1 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Herein. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Lieutenant Shaw meldet sich wie befohlen. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 {\an8}Rühren. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,365 {\an8}Eine dauerhafte Zierde. 5 00:00:32,991 --> 00:00:36,620 Auf dieser Insel wimmelt es von Matrosen und Marinesoldaten. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Können Sie sich nicht mit denen anlegen? 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,254 {\an8}Manchmal geht es nicht anders. 8 00:00:45,671 --> 00:00:46,797 {\an8}Worum ging es? 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 {\an8}Ich kann solche Rüpel nicht ausstehen. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,430 {\an8}Ihr Vater hat einige Hiebe verteilt. 11 00:00:56,807 --> 00:00:58,475 Manche hab ich kassiert. 12 00:00:59,643 --> 00:01:01,520 Was würde er davon halten? 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Keine Ahnung. 14 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 {\an8}Lassen wir ihn ausnüchtern und fragen wir ihn. 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Nun gut. 16 00:01:12,281 --> 00:01:14,157 {\an8}Ich habe eine Aufgabe für Sie. 17 00:01:14,575 --> 00:01:17,744 Begleitschutz eines japanischen Wissenschaftlers. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 - Eines Wissenschaftlers? - Das ist kein Routineeinsatz. 19 00:01:21,748 --> 00:01:26,170 Wir haben vor einigen Monaten dabei bereits einen Mann verloren. 20 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Sie beschützen, beobachten, berichten. Verstanden? 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Verstanden. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Das war alles, Lieutenant. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 {\an8}Wegtreten. 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,728 HAFENKAI VON MINDANAO PHILIPPINEN 25 00:01:51,361 --> 00:01:55,324 Entschuldigen Sie, Sie sind nicht zufällig Dr. Miura? 26 00:01:57,868 --> 00:01:58,994 Miura? 27 00:02:00,412 --> 00:02:01,580 Entschuldigung. 28 00:02:02,164 --> 00:02:04,208 Sie sind wohl meinetwegen hier. 29 00:02:06,543 --> 00:02:11,507 Das wäre schön, aber ich bin im Dienst. Wir könnten gern später was trinken gehen. 30 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Warten Sie. 31 00:02:15,010 --> 00:02:19,389 Ich erwarte militärischen Begleitschutz. Sie tragen als Einziger Uniform. 32 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 - Ich treffe Dr. Miura. - Ich bin Keiko Miura. 33 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 - Sie sind Keiko, freut mich. - Gleichfalls. 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,027 Sind Sie seine Tochter? 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Oder... 36 00:02:34,821 --> 00:02:38,200 Tut mir leid. Hier liegt ein Missverständnis vor. 37 00:02:38,200 --> 00:02:40,077 - Noch mal von vorne. - Ja. 38 00:02:40,536 --> 00:02:43,705 - Sie sind... - Lieutenant Leland Lafayette Shaw III. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,082 Nennen Sie mich Lee. 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Ich bin Keiko Miura. Nennen Sie mich Dr. Miura. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Man soll damit nicht so schnell fahren. 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 - Soll ich fahren? - Warum? 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Haben Sie Angst? 44 00:03:11,191 --> 00:03:12,943 Nein. Aber... 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Ich bin Ihr Begleitschutz. 46 00:03:16,446 --> 00:03:19,867 Der Jeep gehört der Army. Und ich bin die Army. 47 00:03:20,492 --> 00:03:23,662 Ich fahre hier seit Wochen hin und her. Ich kenne mich aus. 48 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Na gut. 49 00:03:26,790 --> 00:03:30,294 Ich habe das Gefühl, Sie wollen mich nicht dabeihaben. 50 00:03:31,420 --> 00:03:34,631 - Wollen Sie wissen, warum Sie hier sind? - Unbedingt. 51 00:03:37,092 --> 00:03:40,012 Ein B-29-Bomber hat bei einem gewöhnlichen Einsatz 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,265 Radioisotope über der Philippinensee registriert. 53 00:03:43,265 --> 00:03:47,102 Das ist zu weit im Süden für einen Bombentest der Russen. 54 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Es sind nicht die Russen. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,649 Wir sind es auch nicht. 