vous ? 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Je ne sais pas. 15 00:01:05,232 --> 00:01:07,860 {\an8}Il faudrait le dégriser et lui poser la question. 16 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 Je vois. 17 00:01:12,281 --> 00:01:14,491 {\an8}Une mission nous a été confiée. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,952 Escorter un scientifique japonais. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,748 - Un scientifique japonais ? - Ce n'est pas une mince affaire. 20 00:01:21,748 --> 00:01:26,170 Nous avons perdu un homme lors d'une escorte armée, récemment. 21 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Vous protégerez, observerez et ferez un rapport, au besoin. 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Oui, colonel. 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Ce sera tout, lieutenant. 24 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 {\an8}Rompez. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 PORT DE MINDANAO PHILIPPINES 26 00:01:51,278 --> 00:01:53,030 Excusez-moi, monsieur. 27 00:01:53,030 --> 00:01:55,365 Êtes-vous le Dr Miura ? 28 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Miura ? 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,704 Désolé. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,916 Vous êtes là pour moi, je pense. 31 00:02:06,585 --> 00:02:09,213 J'en serais ravi, mais je suis ici en mission. 32 00:02:09,588 --> 00:02:11,507 Prenons un verre avant mon départ. 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,384 Attendez ! 34 00:02:14,968 --> 00:02:19,389 J'attends une escorte militaire et vous êtes le seul en uniforme. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 Je cherche le Dr Miura. 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Je suis Keiko Miura. 37 00:02:28,565 --> 00:02:31,318 Enchanté. Vous êtes sa fille, j'imagine. 38 00:02:34,821 --> 00:02:39,159 Je crois qu'il y a un léger malentendu. Reprenons depuis le début. 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,203 Oui, bonne idée. Vous êtes ? 40 00:02:41,203 --> 00:02:45,415 Lieutenant Leland Lafayette Shaw III, mais vous pouvez m'appeler Lee. 41 00:02:46,208 --> 00:02:49,753 Je suis Keiko Miura et vous pouvez m'appeler Dr Miura. 42 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 C'est pas censé être un bolide. 43 00:03:05,644 --> 00:03:07,855 - Je prends le volant ? - Pourquoi ? 44 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 Je vous stresse ? 45 00:03:11,191 --> 00:03:13,151 Non, c'est pas ça. 46 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Je suis votre escorte militaire, 47 00:03:16,363 --> 00:03:20,200 c'est une jeep de l'armée et je représente l'armée. 48 00:03:20,492 --> 00:03:23,662 Je parcours la région depuis des semaines. Je connais. 49 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Je vois. 50 00:03:26,790 --> 00:03:29,543 Ma présence n'a pas l'air de vous ravir. 51 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Savez-vous pourquoi vous êtes là ? 52 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Dites-moi tout. 53 00:03:37,009 --> 00:03:41,096 Un WB-29 en mission météorologique a détecté des radio-isotopes 54 00:03:41,096 --> 00:03:43,056 au-dessus de la mer des Philippines. 55 00:03:43,307 --> 00:03:47,060 C'est très au sud pour un essai nucléaire russe. 56 00:03:47,060 --> 00:03:48,478 Ce ne sont pas les Russes. 57 00:03:50,606 --> 00:03:54,234 Et c'est pas nous. Alors c'est qui ? 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,862 Il ne s'agit pas de retombées nucléaires 59 00:03:56,862 --> 00:04:00,616 et d'après les données météo, ça provenait sûrement d'ici. 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,034 Des Philippines ? 61 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Ça doit être une erreur. 62 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 Je suis ici pour le découvrir. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,250 Alors, au boulot. 64 00:04:10,918 --> 00:04:12,628 Mettez les gaz, doc ! 