56 00:03:52,649 --> 00:03:54,193 Wer dann? 57 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Es waren keine Isotope von Atomstaub. 58 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 Laut meteorologischen Daten stammen sie wahrscheinlich von hier. 59 00:04:00,616 --> 00:04:02,451 Von den Philippinen? 60 00:04:02,451 --> 00:04:04,203 Das muss ein Irrtum sein. 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,914 Das möchte ich hier herausfinden. 62 00:04:09,166 --> 00:04:10,250 An die Arbeit. 63 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 Drücken Sie auf die Tube, Frau Doktor. 64 00:05:38,964 --> 00:05:41,133 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 65 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 {\an8}TOKIO 2015 66 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 BEWAFFNETE US-STREITKRÄFTE 67 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}PERSONALBOGEN 68 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 LUXURIÖSE WOHNUNGEN FÜR SENIOREN 69 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 FUTABA-ALTERSHEIM 70 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 WILLKOMMEN IN IHREM NEUEN ZUHAUSE! 71 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 PHILIPPINEN 52 72 00:09:18,475 --> 00:09:23,438 Die Werte sinken immer weiter. Die Spur könnte sich schon bald verlieren. 73 00:09:23,438 --> 00:09:25,107 Hab verstanden, es eilt. 74 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Sie sprechen gut Englisch. 75 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 Das war hilfreich für meine Unilaufbahn in Berkeley. 76 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Beeindruckend. 77 00:09:36,201 --> 00:09:40,289 Sind Sie dann nicht überqualifiziert für diese Blindfisch-Jagd? 78 00:09:40,873 --> 00:09:44,126 - Wofür? - Für eine Jagd ohne Aussicht auf Erfolg. 79 00:09:45,711 --> 00:09:49,381 Würden diese Messwerte stimmen, hätte Washington doch 80 00:09:49,381 --> 00:09:52,009 die Schlaumeier aus Los Alamos hergeschickt. 81 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Keine Frau und erst recht keine Japanerin? 82 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 So ist es. 83 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Soll ich so tun, als ob es anders wäre? 84 00:10:04,188 --> 00:10:08,650 Sie haben mich nicht gleich abgestempelt, als wir uns begegnet sind? 85 00:10:12,362 --> 00:10:15,741 Das ist was anderes, Leland Lafayette Shaw III. 86 00:10:17,910 --> 00:10:19,203 Wahrscheinlich. 87 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Hören Sie das? 88 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Lieutenant? 89 00:11:16,760 --> 00:11:18,846 - Nicht bewegen! - Lieutenant. 90 00:11:18,846 --> 00:11:20,514 - Wer sind Sie? - Nicht schießen. 91 00:11:20,514 --> 00:11:22,516 Amerikanischer Marine-Veteran. 92 00:11:22,516 --> 00:11:26,270 Was macht ein Marine-Veteran hier? Haben Sie uns gefilmt? 93 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Was wäre da filmenswert? 94 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - Ich habe eine Frage gestellt. - Ich auch. 95 00:11:30,440 --> 00:11:33,193 Ich habe die Waffe. Wer sind Sie? 96 00:11:33,193 --> 00:11:35,821 - Lieutenant. - Ich heiße William Randa. 97 00:11:36,989 --> 00:11:39,741 Okay, Lieutenant Shaw? 98 00:11:41,451 --> 00:11:45,956 Ich schieße hier keine Bilder, wenn Sie mich nicht erschießen. 99 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Abgemacht? 100 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 In Ordnung. 101 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Gut. 102 00:11:58,886 --> 00:12:02,306 Antworten Sie auf meine Frage: Was machen Sie hier? 103 00:12:02,306 --> 00:12:03,515 Also... 104 00:12:04,099 --> 00:12:07,186 Ich bin auf einer Art Jagdexpedition. 105 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Ich bin Kryptozoologe. 106 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - Sie sind was? - Er erforscht Tiere, die es nicht gibt. 107 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Ein Luftschadstoffmesser? Ein Spektrometer? 108 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 Ein Strahlungsmessgerät? 109 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - Vorsicht. - Nicht! 110 00:12:22,576 --> 00:12:25,287 Tut mir leid. Hab noch nie eines gesehen. 111 00:12:26,038 --> 00:12:27,664 Wollte es mir nur ansehen. 