65 00:05:38,922 --> 00:05:41,175 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 66 00:08:33,179 --> 00:08:35,724 FORCES ARMÉES DES ÉTATS-UNIS 67 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}FORMULAIRE D'ENGAGEMENT 68 00:08:52,282 --> 00:08:54,117 RÉSIDENCE SENIOR DE LUXE 69 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 MAISON DE RETRAITE FUTABA BIENVENUE CHEZ VOUS ! 70 00:09:14,388 --> 00:09:16,473 Philippines 1952 71 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Le taux diminue de jour en jour. 72 00:09:20,477 --> 00:09:23,438 Bientôt, il sera nul et la trace aura disparu. 73 00:09:23,438 --> 00:09:25,357 Compris. Au pas de course. 74 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 Votre anglais est excellent. 75 00:09:29,278 --> 00:09:32,239 Ça m'a été utile pour mon doctorat à Berkeley. 76 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Impressionnant. 77 00:09:35,868 --> 00:09:40,414 Vous ne vous sentez pas surqualifiée pour cette chasse au dahu ? 78 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 Cette quoi ? 79 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 Cette quête impossible. 80 00:09:45,752 --> 00:09:48,255 Voyons ! Si ces relevés étaient exacts, 81 00:09:48,255 --> 00:09:51,425 Washington aurait envoyé ses experts de Los Alamos. 82 00:09:51,967 --> 00:09:54,595 Pas une femme. Encore moins une Japonaise. 83 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 Exactement. 84 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 Vous préféreriez que je joue les hypocrites ? 85 00:10:04,104 --> 00:10:09,151 Admettez qu'au premier coup d'œil, vous vous êtes fait une opinion sur moi. 86 00:10:12,362 --> 00:10:16,116 Ça n'a rien à voir, Leland Lafayette Shaw III. 87 00:10:17,743 --> 00:10:19,286 Sans doute. 88 00:10:41,683 --> 00:10:43,435 Vous entendez ? 89 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Lieutenant ! 90 00:10:58,408 --> 00:10:59,243 Lieutenant ! 91 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Salut. 92 00:11:16,635 --> 00:11:17,678 Pas un geste. 93 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 - Qui êtes-vous ? - Tirez pas. 94 00:11:20,430 --> 00:11:22,599 Je suis américain. Ex-Navy. 95 00:11:22,599 --> 00:11:26,353 Vous faites quoi ici ? Vous nous filmez ? 96 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Je devrais ? 97 00:11:27,729 --> 00:11:30,482 - J'ai posé une question. - Moi aussi. 98 00:11:30,482 --> 00:11:33,193 J'ai un flingue, le marsouin, alors répondez. 99 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 Je m'appelle William Randa. 100 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 OK, lieutenant 101 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 Shaw ? 102 00:11:41,285 --> 00:11:42,369 Je promets 103 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 de ranger mon joujou 104 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 si vous rangez le vôtre. 105 00:11:46,206 --> 00:11:47,499 Ça marche ? 106 00:11:58,886 --> 00:12:01,305 Je répète ma question. Vous faites quoi ici ? 107 00:12:04,016 --> 00:12:07,186 Disons que je suis à la chasse. 108 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 Je suis cryptozoologiste. 109 00:12:09,021 --> 00:12:10,814 Cryptozoo... quoi ? 110 00:12:10,814 --> 00:12:12,983 Il étudie des animaux imaginaires. 111 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 Oui. 112 00:12:16,361 --> 00:12:18,739 Un échantillonneur d'air ? Un spectromètre ? 113 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 C'est un détecteur de rayonnement ? 114 00:12:21,658 --> 00:12:24,411 - Touchez pas. - J'en avais jamais vu. 115 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Je jetais un œil. 116 00:12:27,915 --> 00:12:30,709 J'ai l'impression qu'on chasse la même chose. 117 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 C'est-à-dire, M. Randa ? 118 00:12:35,339 --> 00:12:36,507 La vérité. 119 00:13:18,632 --> 00:13:20,801 - Catey, où étais-tu ? - Excuse-moi. 120 00:13:20,801 --> 00:13:24,555 - J'ai pas arrêté de t'appeler. - Tout va bien. Je rentre. 121 00:13:24,555 --> 00:13:26,682 Déjà ? Tu as trouvé quoi ? 122 00:13:26,682 --> 00:13:30,185 - Ça n'a rien à voir avec nous. - C'est-à-dire ? 123 00:13:30,561 --> 00:13:33,105 C'était qui, le centre du monde ? Lui. 124 00:13:33,105 --> 00:13:35,524 - Catey... - On en parlera plus tard. 125 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 - Fais pas ça... - Bisous, salut. 126 00:13:44,533 --> 00:13:45,617 Américaine ? 127 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 Pardon ? 128 00:13:48,704 --> 00:13:52,499 Je n'écoutais pas, mais j'ai entendu votre accent. 129 00:13:53,166 --> 00:13:56,420 Parfois, ici, on se sent échoué sur une autre planète. 130 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Ravie d'avoir été utile. 131 00:14:05,095 --> 00:14:06,013 Vous allez où ? 132 00:14:06,013 --> 00:14:10,309 Merci, mais je me suis fait assez d'amis pour aujourd'hui. 133 00:14:10,309 --> 00:14:12,227 Bien sûr, je comprends. 134 00:14:12,227 --> 00:14:17,941 Une jeune femme à l'étranger croise un inconnu à la gare 135 00:14:18,483 --> 00:14:20,861 et finit enterrée vivante dans un cercueil. 136 00:14:24,573 --> 00:14:26,241 J'aurais pas dû dire ça. 137 00:14:26,992 --> 00:14:29,828 Attendez. Je suis inoffensif. 138 00:14:30,370 --> 00:14:31,872 Je m'appelle Tim. 139 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Il n'y a pas plus inoffensif que "Tim". 140 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Bonsoir, Tim. 141 00:14:36,960 --> 00:14:38,921 C'est au sujet des fichiers. 142 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Quels fichiers ? 143 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 Je travaille pour Monarch. 144 00:14:48,931 --> 00:14:51,558 Vous n'avez rien à craindre. Pour l'instant. 145 00:14:52,434 --> 00:14:54,853 Ces fichiers nous appartiennent 146 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 et ils sont plus importants que vous ne l'imaginez. 147 00:15:01,818 --> 00:15:03,111 Je dois téléphoner. 148 00:15:04,696 --> 00:15:07,241 Bien. On va téléphoner. 149 00:15:25,592 --> 00:15:27,928 Allez-y, passez cet appel. 150 00:15:30,264 --> 00:15:31,557 Mettez le haut-parleur. 151 00:15:32,766 --> 00:15:33,892 Bien sûr. 152 00:15:35,310 --> 00:15:36,270 Cate ? 153 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 J'ai dit que vous ne craigniez rien. 154 00:15:53,078 --> 00:15:54,663 Vous avez dit "pour l'instant". 155 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 On ne vous fera pas de mal. 156 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Faites pas ça. 157 00:16:06,967 --> 00:16:10,512 - Notre destination est secrète. - Je peux pas respirer. 158 00:16:14,808 --> 00:16:17,811 Détendez-vous, ça va aller. Respirez. 159 00:16:18,770 --> 00:16:21,356 - Laissez-moi partir. - Calmez-vous. 160 00:16:21,940 --> 00:16:23,650 Détendez-vous. Du calme ! 161 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Contrôle-la ! 162 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 Laissez-moi ! 163 00:17:27,798 --> 00:17:28,715 Quoi ? 164 00:17:29,258 --> 00:17:30,843 Tu réponds pas à mes textos. 165 00:17:31,301 --> 00:17:33,554 Pourquoi j'y répondrais ? 166 00:17:34,054 --> 00:17:35,681 Je sais pas. Je pensais... 167 00:17:35,681 --> 00:17:36,765 Quoi ? 168 00:17:37,266 --> 00:17:42,354 Qu'à cause de tes histoires de famille, nous deux, c'était oublié ? 169 00:17:44,648 --> 00:17:46,024 Tu veux quoi ? 170 00:17:49,862 --> 00:17:51,989 C'était dans le bureau de mon père. 171 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 La vidéo, je fais pas. 172 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Je t'ai dit que j'étais désolé. 173 00:18:01,039 --> 00:18:04,543 Excuses acceptées. Moi aussi, je suis désolée. 174 00:18:05,043 --> 00:18:08,297 Je me suis accrochée à toi pour pas sombrer, 175 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 mais tu voulais pas te noyer, normal. 176 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 Rentre chez toi. 177 00:18:17,014 --> 00:18:18,056 Attends. 178 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Rends-moi les fichiers informatiques. 179 00:18:20,475 --> 00:18:21,685 Pourquoi ? 