112 00:12:27,998 --> 00:12:30,709 Das Ziel unserer Jagd scheint dasselbe zu sein. 113 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 Und was wäre das, Mr Randa? 114 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 Die Wahrheit. 115 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 - Catey, wo warst du? - Entschuldige. 116 00:13:20,843 --> 00:13:24,555 - Ich habe dich oft angerufen. - Alles gut. Ich komme nach Hause. 117 00:13:24,555 --> 00:13:28,517 - Schon? Was hast du rausgefunden? - Das hat nichts mit uns zu tun. 118 00:13:28,517 --> 00:13:33,105 - Womit denn dann? - Mit wem hatte es immer zu tun? Mit ihm. 119 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 Catey. 120 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Wir reden zu Hause. - Nicht. 121 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 - Hab dich lieb. Tschüss. - Catey, nicht... 122 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Amerikanerin? 123 00:13:47,703 --> 00:13:48,745 Wie bitte? 124 00:13:48,745 --> 00:13:52,541 Ich wollte nicht lauschen. Aber das hab ich sofort rausgehört. 125 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Hier fühlt man sich wie auf einem anderen Planeten. 126 00:13:56,545 --> 00:13:58,005 War mir ein Vergnügen. 127 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 - Wohin fahren Sie? - Tut mir leid. 128 00:14:07,389 --> 00:14:10,309 Aber mehr neue Freunde ertrage ich nicht. 129 00:14:10,642 --> 00:14:12,186 Nein, das verstehe ich. 130 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 Eine junge Frau begegnet einem fremden Mann im Ausland, 131 00:14:16,481 --> 00:14:17,983 an einer Bahnstation. 132 00:14:18,567 --> 00:14:21,862 Kurz darauf wird sie lebendig in einem Sarg begraben. 133 00:14:24,573 --> 00:14:26,241 Das hat nicht geholfen. 134 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 Warten Sie. Ich bin harmlos. 135 00:14:30,495 --> 00:14:31,663 Ich heiße Tim. 136 00:14:32,456 --> 00:14:36,502 - Es gibt nichts Harmloseres als Tims. - Schönen Abend, Tim. 137 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 Ich muss mit Ihnen über die Dateien sprechen. 138 00:14:40,839 --> 00:14:41,715 Ich... 139 00:14:43,509 --> 00:14:46,261 - Welche Dateien? - Ich arbeite für Monarch. 140 00:14:49,014 --> 00:14:51,558 Noch stecken Sie nicht in Schwierigkeiten. 141 00:14:52,518 --> 00:14:54,770 Diese Dateien sind unser Eigentum. 142 00:14:55,604 --> 00:14:58,732 Sie sind wichtiger, als Sie sich vorstellen können. 143 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Ich muss jemanden anrufen. 144 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 In Ordnung. Rufen wir jemanden an. 145 00:15:25,676 --> 00:15:26,844 Also gut. 146 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Rufen Sie an. 147 00:15:30,264 --> 00:15:31,765 Auf Lautsprecher bitte. 148 00:15:32,766 --> 00:15:33,934 Sicher. 149 00:15:35,310 --> 00:15:36,270 Cate? 150 00:15:36,603 --> 00:15:37,771 Hallo? Cate? 151 00:15:44,236 --> 00:15:45,487 Nein. 152 00:15:50,784 --> 00:15:54,788 - Sie stecken nicht in Schwierigkeiten. - Sie sagten: "noch nicht." 153 00:16:03,881 --> 00:16:05,799 Wir werden Ihnen nicht wehtun. 154 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Bitte nicht! 155 00:16:06,967 --> 00:16:09,553 Sie dürfen nicht sehen, wo wir hinfahren. 156 00:16:09,553 --> 00:16:11,263 Ich kann nicht atmen! 157 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 - Ich... - Entspannen Sie sich. 158 00:16:16,185 --> 00:16:17,811 Alles wird gut. 159 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 - Lassen Sie mich raus! - Ruhig. 160 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - Lassen Sie mich raus! - Entspannen Sie sich. 161 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 Stell sie ruhig, Mann. 162 00:16:29,489 --> 00:16:31,074 Lassen Sie mich raus! 163 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Was? 164 00:17:29,299 --> 00:17:30,843 Warum antwortest du nicht? 165 00:17:31,385 --> 00:17:33,554 Wann hab ich das zuletzt? 166 00:17:34,137 --> 00:17:35,764 Weiß nicht, ich dachte... 167 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Was? 168 00:17:37,307 --> 00:17:42,104 Du dachtest, dass das alles wegen deines Familiendramas vergessen ist? 169 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Was willst du? 170 00:17:50,028 --> 00:17:52,364 Das hier lag im Büro meines Vaters. 171 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Ich arbeite nicht mit alten Videos. 