180 00:18:21,685 --> 00:18:23,103 Ils sont à moi. 181 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 T'en as pas besoin. 182 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Je suis occupée. 183 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 Repasse demain. 184 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 Elle avait un accent français. 185 00:19:07,397 --> 00:19:09,858 Vous disiez qu'ils étaient américains. 186 00:19:09,858 --> 00:19:11,610 L'homme, oui. 187 00:19:13,153 --> 00:19:14,321 "Tim" ? 188 00:19:15,489 --> 00:19:17,866 Vous avez une pièce d'identité ? 189 00:19:22,037 --> 00:19:24,790 J'ai perdu mon sac dans la panique. 190 00:19:25,624 --> 00:19:29,127 Avec mon passeport, mon téléphone et tout mon argent. 191 00:19:30,295 --> 00:19:34,800 Vous êtes sûre qu'il ne s'agit pas d'un simple malentendu ? 192 00:19:36,385 --> 00:19:37,553 Pardon ? 193 00:19:37,553 --> 00:19:41,640 Les touristes viennent profiter des attractions de Tokyo. 194 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 La vie nocturne. Le karaoké. 195 00:19:45,769 --> 00:19:48,397 Mais on peut facilement faire des excès. 196 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Vous croyez que j'ai bu ? 197 00:19:53,068 --> 00:19:55,988 J'ai failli me faire enlever ! 198 00:20:01,368 --> 00:20:04,454 Si vous pensez être en danger, 199 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 vous devriez contacter l'ambassade américaine. 200 00:20:09,334 --> 00:20:11,003 Patientez un instant, 201 00:20:11,545 --> 00:20:13,505 je vous donne l'adresse. 202 00:20:42,159 --> 00:20:44,286 - Je suis rentré. - Bonsoir. 203 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 Tu as dîné ? 204 00:20:55,464 --> 00:20:56,632 J'ai pas faim. 205 00:20:56,632 --> 00:20:59,301 Tu es sûr ? J'allais réchauffer le curry. 206 00:21:00,677 --> 00:21:01,929 C'est quoi, ça ? 207 00:21:02,387 --> 00:21:05,432 Il n'a pas eu une vie facile, tu sais. 208 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 Il a perdu tant de choses dans sa jeunesse. 209 00:21:11,313 --> 00:21:13,106 Tu le défends ? 210 00:21:14,233 --> 00:21:15,526 T'es pas en colère ? 211 00:21:16,735 --> 00:21:18,862 C'est toi qui es en colère. 212 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 Ça te fait du bien ? 213 00:21:34,336 --> 00:21:35,879 Tu fais quoi ? 214 00:21:37,005 --> 00:21:38,841 Maintenant, je suis en colère. 215 00:21:40,592 --> 00:21:42,219 Fais comme moi. 216 00:21:45,472 --> 00:21:46,723 T'es sérieuse, là ? 217 00:21:47,057 --> 00:21:48,225 Jette-les ! 218 00:21:50,769 --> 00:21:52,646 Continue. Tiens. 219 00:22:01,280 --> 00:22:03,490 On se sent mieux, non ? 220 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Un peu. 221 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Je réchauffe le curry ? 222 00:22:35,355 --> 00:22:38,734 - Vous suivez les rayonnements ? - Qui vous en a parlé ? 223 00:22:39,026 --> 00:22:42,446 Vous ne trouverez rien en suivant un compteur Geiger. 224 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 Que devrait-on suivre, M. Randa ? 225 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 Billy, ça suffit. 226 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Écoutez les récits, le folklore, les légendes. 227 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Le peuple de ces montagnes a une tradition orale 228 00:22:52,789 --> 00:22:56,835 qui parle d'un dragon traçant une ligne de feu dans le ciel. 229 00:22:57,669 --> 00:23:00,923 Il pourrait s'agir de rayonnements ionisants. 230 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 En fait, 231 00:23:04,301 --> 00:23:05,928 vous chassez le dragon. 232 00:23:06,887 --> 00:23:09,473 - Je cherche la vérité. - Super. 233 00:23:09,473 --> 00:23:12,768 Mais on a du boulot, alors vous devriez décamper. 234 00:23:12,768 --> 00:23:17,064 Attendez, lieutenant. Je propose que M. Randa se joigne à nous. 235 00:23:17,648 --> 00:23:18,982 Très mauvaise idée. 236 00:23:19,525 --> 00:23:22,027 Vous n'êtes pas payé pour penser à ma place. 237 00:23:22,027 --> 00:23:25,364 Regardez-le, sentez-le. Il erre depuis des semaines. 238 00:23:25,364 --> 00:23:28,033 - Je sais exactement où je suis. - Vraiment ? 239 00:23:28,033 --> 00:23:31,119 Je suis ici sur ordre de l'armée américaine. 240 00:23:31,119 --> 00:23:33,872 - Ma mission... - Votre mission consiste... 241 00:23:33,872 --> 00:23:38,126 Ma mission consiste à vous fournir une sécurité opérationnelle 242 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 et je pourrai pas avec notre nouvel ami, Billy l'ermite de la jungle. 243 00:23:47,094 --> 00:23:49,263 Bien. Alors partez. 244 00:23:50,347 --> 00:23:51,348 C'est tentant. 245 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 Je n'ai rien demandé. 246 00:23:54,768 --> 00:23:57,938 Je n'ai pas besoin de vous et je ne vous veux pas ici. 247 00:23:58,480 --> 00:24:01,358 Je vous dégage de toute responsabilité à mon égard. 248 00:24:02,734 --> 00:24:04,194 Rompez. 249 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Je vous renverrai la jeep. 250 00:24:20,961 --> 00:24:22,212 On y va ? 251 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Vous avez déjà vu un dragon ? 252 00:24:38,645 --> 00:24:39,730 Une fois. 253 00:24:40,355 --> 00:24:44,193 Je crois. Depuis, j'essaie de prouver que je ne suis pas fou. 254 00:24:44,776 --> 00:24:47,946 - Vous me prenez pour un fou ? - Je ne vous connais pas. 255 00:24:47,946 --> 00:24:51,867 C'est vrai. Vous suivez souvent des inconnus dans la jungle ? 256 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 C'est la deuxième fois aujourd'hui. 257 00:24:57,122 --> 00:24:58,749 On les appelle des MUTO. 258 00:24:59,208 --> 00:25:02,503 Mutants ultimes terrestres d'origine inconnue. 259 00:25:02,503 --> 00:25:04,004 Une idée à moi. 260 00:25:04,004 --> 00:25:08,175 Terrestres ? Alors selon vous, ils ne viennent pas de l'espace ? 261 00:25:08,175 --> 00:25:09,885 Vous me prenez pour un fou. 262 00:25:09,885 --> 00:25:13,722 En tant que scientifique, je crois ce que disent les preuves. 263 00:25:15,057 --> 00:25:18,393 Tout le monde ici a sa version du même phénomène. 264 00:25:18,393 --> 00:25:20,145 Des lueurs dans le ciel. 265 00:25:21,271 --> 00:25:26,151 La chose qui les produit fait et refait le même trajet 266 00:25:26,151 --> 00:25:27,986 depuis des siècles. 267 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - Comme des comètes. - Plutôt des oiseaux migrateurs. 268 00:25:31,990 --> 00:25:33,158 Attendez. 269 00:25:34,159 --> 00:25:35,994 Il faut que vous voyiez ça. 270 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 C'est le tracé des rayonnements relevés par notre avion de surveillance. 271 00:25:46,755 --> 00:25:48,048 Regardez. 272 00:25:55,514 --> 00:25:57,099 Incroyable. 273 00:26:00,185 --> 00:26:02,437 Par ici. Venez. 274 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 On va où ? 275 00:26:03,605 --> 00:26:05,065 On suit la carte. 276 00:26:17,995 --> 00:26:19,246 On y est presque. 277 00:26:19,997 --> 00:26:21,039 Où ça ? 278 00:26:24,543 --> 00:26:25,669 Qu'y a-t-il ? 279 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 C'est quoi ? 280 00:26:37,973 --> 00:26:39,308 Le Lawton. 281 00:27:20,057 --> 00:27:21,099 Je sais pas. 282 00:27:22,518 --> 00:27:25,103 Vérifie si ça a un quelconque intérêt. 283 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Vas-y, toi. 284 00:27:51,004 --> 00:27:53,006 Hiroshi avait 18 ans 285 00:27:53,382 --> 00:27:55,592 quand son père est mort au Vietnam. 286 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 Il n'avait plus que son oncle Lee. 287 00:28:03,308 --> 00:28:06,478 S'ils étaient proches, pourquoi papa n'en parlait pas ? 288 00:28:08,105 --> 00:28:10,524 Je pense qu'ils étaient brouillés. 289 00:28:11,066 --> 00:28:12,776 Il n'aimait pas parler 290 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 de certains aspects de sa vie. 291 00:28:17,865 --> 00:28:19,366 Il vit toujours ? 292 00:28:20,868 --> 00:28:22,119 Je ne sais pas. 293 00:28:23,370 --> 00:28:25,622 Ça date de tellement longtemps. 294 00:28:28,166 --> 00:28:29,168 Excuse-moi. 295 00:28:30,878 --> 00:28:32,713 MAY Appelle-moi, c'est important ! 296 00:28:36,675 --> 00:28:38,802 - J'y vais. - Merci. 