172 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Ich sagte, es tut mir leid. 173 00:18:01,081 --> 00:18:02,749 Entschuldigung angenommen. 174 00:18:03,208 --> 00:18:04,543 Mir tut es auch leid. 175 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Ich hielt mich an dir fest, um über Wasser zu bleiben, 176 00:18:08,255 --> 00:18:10,465 und du wolltest nicht ertrinken. 177 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 Du solltest jetzt gehen. 178 00:18:17,055 --> 00:18:18,140 Warte. 179 00:18:18,473 --> 00:18:20,517 Gib mir die alten Computerdateien. 180 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Wieso? 181 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Weil sie mir gehören. Was spielt das für eine Rolle? 182 00:18:24,813 --> 00:18:26,315 Ich hab zu tun. 183 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Komm morgen wieder. 184 00:19:04,728 --> 00:19:06,480 Sie klang wie eine Französin. 185 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Sie sagten, sie wären Amerikaner. 186 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 Der Mann schon. 187 00:19:13,195 --> 00:19:14,321 Tim? 188 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Haben Sie Ihren Ausweis dabei? 189 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 Ich habe meine Tasche verloren, als ich weggerannt bin. 190 00:19:25,749 --> 00:19:29,127 Meinen Reisepass... mein Handy, mein gesamtes Geld. 191 00:19:30,254 --> 00:19:32,881 Und Sie sind sicher, dass das kein... 192 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 Missverständnis war? 193 00:19:36,260 --> 00:19:37,386 Wie bitte? 194 00:19:37,761 --> 00:19:41,640 Touristen kommen hierher, um Tokios Attraktionen zu genießen. 195 00:19:42,975 --> 00:19:45,060 Das Nachtleben. Karaoke. 196 00:19:45,811 --> 00:19:48,397 Aber... Man kann es leicht übertreiben. 197 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Halten Sie mich für betrunken? 198 00:19:53,110 --> 00:19:55,445 Ich wäre beinahe gekidnappt worden! 199 00:20:01,368 --> 00:20:04,079 Wenn Sie sich bedroht fühlen, 200 00:20:05,122 --> 00:20:08,208 sollten Sie sich an die amerikanische Botschaft wenden. 201 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Warten Sie hier. 202 00:20:11,003 --> 00:20:13,255 Ich suche Ihnen die Adresse raus. 203 00:20:42,242 --> 00:20:44,244 - Ich bin zu Hause. - Willkommen. 204 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Hast du zu Abend gegessen? 205 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 - Hab keinen Hunger. - Nein? 206 00:20:57,549 --> 00:20:59,760 Ich wollte das Curry aufwärmen. 207 00:21:00,677 --> 00:21:01,887 Was ist das? 208 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Sein Leben war nicht gerade einfach. 209 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 Er hat Verluste erlitten, als er jung war. 210 00:21:11,313 --> 00:21:12,940 Du verteidigst ihn? 211 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Keine Wut? 212 00:21:16,777 --> 00:21:19,488 Du trägst Wut in dir, Kentaro. 213 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 Geht es dir damit besser? 214 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Was machst du? 215 00:21:37,214 --> 00:21:39,174 Jetzt bin ich auch wütend. 216 00:21:40,592 --> 00:21:42,177 Mach mit, Kentaro. 217 00:21:45,347 --> 00:21:46,598 Wirklich? 218 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 Fort damit! 219 00:21:50,853 --> 00:21:52,479 Die auch. Hier. 220 00:22:01,363 --> 00:22:03,949 Jetzt geht es uns beiden besser, oder? 221 00:22:05,534 --> 00:22:06,827 Ein bisschen. 222 00:22:10,831 --> 00:22:12,541 Ich wärme das Curry auf. 223 00:22:35,272 --> 00:22:38,734 - Sie folgen der Strahlung. - Wie kommen Sie darauf? 224 00:22:39,067 --> 00:22:42,529 Mit Ihrem Geigerzähler werden Sie nichts finden. 225 00:22:42,529 --> 00:22:46,158 - Womit werden wir fündig, Mr Randa? - Einfach nur Billy. 226 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Folgen Sie den Geschichten, Sagen, Legenden. 227 00:22:49,328 --> 00:22:53,999 Es gibt mündliche Überlieferungen von einem Drachen, 228 00:22:53,999 --> 00:22:56,835 der einen Feuerstrahl über den Himmel zieht. 229 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 Vielleicht ist dies ionisierende Strahlung. 230 00:23:01,965 --> 00:23:02,883 Sie... 231 00:23:04,551 --> 00:23:05,928 jagen also Drachen. 232 00:23:06,887 --> 00:23:09,473 - Ich suche nach der Wahrheit. - Super. 233 00:23:09,473 --> 00:23:12,684 Aber wir haben was zu erledigen. Ziehen Sie weiter. 234 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 Moment mal, Lieutenant. 235 00:23:14,186 --> 00:23:17,606 Es wäre nicht schlecht, wenn er kooperieren würde. 236 00:23:17,606 --> 00:23:18,982 Es wäre furchtbar. 237 00:23:19,566 --> 00:23:21,610 Ich treffe die Entscheidungen. 238 00:23:22,110 --> 00:23:25,614 Sehen Sie sich ihn an. Riechen Sie an ihm. Er irrt seit Wochen umher. 239 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 Ich weiß, wo ich bin. 240 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - Ach ja? - Ja. 241 00:23:28,617 --> 00:23:32,204 Ich bin auf Geheiß der Armee hier und mein Befehl lautet... 242 00:23:32,204 --> 00:23:35,082 ...mir jedwede Unterstützung zu gewähren. 243 00:23:35,082 --> 00:23:38,126 ...Ihnen Sicherheit zu gewährleisten. 244 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 Das kann ich nicht mit unserem Kumpel Billy, dem Dschungel-Eremiten. 245 00:23:47,135 --> 00:23:49,263 Gut. Dann gehen Sie. 246 00:23:50,556 --> 00:23:54,226 - Fordern Sie mich nicht heraus. - Es war nicht meine Idee. 247 00:23:54,810 --> 00:23:57,938 Ich brauche Sie nicht und will Sie nicht dabeihaben. 248 00:23:58,480 --> 00:24:01,483 Sie tragen keinerlei Verantwortung mehr für mich. 249 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Wegtreten. 250 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Jemand kommt mit dem Jeep. 251 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Wollen wir? 252 00:24:36,393 --> 00:24:39,771 - Haben Sie je einen Drachen gesehen? - Ja, einmal. 253 00:24:40,189 --> 00:24:41,356 Na ja, vielleicht. 254 00:24:41,356 --> 00:24:44,193 Deshalb mache ich das hier. Um das zu beweisen. 255 00:24:44,818 --> 00:24:47,946 - Halten Sie mich für verrückt? - Ich kenne Sie kaum. 256 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Stimmt. 257 00:24:49,531 --> 00:24:52,284 Folgen Sie oft fremden Männern in den Dschungel? 258 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Ist das zweite Mal heute. 259 00:24:57,122 --> 00:24:58,665 Wir nennen sie Mutos. 260 00:24:59,208 --> 00:25:02,503 Für: massiver unbekannter terrestrischer Organismus. 261 00:25:02,503 --> 00:25:03,962 Das war meine Idee. 262 00:25:03,962 --> 00:25:07,716 Sie glauben also nicht, dass es Außerirdische sind? 263 00:25:08,217 --> 00:25:09,843 Sie halten mich für verrückt. 264 00:25:09,843 --> 00:25:13,096 Ich bin Wissenschaftlerin. Ich glaube an Beweise. 265 00:25:15,098 --> 00:25:18,435 Jeder hier erzählt eine ähnliche Geschichte. 266 00:25:18,435 --> 00:25:19,770 Lichter am Himmel. 267 00:25:21,396 --> 00:25:24,608 Und was auch immer sie erzeugt, hat seit Jahrhunderten 268 00:25:24,608 --> 00:25:27,736 immer wieder denselben Weg zurückgelegt. 269 00:25:28,070 --> 00:25:30,989 - Wie Kometen. - Nein. Eher wie Zugvögel. 270 00:25:31,949 --> 00:25:33,075 Moment. 271 00:25:34,201 --> 00:25:36,036 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 272 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Das sind die Spuren 273 00:25:38,664 --> 00:25:41,875 der Strahlungsmessung vom Überwachungsflugzeug. 274 00:25:46,839 --> 00:25:48,173 Mal sehen... 275 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Unglaublich. 276 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Hier entlang. Kommen Sie. 277 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Wohin gehen wir? 278 00:26:03,939 --> 00:26:05,440 Wir folgen der Karte. 279 00:26:18,036 --> 00:26:19,329 Wir sind fast da. 280 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 Fast wo? 281 00:26:24,626 --> 00:26:25,794 Was ist das? 282 00:26:31,258 --> 00:26:32,551 Was ist das? 283 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Die Lawton. 284 00:27:20,182 --> 00:27:21,517 Weiß ich nicht. 285 00:27:22,351 --> 00:27:25,103 Ansehen. Auch wenn ich nicht weiß... 286 00:27:33,487 --> 00:27:34,613 Los! 287 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Hiroshi war 18, als sein Vater in Vietnam starb. 288 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Er hatte nur noch seinen Onkel Lee. 289 00:28:03,267 --> 00:28:06,937 Wenn sie sich so nahestanden, warum hat Dad ihn nie erwähnt? 290 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Irgendetwas ist vorgefallen. 291 00:28:10,983 --> 00:28:15,821 Über manche Aspekte seines Lebens hat er nicht gerne gesprochen. 292 00:28:17,948 --> 00:28:19,366 Lebt er noch? 293 00:28:20,909 --> 00:28:22,327 Das weiß ich nicht. 294 00:28:23,495 --> 00:28:25,497 Das ist schon sehr lange her. 295 00:28:28,166 --> 00:28:29,376 Entschuldige. 296 00:28:30,961 --> 00:28:32,713 MAY Ruf mich an! Wichtig! 297 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Ich geh schon. 298 00:28:37,801 --> 00:28:39,011 Danke. 299 00:28:47,186 --> 00:28:48,312 Guten Abend. 300 00:28:48,312 --> 00:28:50,189 Sprechen Sie Englisch? 301 00:28:50,606 --> 00:28:51,690 Ja. 302 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Das ist wirklich super. 303 00:28:53,901 --> 00:28:58,155 Das macht es mir viel leichter. Dürfen wir reinkommen? 304 00:28:58,155 --> 00:29:03,827 - Nein. Wer sind Sie? - Eine Sondereinheit der Regierung. 305 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - Welcher Regierung? - Also... 306 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 Das Ganze wird nicht lange dauern. 307 00:29:09,124 --> 00:29:10,918 Sie haben ein nettes Zuhause. 308 00:29:11,668 --> 00:29:13,212 Wer sind diese Leute? 309 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Was wollen Sie? 310 00:29:17,591 --> 00:29:20,344 - Bill Randas Dateien. - Sie müssen gehen. 311 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Sie müssen mir die Dateien übergeben. 312 00:29:22,763 --> 00:29:25,349 Sonst stecken Sie, Ihre Freunde 313 00:29:25,933 --> 00:29:28,185 und Ihre Mutter in Schwierigkeiten. 314 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 - Kentaro? - Keine Sorge. 315 00:29:30,812 --> 00:29:33,774 Ihr Sohn hat etwas gestohlen. 316 00:29:35,192 --> 00:29:37,194 Er muss mit uns mitkommen. 317 00:29:39,196 --> 00:29:42,074 Stimmt das? Hast du ihnen etwas gestohlen? 318 00:29:42,074 --> 00:29:44,910 - Angeblich ein paar Dateien. - Es reicht. 319 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 Los jetzt. 320 00:29:47,120 --> 00:29:50,290 Worum es auch immer geht, wenn er es zurückgibt, 321 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 lassen Sie ihn dann gehen? 322 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Natürlich. 323 00:29:58,507 --> 00:30:02,803 Wenn du hast, wonach sie suchen, solltest du es ihnen zurückgeben. 324 00:30:03,136 --> 00:30:04,471 Bist du sicher? 325 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Es muss sehr wichtig sein. 326 00:30:15,399 --> 00:30:16,233 Ich hole sie. 327 00:30:17,693 --> 00:30:19,319 Wunderbar. Vielen Dank. 328 00:30:20,571 --> 00:30:23,031 Tee? Möchten Sie einen Tee? 329 00:30:24,449 --> 00:30:26,785 - Tee? - Nein danke. 330 00:30:26,785 --> 00:30:29,663 Ich hoffe, mein Sohn hat Ihnen keinen Ärger bereitet. 331 00:30:29,663 --> 00:30:31,331 Er ist ein guter Mensch. 332 00:30:31,331 --> 00:30:34,418 Aber früher hat er uns Kummer gemacht. 333 00:30:34,418 --> 00:30:36,545 - Er hat viel getrunken! - Beeilung! 334 00:30:36,545 --> 00:30:39,506 Wäre schön, wenn er eine nette Frau trifft. 335 00:30:39,506 --> 00:30:41,633 Damit bei ihm Ruhe einkehrt. 336 00:30:42,217 --> 00:30:44,428 Sie sind sehr attraktiv. 337 00:30:44,428 --> 00:30:45,554 Sind Sie ledig? 338 00:30:49,474 --> 00:30:50,434 Ach du Scheiße! 339 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 - Scheiße. - Kentaro! 340 00:30:55,898 --> 00:30:57,441 Kentaro, renn! 341 00:31:46,573 --> 00:31:49,243 - Kennen Sie dieses Schiff? - Die USS-Lawton. 342 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Ist 1943 320 Kilometer südlich von Pearl gesunken. 343 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Pearl Harbor? 344 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Das ist über 8000 Kilometer weg. 345 00:31:58,627 --> 00:31:59,837 Eben. 346 00:32:17,396 --> 00:32:19,064 Ist es hier drin sicher? 347 00:32:29,575 --> 00:32:30,868 Mr Randa. 348 00:32:31,618 --> 00:32:34,746 Sie befassen sich doch mit Mythen und Geschichten. 349 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Mich interessiert, warum Menschen sie erzählen. 350 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Was den Erzähler angeregt hat. 351 00:32:51,805 --> 00:32:53,849 Was ihm Angst eingejagt hat. 352 00:33:11,366 --> 00:33:12,618 Was ist da? 353 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Mr Randa. Wir sollten zusammenbleiben. 354 00:33:32,930 --> 00:33:34,139 Mr Randa... 355 00:33:36,934 --> 00:33:37,768 Billy. 356 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Sie waren auf dem Schiff. 357 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 Haben Sie danach gesucht? 358 00:33:59,831 --> 00:34:01,834 Wussten Sie, dass es hier ist? 359 00:34:05,087 --> 00:34:06,505 Ob ich es wusste? 360 00:34:10,926 --> 00:34:12,344 Ich hab es nur gehofft. 361 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Nicht gerade wissenschaftlich. 362 00:34:19,268 --> 00:34:22,228 In jener Nacht haben wir im Wasser etwas gerammt. 363 00:34:22,228 --> 00:34:24,982 Wir hielten es für ein japanisches U-Boot. 364 00:34:27,025 --> 00:34:29,735 Unser Schiff sank in weniger als drei Minuten. 365 00:34:30,779 --> 00:34:32,197 Wer hat noch überlebt? 366 00:34:36,451 --> 00:34:37,661 Nur ich. 367 00:35:41,683 --> 00:35:43,977 - Wir gehen nach hinten. - Okay. 368 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 REISEPASS VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 369 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Wer bist du? Jason Bourne? 370 00:36:03,413 --> 00:36:06,667 Du bist aus San Francisco. Du warst an dem Tag dort. 371 00:36:06,667 --> 00:36:09,753 Hast du keine gepackte Tasche, falls die Flut kommt? 372 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Mit Wasser und Batterien, nicht mit Reisepässen. 373 00:36:16,677 --> 00:36:18,554 - May. - Hey, geht's dir gut? 374 00:36:19,054 --> 00:36:20,806 Was macht sie hier? 375 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Sie hängt da auch mit drin. 376 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 Sie wollen die Dateien. 377 00:36:25,936 --> 00:36:29,731 Warum übergeben wir sie ihnen nicht? Dann lassen sie uns in Ruhe. 378 00:36:29,731 --> 00:36:32,776 - Dann viel Glück. - Was machst du? Haust du ab? 379 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 Ich kann uns gefälschte Reisepässe besorgen. 380 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Ich will meinen richtigen. Ich hab mir nichts vorzuwerfen. 381 00:36:39,157 --> 00:36:42,327 - Und seit wann interessieren sich... - Wartet. 382 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Ich weiß, wo wir hingehen. 383 00:36:47,541 --> 00:36:48,542 Vertraut mir. 384 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Na los. 385 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - Was ist das? - Ich weiß es nicht. 386 00:37:03,432 --> 00:37:05,559 Sieht nach organischer Materie aus. 387 00:37:35,547 --> 00:37:36,673 Oh Gott. 388 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Das sind sehr viele. 389 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Wann ist das Schiff gesunken? 390 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Vor neun Jahren. 391 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Ich habe genug gesehen. 392 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Das ist neu. 393 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - Das ist frisch. - Frisch? 394 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Wir finden einen anderen Weg. 395 00:38:12,376 --> 00:38:15,838 Wie ist das hergekommen? Etwas hier drin produziert es. 396 00:38:15,838 --> 00:38:17,506 Keine Ahnung. Kommen Sie. 397 00:38:37,609 --> 00:38:40,320 - Sie möchten den Colonel sprechen? - Ja. 398 00:38:41,655 --> 00:38:43,448 Falls er noch lebt. 399 00:38:43,824 --> 00:38:46,159 Also können wir den Colonel sprechen? 400 00:39:07,973 --> 00:39:08,974 Colonel Shaw? 401 00:39:22,654 --> 00:39:24,156 Wie heißen Sie? 402 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Kentaro. 403 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Und weiter? 404 00:39:27,659 --> 00:39:28,785 Randa. 405 00:39:30,662 --> 00:39:34,583 Was für eine Überraschung! Sie sind Hiroshis Sohn. 406 00:39:37,377 --> 00:39:40,214 - Und Sie? - Ich bin Cate Randa. 407 00:39:41,173 --> 00:39:42,341 Wer sonst... 408 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Ich wusste nicht, dass Hiroshi eine Tochter hat. 409 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 Und ich wusste nichts vom Sohn. 410 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Er konnte Geheimnisse gut bewahren. 411 00:39:57,606 --> 00:39:59,191 Ich bin raus, nicht verwandt. 412 00:40:00,108 --> 00:40:02,945 - Wir wollten Sie wegen unseres... - Warum... 413 00:40:05,239 --> 00:40:06,365 Ja, gehen wir. 414 00:40:07,449 --> 00:40:09,993 Schnappen wir frische Luft. Kommt. 415 00:40:15,666 --> 00:40:18,502 Bitte redet nicht so laut. 416 00:40:19,294 --> 00:40:22,422 - Wie seid ihr hergekommen? - Mit einem Mietauto. 417 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Gut. Aber ich meinte eher, wie ihr mich gefunden habt. 418 00:40:26,760 --> 00:40:28,762 - Meine Mom. - Emiko. 419 00:40:28,762 --> 00:40:29,972 Ja. 420 00:40:33,976 --> 00:40:36,436 - Wir haben etwas gefunden. - Kentaro. 421 00:40:36,436 --> 00:40:39,314 - Er ist mein Großonkel. - Was war in dem Safe? 422 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 Alte Computerdateien. 423 00:40:40,691 --> 00:40:43,318 Ganz schön verrückter Kram. Monster-Kram. 424 00:40:43,735 --> 00:40:47,030 Könntet ihr bitte leiser sprechen? 425 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 Worum geht es? Warum seid ihr hier? Fasst euch kurz. 426 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 Wir wollen wissen, was meinem Vater zugestoßen ist. 427 00:40:55,706 --> 00:40:57,082 Sagt ihr's mir. 428 00:40:57,499 --> 00:41:01,545 Direkt nach dem G-Day musste er irgendwohin. Er sagte nicht, wohin. 429 00:41:01,545 --> 00:41:04,715 Aber sein Flugzeug soll in Alaska verschwunden sein. 430 00:41:05,632 --> 00:41:08,802 Ich habe erfahren, dass er ein Doppelleben führte. 431 00:41:08,802 --> 00:41:10,470 Ich wollte mehr wissen. 432 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 Aber wir werden von den Monarch-Leuten verfolgt. 433 00:41:12,973 --> 00:41:15,601 "Verschwunden"? Also gibt es keine Leiche? 434 00:41:16,351 --> 00:41:17,811 Keine Sterbeurkunde? 435 00:41:18,395 --> 00:41:19,938 Was meinen Sie damit? 436 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Was ist das hier? 437 00:41:23,817 --> 00:41:27,112 Diesen Ort bezeichnet Monarch beschönigend 438 00:41:27,571 --> 00:41:30,824 als "sichere Ressourcenverwaltung". 439 00:41:32,075 --> 00:41:35,370 Sie sind also hier gefangen. Los, fahren wir. 440 00:41:35,370 --> 00:41:39,374 Fahrt ruhig. Aber sie werden euch so lange verfolgen, 441 00:41:39,374 --> 00:41:41,543 bis sie haben, was sie wollen. 442 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 - Und sonst? - Das liegt an euch. 443 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 Ihr könnt den Quatsch von Monarch schlucken, 444 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 dass er spurlos verschwunden ist. 445 00:41:53,472 --> 00:41:55,891 Oder wir hauen ab von hier 446 00:41:55,891 --> 00:41:58,894 und finden raus, was ihm wirklich passiert ist. 447 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Ihr habt 60 Sekunden, um euch zu entscheiden. 448 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Was sagt ihr? 449 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 Hier entlang. 450 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 Sind Sie sicher? 451 00:42:22,000 --> 00:42:25,337 Ich habe zwei Fahrten mit dieser Blechbüchse gemacht. 452 00:42:28,590 --> 00:42:29,716 Was ist das? 453 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 Gehen wir weiter, los. 454 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Alles in Ordnung? - Herrgott! 455 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - Zurück! Jetzt! - Oh mein Gott! 456 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Es ist weg! Unsere Chance! 457 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Drücken! - Mache ich! 458 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Wo ist es hin? 459 00:43:08,922 --> 00:43:12,968 - Hilfe! Schnell! - Was zum Teufel ist hier los? 460 00:43:12,968 --> 00:43:14,803 - Hilfe! - Los! 461 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - Achtung! - Ach du Scheiße! 462 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 Oh mein Gott! 463 00:43:25,022 --> 00:43:26,106 Er muss hier raus! 464 00:43:26,773 --> 00:43:29,484 - Schnell! Bevor es zurückkommt! - Okay. 465 00:43:30,569 --> 00:43:32,487 Und los! Eins, zwei, drei. 466 00:43:35,199 --> 00:43:36,617 Es ist zu schwer. 467 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 Ich schiebe das drunter, dann noch mal. 468 00:43:41,163 --> 00:43:42,956 Eins, zwei, drei. 469 00:43:43,290 --> 00:43:44,249 Los! 470 00:43:45,876 --> 00:43:47,711 Los! Hochschieben, Billy! 471 00:43:48,504 --> 00:43:50,589 Hoch mit dir! Und los! 472 00:44:10,442 --> 00:44:11,818 Rennt! 473 00:44:27,876 --> 00:44:28,961 Wahnsinn. 474 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Ein Drache. 475 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Das ist... unglaublich. 476 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Untertitel: Lynn Johansson 477 00:46:08,769 --> 00:46:10,771 Untertitelung: DUBBING BROTHERS