297 00:28:47,019 --> 00:28:48,312 Bonsoir. 298 00:28:48,312 --> 00:28:50,189 Vous parlez anglais ? 299 00:28:50,564 --> 00:28:51,732 Oui. 300 00:28:52,191 --> 00:28:53,901 C'est super. 301 00:28:53,901 --> 00:28:58,155 Ça me facilite la tâche, en tout cas. On peut entrer ? 302 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - Non. Vous êtes qui ? - On est en mission. 303 00:29:01,575 --> 00:29:04,077 Pour les forces opérationnelles gouvernementales. 304 00:29:04,077 --> 00:29:05,746 Quel gouvernement ? 305 00:29:06,705 --> 00:29:08,457 Ce ne sera pas long. 306 00:29:08,457 --> 00:29:11,084 Vous avez un bien bel appartement. 307 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 C'est qui ? 308 00:29:14,171 --> 00:29:15,088 Que voulez-vous ? 309 00:29:17,466 --> 00:29:19,051 Les fichiers de Bill Randa. 310 00:29:19,051 --> 00:29:22,763 - Allez-vous-en. - Rendez ces fichiers. 311 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 Sinon vous, vos amis et votre mère aurez de gros ennuis. 312 00:29:28,769 --> 00:29:30,270 - Kentaro... - C'est rien. 313 00:29:30,771 --> 00:29:34,191 Votre fils a volé quelque chose. 314 00:29:35,108 --> 00:29:37,194 Il va devoir nous accompagner. 315 00:29:38,904 --> 00:29:39,947 C'est vrai ? 316 00:29:39,947 --> 00:29:43,492 - Tu as volé quelque chose ? - Des fichiers, selon eux. 317 00:29:43,492 --> 00:29:46,370 Ça suffit. Dépêchez-vous. 318 00:29:47,120 --> 00:29:52,042 S'il vous rend ce qu'il a pris, vous le laisserez tranquille ? 319 00:29:52,543 --> 00:29:54,378 Bien entendu. 320 00:29:58,382 --> 00:30:00,509 Si tu as ce qu'ils cherchent, 321 00:30:00,926 --> 00:30:02,553 tu devrais leur rendre. 322 00:30:03,053 --> 00:30:04,513 Tu es sûre ? 323 00:30:06,932 --> 00:30:09,184 Ça doit être très important. 324 00:30:15,107 --> 00:30:16,233 Je vous apporte ça. 325 00:30:17,776 --> 00:30:19,319 Génial ! Merci. 326 00:30:20,487 --> 00:30:21,613 Du thé ? 327 00:30:21,613 --> 00:30:23,532 Vous voulez du thé ? 328 00:30:24,950 --> 00:30:26,785 Non, ça ira. Merci. 329 00:30:26,785 --> 00:30:29,663 Mon fils ne vous a pas causé d'ennuis, j'espère. 330 00:30:29,663 --> 00:30:31,248 C'est quelqu'un de bien. 331 00:30:31,248 --> 00:30:34,126 Plus jeune, il m'a donné du tracas. 332 00:30:34,459 --> 00:30:35,669 Il buvait pas mal. 333 00:30:35,669 --> 00:30:36,753 Faites vite ! 334 00:30:36,753 --> 00:30:39,506 Je voulais qu'il rencontre une gentille fille. 335 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Pour qu'il se range enfin. 336 00:30:42,009 --> 00:30:45,554 Vous êtes très jolie. Célibataire ? 337 00:30:49,349 --> 00:30:50,434 Merde alors ! 338 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Kentaro ! 339 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 Sauve-toi ! 340 00:31:46,406 --> 00:31:47,824 Vous connaissez ce navire ? 341 00:31:47,824 --> 00:31:49,368 L'USS Lawton. 342 00:31:50,077 --> 00:31:51,203 Il a coulé 343 00:31:51,203 --> 00:31:53,455 à 300 km à l'ouest de Pearl en 1943. 344 00:31:54,081 --> 00:31:55,582 Pearl Harbor ? 345 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 C'est à 8 000 km d'ici. 346 00:31:58,627 --> 00:32:00,003 Exactement. 347 00:32:17,354 --> 00:32:19,106 C'est pas dangereux ? 348 00:32:29,283 --> 00:32:30,158 M. Randa ! 349 00:32:31,577 --> 00:32:34,746 Vous disiez étudier les mythes, les récits. 350 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Je cherche l'origine de ces récits. 351 00:32:42,379 --> 00:32:44,590 Ce qui a inspiré le narrateur. 352 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 Ce qui l'a effrayé. 353 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Qu'y a-t-il ? 354 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 M. Randa, évitons de nous séparer. 355 00:33:32,888 --> 00:33:34,139 M. Randa ? 356 00:33:36,642 --> 00:33:37,768 Billy. 357 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Vous étiez à bord ? 358 00:33:52,824 --> 00:33:53,951 Oui. 359 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 C'est ce que vous cherchiez ? 360 00:33:59,915 --> 00:34:01,542 Vous saviez qu'il était là ? 361 00:34:05,045 --> 00:34:06,338 Si je le savais ? 362 00:34:10,884 --> 00:34:12,511 Disons que je l'espérais. 363 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Pas très scientifique. 364 00:34:19,351 --> 00:34:22,228 On a heurté quelque chose cette nuit-là. 365 00:34:22,228 --> 00:34:24,438 On a cru à un sous-marin japonais. 366 00:34:27,109 --> 00:34:29,735 Le navire a coulé en moins de trois minutes. 367 00:34:30,654 --> 00:34:32,447 Qui d'autre a survécu ? 368 00:34:36,493 --> 00:34:37,703 Je suis le seul. 369 00:35:41,683 --> 00:35:43,936 - Je vais à l'arrière. - D'accord. 370 00:36:00,160 --> 00:36:01,912 T'es qui ? Jason Bourne ? 371 00:36:03,330 --> 00:36:06,166 Tu étais à San Francisco le jour de l'attaque. 372 00:36:06,708 --> 00:36:09,753 T'as pas un sac de survie en cas de raz-de-marée ? 373 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Rempli d'eau et de batteries, pas de passeports. 374 00:36:17,177 --> 00:36:18,512 Tu vas bien ? 375 00:36:19,054 --> 00:36:20,013 Elle, ici ? 376 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Ça la concerne aussi. 377 00:36:24,810 --> 00:36:27,521 - Des gens veulent ces fichiers. - Donnons-leur. 378 00:36:27,521 --> 00:36:29,648 Ils nous lâcheront peut-être. 379 00:36:29,648 --> 00:36:31,483 C'est ça, bonne chance ! 380 00:36:31,483 --> 00:36:32,860 Tu préfères t'enfuir ? 381 00:36:32,860 --> 00:36:36,113 - J'obtiendrai de faux passeports. - J'en veux pas. 382 00:36:36,113 --> 00:36:39,658 Je veux le mien. J'ai rien fait de mal. 383 00:36:39,658 --> 00:36:41,869 - Ils s'en foutent... - Attendez. 384 00:36:43,871 --> 00:36:44,830 Je sais où aller. 385 00:36:47,541 --> 00:36:48,542 Je vous jure. 386 00:36:49,585 --> 00:36:50,752 Venez. 387 00:36:58,093 --> 00:36:59,052 C'est quoi ? 388 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 J'en sais rien. 389 00:37:03,390 --> 00:37:05,559 Une matière organique, on dirait. 390 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Mon Dieu ! 391 00:37:41,470 --> 00:37:42,763 C'est une hécatombe. 392 00:37:47,434 --> 00:37:48,977 Le navire a coulé quand ? 393 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Il y a neuf ans. 394 00:37:54,149 --> 00:37:56,109 J'en ai vu assez, je crois. 395 00:37:56,568 --> 00:37:57,694 Oui. 396 00:38:06,787 --> 00:38:08,789 - C'était pas là. - C'est tout frais. 397 00:38:08,789 --> 00:38:10,332 Mais c'est quoi ? 398 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 Cherchons une autre sortie. 399 00:38:12,334 --> 00:38:15,629 Ça vient d'où ? Il y a quelque chose ici qui... ? 400 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Venez. 401 00:38:37,609 --> 00:38:39,111 Vous venez voir le colonel ? 402 00:38:39,444 --> 00:38:40,612 C'est ça. 403 00:38:41,572 --> 00:38:43,282 S'il est toujours en vie. 404 00:38:43,949 --> 00:38:45,701 C'est possible de le voir ? 405 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Colonel Shaw ? 406 00:39:22,529 --> 00:39:24,156 Comment tu t'appelles ? 407 00:39:24,698 --> 00:39:27,284 - Kentaro. - Kentaro comment ? 408 00:39:27,576 --> 00:39:28,785 Randa. 409 00:39:30,621 --> 00:39:34,583 Ça alors ! Tu es le fils d'Hiroshi. 410 00:39:37,002 --> 00:39:37,920 Et toi ? 411 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 Je m'appelle Cate Randa. 412 00:39:41,173 --> 00:39:42,674 Bien sûr. 413 00:39:46,386 --> 00:39:48,430 J'ignorais qu'Hiroshi avait une fille. 414 00:39:48,722 --> 00:39:50,599 Et moi, qu'il avait un fils. 415 00:39:50,974 --> 00:39:53,227 Il savait très bien garder un secret. 416 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 Pas mes affaires. Aucun lien. 417 00:40:00,609 --> 00:40:02,986 - On aimerait savoir... - Et si on... 418 00:40:05,197 --> 00:40:06,532 Venez. 419 00:40:07,449 --> 00:40:09,993 Allons prendre l'air. Venez. 420 00:40:15,541 --> 00:40:17,084 S'il vous plaît, les jeunes, 421 00:40:17,084 --> 00:40:19,127 ne parlez pas trop fort. 422 00:40:19,127 --> 00:40:21,296 Vous êtes arrivés comment jusqu'ici ? 423 00:40:21,296 --> 00:40:25,801 - On a loué une voiture. - Super. Mais vous m'avez trouvé comment ? 424 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 - Ma mère. - Emiko ? 425 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Mon père avait un coffre-fort. 426 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - Kentaro. - C'est mon grand-oncle ! 427 00:40:37,271 --> 00:40:40,732 - Que contenait ce coffre ? - Des fichiers informatiques. 428 00:40:40,732 --> 00:40:43,610 Des trucs délirants. Avec des monstres. 429 00:40:43,610 --> 00:40:47,364 S'il vous plaît, ne parlez pas trop fort. 430 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 De quoi s'agit-il ? Que voulez-vous ? Soyez brefs. 431 00:40:51,910 --> 00:40:54,496 On veut savoir ce qui est arrivé à mon père. 432 00:40:55,247 --> 00:40:56,206 Mais encore ? 433 00:40:57,416 --> 00:41:00,878 Juste après le jour G, il a dit qu'il devait s'absenter. 434 00:41:00,878 --> 00:41:04,715 Une semaine plus tard, son avion a été porté disparu en Alaska. 435 00:41:05,382 --> 00:41:06,508 Et je découvre 436 00:41:06,508 --> 00:41:08,427 qu'il avait une double vie au Japon. 437 00:41:08,969 --> 00:41:12,848 Je cherchais des réponses et nous voilà traqués par Monarch. 438 00:41:12,848 --> 00:41:15,934 "Disparu" ? Autrement dit, pas de corps ? 439 00:41:16,226 --> 00:41:18,312 Pas d'acte de décès ? 440 00:41:18,312 --> 00:41:19,938 Qu'insinuez-vous ? 441 00:41:21,023 --> 00:41:22,566 C'est quoi, cet endroit ? 442 00:41:23,609 --> 00:41:25,152 Cet endroit 443 00:41:25,944 --> 00:41:30,824 est ce que Monarch appelle "la gestion sécurisée des actifs". 444 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 C'est votre prison ? 445 00:41:33,952 --> 00:41:35,370 OK, on se casse. 446 00:41:35,746 --> 00:41:39,208 Vous pouvez toujours essayer, mais ils vous poursuivront 447 00:41:39,208 --> 00:41:41,877 jusqu'à ce qu'ils obtiennent ce qu'ils veulent. 448 00:41:41,877 --> 00:41:44,338 - Et sinon ? - À vous de voir. 449 00:41:44,838 --> 00:41:49,843 Soit vous gobez les bobards de Monarch sur la disparition de votre père. 450 00:41:53,388 --> 00:41:54,473 Soit 451 00:41:55,057 --> 00:41:58,894 on se tire d'ici et on découvre ce qui lui est vraiment arrivé. 452 00:42:02,981 --> 00:42:05,025 Vous avez environ 60 secondes 453 00:42:05,025 --> 00:42:06,360 pour vous décider. 454 00:42:10,822 --> 00:42:12,115 Alors ? 455 00:42:19,498 --> 00:42:20,666 Par ici. 456 00:42:20,666 --> 00:42:24,419 - Vous êtes sûr ? - J'ai fait deux missions à bord. 457 00:42:28,423 --> 00:42:30,050 Qu'est-ce que c'est ? 458 00:42:33,554 --> 00:42:36,306 Ne nous arrêtons pas. Venez. 459 00:42:40,561 --> 00:42:41,770 - Ça va ? - Bon sang ! 460 00:42:42,980 --> 00:42:44,273 Demi-tour, vite ! 461 00:42:56,535 --> 00:42:57,578 Il s'en va. 462 00:42:57,578 --> 00:42:59,079 C'est le moment. 463 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Poussez ! - J'essaie. 464 00:43:02,666 --> 00:43:03,792 Allez ! 465 00:43:04,459 --> 00:43:05,502 Il est où ? 466 00:43:08,839 --> 00:43:09,882 À l'aide ! 467 00:43:10,340 --> 00:43:11,258 Vite ! 468 00:43:11,258 --> 00:43:13,468 - C'est quoi, ce bordel ? - À l'aide ! 469 00:43:13,468 --> 00:43:14,803 Allez ! 470 00:43:16,180 --> 00:43:17,014 Attention ! 471 00:43:17,014 --> 00:43:18,056 La vache ! 472 00:43:22,186 --> 00:43:23,061 Oh non ! 473 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 C'est pas vrai ! 474 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Faut le dégager. 475 00:43:26,773 --> 00:43:28,650 Vite, avant qu'il revienne. 476 00:43:30,527 --> 00:43:32,487 On y va. Un, deux, trois ! 477 00:43:35,240 --> 00:43:36,617 C'est trop lourd. 478 00:43:38,076 --> 00:43:40,078 Je glisse ça dessous et on soulève. 479 00:43:41,038 --> 00:43:43,540 Un, deux, trois. Allez ! 480 00:43:45,751 --> 00:43:47,544 Sortez de là. 481 00:43:49,505 --> 00:43:51,215 Allez-vous-en ! 482 00:44:10,150 --> 00:44:10,984 Vite ! 483 00:44:27,668 --> 00:44:29,086 Nom de Dieu ! 484 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Un dragon. 485 00:44:49,022 --> 00:44:50,566 C'est incroyable. 486 00:45:21,805 --> 00:45:24,725 Adaptation : Rachèl Guillarme 487 00:45:24,725 --> 00:45:27,728 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS