1
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
Herein.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Lieutenant Shaw meldet sich wie befohlen.
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
{\an8}Rühren.
4
00:00:29,196 --> 00:00:31,365
{\an8}Eine dauerhafte Zierde.
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,620
Auf dieser Insel wimmelt es
von Matrosen und Marinesoldaten.
6
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Können Sie sich nicht mit denen anlegen?
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,254
{\an8}Manchmal geht es nicht anders.
8
00:00:45,671 --> 00:00:46,797
{\an8}Worum ging es?
9
00:00:51,051 --> 00:00:53,303
{\an8}Ich kann solche Rüpel nicht ausstehen.
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,430
{\an8}Ihr Vater hat einige Hiebe verteilt.
11
00:00:56,807 --> 00:00:58,475
Manche hab ich kassiert.
12
00:00:59,643 --> 00:01:01,520
Was würde er davon halten?
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Keine Ahnung.
14
00:01:05,274 --> 00:01:07,860
{\an8}Lassen wir ihn ausnüchtern
und fragen wir ihn.
15
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Nun gut.
16
00:01:12,281 --> 00:01:14,157
{\an8}Ich habe eine Aufgabe für Sie.
17
00:01:14,575 --> 00:01:17,744
Begleitschutz
eines japanischen Wissenschaftlers.
18
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
- Eines Wissenschaftlers?
- Das ist kein Routineeinsatz.
19
00:01:21,748 --> 00:01:26,170
Wir haben vor einigen Monaten
dabei bereits einen Mann verloren.
20
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Sie beschützen, beobachten,
berichten. Verstanden?
21
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Verstanden.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Das war alles, Lieutenant.
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
{\an8}Wegtreten.
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,728
HAFENKAI VON MINDANAO PHILIPPINEN
25
00:01:51,361 --> 00:01:55,324
Entschuldigen Sie,
Sie sind nicht zufällig Dr. Miura?
26
00:01:57,868 --> 00:01:58,994
Miura?
27
00:02:00,412 --> 00:02:01,580
Entschuldigung.
28
00:02:02,164 --> 00:02:04,208
Sie sind wohl meinetwegen hier.
29
00:02:06,543 --> 00:02:11,507
Das wäre schön, aber ich bin im Dienst.
Wir könnten gern später was trinken gehen.
30
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
Warten Sie.
31
00:02:15,010 --> 00:02:19,389
Ich erwarte militärischen Begleitschutz.
Sie tragen als Einziger Uniform.
32
00:02:24,061 --> 00:02:27,105
- Ich treffe Dr. Miura.
- Ich bin Keiko Miura.
33
00:02:27,105 --> 00:02:30,400
- Sie sind Keiko, freut mich.
- Gleichfalls.
34
00:02:30,400 --> 00:02:32,027
Sind Sie seine Tochter?
35
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
Oder...
36
00:02:34,821 --> 00:02:38,200
Tut mir leid.
Hier liegt ein Missverständnis vor.
37
00:02:38,200 --> 00:02:40,077
- Noch mal von vorne.
- Ja.
38
00:02:40,536 --> 00:02:43,705
- Sie sind...
- Lieutenant Leland Lafayette Shaw III.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,082
Nennen Sie mich Lee.
40
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Ich bin Keiko Miura.
Nennen Sie mich Dr. Miura.
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
Man soll damit nicht so schnell fahren.
42
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
- Soll ich fahren?
- Warum?
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Haben Sie Angst?
44
00:03:11,191 --> 00:03:12,943
Nein. Aber...
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
Ich bin Ihr Begleitschutz.
46
00:03:16,446 --> 00:03:19,867
Der Jeep gehört der Army.
Und ich bin die Army.
47
00:03:20,492 --> 00:03:23,662
Ich fahre hier seit Wochen hin und her.
Ich kenne mich aus.
48
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Na gut.
49
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Ich habe das Gefühl,
Sie wollen mich nicht dabeihaben.
50
00:03:31,420 --> 00:03:34,631
- Wollen Sie wissen, warum Sie hier sind?
- Unbedingt.
51
00:03:37,092 --> 00:03:40,012
Ein B-29-Bomber
hat bei einem gewöhnlichen Einsatz
52
00:03:40,012 --> 00:03:43,265
Radioisotope
über der Philippinensee registriert.
53
00:03:43,265 --> 00:03:47,102
Das ist zu weit im Süden
für einen Bombentest der Russen.
54
00:03:47,102 --> 00:03:49,271
Es sind nicht die Russen.
55
00:03:50,647 --> 00:03:52,649
Wir sind es auch nicht.
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,193
Wer dann?
57
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
Es waren keine Isotope von Atomstaub.
58
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
Laut meteorologischen Daten
stammen sie wahrscheinlich von hier.
59
00:04:00,616 --> 00:04:02,451
Von den Philippinen?
60
00:04:02,451 --> 00:04:04,203
Das muss ein Irrtum sein.
61
00:04:04,745 --> 00:04:06,914
Das möchte ich hier herausfinden.
62
00:04:09,166 --> 00:04:10,250
An die Arbeit.
63
00:04:10,918 --> 00:04:13,295
Drücken Sie auf die Tube, Frau Doktor.
64
00:05:38,964 --> 00:05:41,133
BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA"
65
00:05:57,316 --> 00:05:59,902
{\an8}TOKIO 2015
66
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
BEWAFFNETE US-STREITKRÄFTE
67
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}PERSONALBOGEN
68
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
LUXURIÖSE WOHNUNGEN FÜR SENIOREN
69
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
FUTABA-ALTERSHEIM
70
00:08:55,869 --> 00:08:57,996
WILLKOMMEN IN IHREM NEUEN ZUHAUSE!
71
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
PHILIPPINEN 52
72
00:09:18,475 --> 00:09:23,438
Die Werte sinken immer weiter.
Die Spur könnte sich schon bald verlieren.
73
00:09:23,438 --> 00:09:25,107
Hab verstanden, es eilt.
74
00:09:25,858 --> 00:09:27,651
Sie sprechen gut Englisch.
75
00:09:29,236 --> 00:09:32,364
Das war hilfreich
für meine Unilaufbahn in Berkeley.
76
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Beeindruckend.
77
00:09:36,201 --> 00:09:40,289
Sind Sie dann nicht überqualifiziert
für diese Blindfisch-Jagd?
78
00:09:40,873 --> 00:09:44,126
- Wofür?
- Für eine Jagd ohne Aussicht auf Erfolg.
79
00:09:45,711 --> 00:09:49,381
Würden diese Messwerte stimmen,
hätte Washington doch
80
00:09:49,381 --> 00:09:52,009
die Schlaumeier
aus Los Alamos hergeschickt.
81
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
Keine Frau und erst recht keine Japanerin?
82
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
So ist es.
83
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Soll ich so tun, als ob es anders wäre?
84
00:10:04,188 --> 00:10:08,650
Sie haben mich nicht gleich abgestempelt,
als wir uns begegnet sind?
85
00:10:12,362 --> 00:10:15,741
Das ist was anderes,
Leland Lafayette Shaw III.
86
00:10:17,910 --> 00:10:19,203
Wahrscheinlich.
87
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
Hören Sie das?
88
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
Lieutenant?
89
00:11:16,760 --> 00:11:18,846
- Nicht bewegen!
- Lieutenant.
90
00:11:18,846 --> 00:11:20,514
- Wer sind Sie?
- Nicht schießen.
91
00:11:20,514 --> 00:11:22,516
Amerikanischer Marine-Veteran.
92
00:11:22,516 --> 00:11:26,270
Was macht ein Marine-Veteran hier?
Haben Sie uns gefilmt?
93
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
Was wäre da filmenswert?
94
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
- Ich habe eine Frage gestellt.
- Ich auch.
95
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
Ich habe die Waffe. Wer sind Sie?
96
00:11:33,193 --> 00:11:35,821
- Lieutenant.
- Ich heiße William Randa.
97
00:11:36,989 --> 00:11:39,741
Okay, Lieutenant Shaw?
98
00:11:41,451 --> 00:11:45,956
Ich schieße hier keine Bilder,
wenn Sie mich nicht erschießen.
99
00:11:46,373 --> 00:11:47,499
Abgemacht?
100
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
In Ordnung.
101
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Gut.
102
00:11:58,886 --> 00:12:02,306
Antworten Sie auf meine Frage:
Was machen Sie hier?
103
00:12:02,306 --> 00:12:03,515
Also...
104
00:12:04,099 --> 00:12:07,186
Ich bin auf einer Art Jagdexpedition.
105
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Ich bin Kryptozoologe.
106
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
- Sie sind was?
- Er erforscht Tiere, die es nicht gibt.
107
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
Ein Luftschadstoffmesser?
Ein Spektrometer?
108
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
Ein Strahlungsmessgerät?
109
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
- Vorsicht.
- Nicht!
110
00:12:22,576 --> 00:12:25,287
Tut mir leid. Hab noch nie eines gesehen.
111
00:12:26,038 --> 00:12:27,664
Wollte es mir nur ansehen.
112
00:12:27,998 --> 00:12:30,709
Das Ziel unserer Jagd
scheint dasselbe zu sein.
113
00:12:32,085 --> 00:12:33,962
Und was wäre das, Mr Randa?
114
00:12:35,380 --> 00:12:36,673
Die Wahrheit.
115
00:13:18,632 --> 00:13:20,843
- Catey, wo warst du?
- Entschuldige.
116
00:13:20,843 --> 00:13:24,555
- Ich habe dich oft angerufen.
- Alles gut. Ich komme nach Hause.
117
00:13:24,555 --> 00:13:28,517
- Schon? Was hast du rausgefunden?
- Das hat nichts mit uns zu tun.
118
00:13:28,517 --> 00:13:33,105
- Womit denn dann?
- Mit wem hatte es immer zu tun? Mit ihm.
119
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
Catey.
120
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Wir reden zu Hause.
- Nicht.
121
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
- Hab dich lieb. Tschüss.
- Catey, nicht...
122
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Amerikanerin?
123
00:13:47,703 --> 00:13:48,745
Wie bitte?
124
00:13:48,745 --> 00:13:52,541
Ich wollte nicht lauschen.
Aber das hab ich sofort rausgehört.
125
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
Hier fühlt man sich
wie auf einem anderen Planeten.
126
00:13:56,545 --> 00:13:58,005
War mir ein Vergnügen.
127
00:14:05,429 --> 00:14:07,389
- Wohin fahren Sie?
- Tut mir leid.
128
00:14:07,389 --> 00:14:10,309
Aber mehr neue Freunde ertrage ich nicht.
129
00:14:10,642 --> 00:14:12,186
Nein, das verstehe ich.
130
00:14:12,186 --> 00:14:16,481
Eine junge Frau
begegnet einem fremden Mann im Ausland,
131
00:14:16,481 --> 00:14:17,983
an einer Bahnstation.
132
00:14:18,567 --> 00:14:21,862
Kurz darauf
wird sie lebendig in einem Sarg begraben.
133
00:14:24,573 --> 00:14:26,241
Das hat nicht geholfen.
134
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
Warten Sie. Ich bin harmlos.
135
00:14:30,495 --> 00:14:31,663
Ich heiße Tim.
136
00:14:32,456 --> 00:14:36,502
- Es gibt nichts Harmloseres als Tims.
- Schönen Abend, Tim.
137
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
Ich muss mit Ihnen
über die Dateien sprechen.
138
00:14:40,839 --> 00:14:41,715
Ich...
139
00:14:43,509 --> 00:14:46,261
- Welche Dateien?
- Ich arbeite für Monarch.
140
00:14:49,014 --> 00:14:51,558
Noch stecken Sie nicht in Schwierigkeiten.
141
00:14:52,518 --> 00:14:54,770
Diese Dateien sind unser Eigentum.
142
00:14:55,604 --> 00:14:58,732
Sie sind wichtiger,
als Sie sich vorstellen können.
143
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Ich muss jemanden anrufen.
144
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
In Ordnung. Rufen wir jemanden an.
145
00:15:25,676 --> 00:15:26,844
Also gut.
146
00:15:27,261 --> 00:15:28,679
Rufen Sie an.
147
00:15:30,264 --> 00:15:31,765
Auf Lautsprecher bitte.
148
00:15:32,766 --> 00:15:33,934
Sicher.
149
00:15:35,310 --> 00:15:36,270
Cate?
150
00:15:36,603 --> 00:15:37,771
Hallo? Cate?
151
00:15:44,236 --> 00:15:45,487
Nein.
152
00:15:50,784 --> 00:15:54,788
- Sie stecken nicht in Schwierigkeiten.
- Sie sagten: "noch nicht."
153
00:16:03,881 --> 00:16:05,799
Wir werden Ihnen nicht wehtun.
154
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Bitte nicht!
155
00:16:06,967 --> 00:16:09,553
Sie dürfen nicht sehen, wo wir hinfahren.
156
00:16:09,553 --> 00:16:11,263
Ich kann nicht atmen!
157
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
- Ich...
- Entspannen Sie sich.
158
00:16:16,185 --> 00:16:17,811
Alles wird gut.
159
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
- Lassen Sie mich raus!
- Ruhig.
160
00:16:20,856 --> 00:16:23,650
- Lassen Sie mich raus!
- Entspannen Sie sich.
161
00:16:28,113 --> 00:16:29,489
Stell sie ruhig, Mann.
162
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
Lassen Sie mich raus!
163
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Was?
164
00:17:29,299 --> 00:17:30,843
Warum antwortest du nicht?
165
00:17:31,385 --> 00:17:33,554
Wann hab ich das zuletzt?
166
00:17:34,137 --> 00:17:35,764
Weiß nicht, ich dachte...
167
00:17:35,764 --> 00:17:36,765
Was?
168
00:17:37,307 --> 00:17:42,104
Du dachtest, dass das alles
wegen deines Familiendramas vergessen ist?
169
00:17:44,773 --> 00:17:46,024
Was willst du?
170
00:17:50,028 --> 00:17:52,364
Das hier lag im Büro meines Vaters.
171
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Ich arbeite nicht mit alten Videos.
172
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Ich sagte, es tut mir leid.
173
00:18:01,081 --> 00:18:02,749
Entschuldigung angenommen.
174
00:18:03,208 --> 00:18:04,543
Mir tut es auch leid.
175
00:18:05,085 --> 00:18:08,255
Ich hielt mich an dir fest,
um über Wasser zu bleiben,
176
00:18:08,255 --> 00:18:10,465
und du wolltest nicht ertrinken.
177
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
Du solltest jetzt gehen.
178
00:18:17,055 --> 00:18:18,140
Warte.
179
00:18:18,473 --> 00:18:20,517
Gib mir die alten Computerdateien.
180
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Wieso?
181
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
Weil sie mir gehören.
Was spielt das für eine Rolle?
182
00:18:24,813 --> 00:18:26,315
Ich hab zu tun.
183
00:18:26,940 --> 00:18:28,358
Komm morgen wieder.
184
00:19:04,728 --> 00:19:06,480
Sie klang wie eine Französin.
185
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Sie sagten, sie wären Amerikaner.
186
00:19:10,067 --> 00:19:11,610
Der Mann schon.
187
00:19:13,195 --> 00:19:14,321
Tim?
188
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
Haben Sie Ihren Ausweis dabei?
189
00:19:22,079 --> 00:19:25,374
Ich habe meine Tasche verloren,
als ich weggerannt bin.
190
00:19:25,749 --> 00:19:29,127
Meinen Reisepass...
mein Handy, mein gesamtes Geld.
191
00:19:30,254 --> 00:19:32,881
Und Sie sind sicher, dass das kein...
192
00:19:32,881 --> 00:19:34,716
Missverständnis war?
193
00:19:36,260 --> 00:19:37,386
Wie bitte?
194
00:19:37,761 --> 00:19:41,640
Touristen kommen hierher,
um Tokios Attraktionen zu genießen.
195
00:19:42,975 --> 00:19:45,060
Das Nachtleben. Karaoke.
196
00:19:45,811 --> 00:19:48,397
Aber... Man kann es leicht übertreiben.
197
00:19:49,690 --> 00:19:51,692
Halten Sie mich für betrunken?
198
00:19:53,110 --> 00:19:55,445
Ich wäre beinahe gekidnappt worden!
199
00:20:01,368 --> 00:20:04,079
Wenn Sie sich bedroht fühlen,
200
00:20:05,122 --> 00:20:08,208
sollten Sie sich
an die amerikanische Botschaft wenden.
201
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
Warten Sie hier.
202
00:20:11,003 --> 00:20:13,255
Ich suche Ihnen die Adresse raus.
203
00:20:42,242 --> 00:20:44,244
- Ich bin zu Hause.
- Willkommen.
204
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Hast du zu Abend gegessen?
205
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
- Hab keinen Hunger.
- Nein?
206
00:20:57,549 --> 00:20:59,760
Ich wollte das Curry aufwärmen.
207
00:21:00,677 --> 00:21:01,887
Was ist das?
208
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Sein Leben war nicht gerade einfach.
209
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
Er hat Verluste erlitten, als er jung war.
210
00:21:11,313 --> 00:21:12,940
Du verteidigst ihn?
211
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Keine Wut?
212
00:21:16,777 --> 00:21:19,488
Du trägst Wut in dir, Kentaro.
213
00:21:20,906 --> 00:21:23,200
Geht es dir damit besser?
214
00:21:34,461 --> 00:21:35,963
Was machst du?
215
00:21:37,214 --> 00:21:39,174
Jetzt bin ich auch wütend.
216
00:21:40,592 --> 00:21:42,177
Mach mit, Kentaro.
217
00:21:45,347 --> 00:21:46,598
Wirklich?
218
00:21:47,015 --> 00:21:48,183
Fort damit!
219
00:21:50,853 --> 00:21:52,479
Die auch. Hier.
220
00:22:01,363 --> 00:22:03,949
Jetzt geht es uns beiden besser, oder?
221
00:22:05,534 --> 00:22:06,827
Ein bisschen.
222
00:22:10,831 --> 00:22:12,541
Ich wärme das Curry auf.
223
00:22:35,272 --> 00:22:38,734
- Sie folgen der Strahlung.
- Wie kommen Sie darauf?
224
00:22:39,067 --> 00:22:42,529
Mit Ihrem Geigerzähler
werden Sie nichts finden.
225
00:22:42,529 --> 00:22:46,158
- Womit werden wir fündig, Mr Randa?
- Einfach nur Billy.
226
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Folgen Sie den Geschichten,
Sagen, Legenden.
227
00:22:49,328 --> 00:22:53,999
Es gibt mündliche Überlieferungen
von einem Drachen,
228
00:22:53,999 --> 00:22:56,835
der einen Feuerstrahl
über den Himmel zieht.
229
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
Vielleicht ist dies
ionisierende Strahlung.
230
00:23:01,965 --> 00:23:02,883
Sie...
231
00:23:04,551 --> 00:23:05,928
jagen also Drachen.
232
00:23:06,887 --> 00:23:09,473
- Ich suche nach der Wahrheit.
- Super.
233
00:23:09,473 --> 00:23:12,684
Aber wir haben was zu erledigen.
Ziehen Sie weiter.
234
00:23:12,684 --> 00:23:14,186
Moment mal, Lieutenant.
235
00:23:14,186 --> 00:23:17,606
Es wäre nicht schlecht,
wenn er kooperieren würde.
236
00:23:17,606 --> 00:23:18,982
Es wäre furchtbar.
237
00:23:19,566 --> 00:23:21,610
Ich treffe die Entscheidungen.
238
00:23:22,110 --> 00:23:25,614
Sehen Sie sich ihn an. Riechen Sie an ihm.
Er irrt seit Wochen umher.
239
00:23:25,614 --> 00:23:27,241
Ich weiß, wo ich bin.
240
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
- Ach ja?
- Ja.
241
00:23:28,617 --> 00:23:32,204
Ich bin auf Geheiß der Armee hier
und mein Befehl lautet...
242
00:23:32,204 --> 00:23:35,082
...mir jedwede Unterstützung zu gewähren.
243
00:23:35,082 --> 00:23:38,126
...Ihnen Sicherheit zu gewährleisten.
244
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
Das kann ich nicht mit unserem Kumpel
Billy, dem Dschungel-Eremiten.
245
00:23:47,135 --> 00:23:49,263
Gut. Dann gehen Sie.
246
00:23:50,556 --> 00:23:54,226
- Fordern Sie mich nicht heraus.
- Es war nicht meine Idee.
247
00:23:54,810 --> 00:23:57,938
Ich brauche Sie nicht
und will Sie nicht dabeihaben.
248
00:23:58,480 --> 00:24:01,483
Sie tragen
keinerlei Verantwortung mehr für mich.
249
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Wegtreten.
250
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Jemand kommt mit dem Jeep.
251
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Wollen wir?
252
00:24:36,393 --> 00:24:39,771
- Haben Sie je einen Drachen gesehen?
- Ja, einmal.
253
00:24:40,189 --> 00:24:41,356
Na ja, vielleicht.
254
00:24:41,356 --> 00:24:44,193
Deshalb mache ich das hier.
Um das zu beweisen.
255
00:24:44,818 --> 00:24:47,946
- Halten Sie mich für verrückt?
- Ich kenne Sie kaum.
256
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
Stimmt.
257
00:24:49,531 --> 00:24:52,284
Folgen Sie oft fremden Männern
in den Dschungel?
258
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Ist das zweite Mal heute.
259
00:24:57,122 --> 00:24:58,665
Wir nennen sie Mutos.
260
00:24:59,208 --> 00:25:02,503
Für: massiver unbekannter
terrestrischer Organismus.
261
00:25:02,503 --> 00:25:03,962
Das war meine Idee.
262
00:25:03,962 --> 00:25:07,716
Sie glauben also nicht,
dass es Außerirdische sind?
263
00:25:08,217 --> 00:25:09,843
Sie halten mich für verrückt.
264
00:25:09,843 --> 00:25:13,096
Ich bin Wissenschaftlerin.
Ich glaube an Beweise.
265
00:25:15,098 --> 00:25:18,435
Jeder hier
erzählt eine ähnliche Geschichte.
266
00:25:18,435 --> 00:25:19,770
Lichter am Himmel.
267
00:25:21,396 --> 00:25:24,608
Und was auch immer sie erzeugt,
hat seit Jahrhunderten
268
00:25:24,608 --> 00:25:27,736
immer wieder denselben Weg zurückgelegt.
269
00:25:28,070 --> 00:25:30,989
- Wie Kometen.
- Nein. Eher wie Zugvögel.
270
00:25:31,949 --> 00:25:33,075
Moment.
271
00:25:34,201 --> 00:25:36,036
Ich muss Ihnen etwas zeigen.
272
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Das sind die Spuren
273
00:25:38,664 --> 00:25:41,875
der Strahlungsmessung
vom Überwachungsflugzeug.
274
00:25:46,839 --> 00:25:48,173
Mal sehen...
275
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Unglaublich.
276
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Hier entlang. Kommen Sie.
277
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Wohin gehen wir?
278
00:26:03,939 --> 00:26:05,440
Wir folgen der Karte.
279
00:26:18,036 --> 00:26:19,329
Wir sind fast da.
280
00:26:19,997 --> 00:26:21,290
Fast wo?
281
00:26:24,626 --> 00:26:25,794
Was ist das?
282
00:26:31,258 --> 00:26:32,551
Was ist das?
283
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Die Lawton.
284
00:27:20,182 --> 00:27:21,517
Weiß ich nicht.
285
00:27:22,351 --> 00:27:25,103
Ansehen. Auch wenn ich nicht weiß...
286
00:27:33,487 --> 00:27:34,613
Los!
287
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Hiroshi war 18,
als sein Vater in Vietnam starb.
288
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Er hatte nur noch seinen Onkel Lee.
289
00:28:03,267 --> 00:28:06,937
Wenn sie sich so nahestanden,
warum hat Dad ihn nie erwähnt?
290
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Irgendetwas ist vorgefallen.
291
00:28:10,983 --> 00:28:15,821
Über manche Aspekte seines Lebens
hat er nicht gerne gesprochen.
292
00:28:17,948 --> 00:28:19,366
Lebt er noch?
293
00:28:20,909 --> 00:28:22,327
Das weiß ich nicht.
294
00:28:23,495 --> 00:28:25,497
Das ist schon sehr lange her.
295
00:28:28,166 --> 00:28:29,376
Entschuldige.
296
00:28:30,961 --> 00:28:32,713
MAY Ruf mich an! Wichtig!
297
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
Ich geh schon.
298
00:28:37,801 --> 00:28:39,011
Danke.
299
00:28:47,186 --> 00:28:48,312
Guten Abend.
300
00:28:48,312 --> 00:28:50,189
Sprechen Sie Englisch?
301
00:28:50,606 --> 00:28:51,690
Ja.
302
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
Das ist wirklich super.
303
00:28:53,901 --> 00:28:58,155
Das macht es mir viel leichter.
Dürfen wir reinkommen?
304
00:28:58,155 --> 00:29:03,827
- Nein. Wer sind Sie?
- Eine Sondereinheit der Regierung.
305
00:29:03,827 --> 00:29:05,746
- Welcher Regierung?
- Also...
306
00:29:05,746 --> 00:29:08,457
Das Ganze wird nicht lange dauern.
307
00:29:09,124 --> 00:29:10,918
Sie haben ein nettes Zuhause.
308
00:29:11,668 --> 00:29:13,212
Wer sind diese Leute?
309
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Was wollen Sie?
310
00:29:17,591 --> 00:29:20,344
- Bill Randas Dateien.
- Sie müssen gehen.
311
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Sie müssen mir die Dateien übergeben.
312
00:29:22,763 --> 00:29:25,349
Sonst stecken Sie, Ihre Freunde
313
00:29:25,933 --> 00:29:28,185
und Ihre Mutter in Schwierigkeiten.
314
00:29:28,727 --> 00:29:30,270
- Kentaro?
- Keine Sorge.
315
00:29:30,812 --> 00:29:33,774
Ihr Sohn hat etwas gestohlen.
316
00:29:35,192 --> 00:29:37,194
Er muss mit uns mitkommen.
317
00:29:39,196 --> 00:29:42,074
Stimmt das? Hast du ihnen etwas gestohlen?
318
00:29:42,074 --> 00:29:44,910
- Angeblich ein paar Dateien.
- Es reicht.
319
00:29:44,910 --> 00:29:46,370
Los jetzt.
320
00:29:47,120 --> 00:29:50,290
Worum es auch immer geht,
wenn er es zurückgibt,
321
00:29:50,290 --> 00:29:52,042
lassen Sie ihn dann gehen?
322
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Natürlich.
323
00:29:58,507 --> 00:30:02,803
Wenn du hast, wonach sie suchen,
solltest du es ihnen zurückgeben.
324
00:30:03,136 --> 00:30:04,471
Bist du sicher?
325
00:30:06,890 --> 00:30:08,934
Es muss sehr wichtig sein.
326
00:30:15,399 --> 00:30:16,233
Ich hole sie.
327
00:30:17,693 --> 00:30:19,319
Wunderbar. Vielen Dank.
328
00:30:20,571 --> 00:30:23,031
Tee? Möchten Sie einen Tee?
329
00:30:24,449 --> 00:30:26,785
- Tee?
- Nein danke.
330
00:30:26,785 --> 00:30:29,663
Ich hoffe,
mein Sohn hat Ihnen keinen Ärger bereitet.
331
00:30:29,663 --> 00:30:31,331
Er ist ein guter Mensch.
332
00:30:31,331 --> 00:30:34,418
Aber früher hat er uns Kummer gemacht.
333
00:30:34,418 --> 00:30:36,545
- Er hat viel getrunken!
- Beeilung!
334
00:30:36,545 --> 00:30:39,506
Wäre schön,
wenn er eine nette Frau trifft.
335
00:30:39,506 --> 00:30:41,633
Damit bei ihm Ruhe einkehrt.
336
00:30:42,217 --> 00:30:44,428
Sie sind sehr attraktiv.
337
00:30:44,428 --> 00:30:45,554
Sind Sie ledig?
338
00:30:49,474 --> 00:30:50,434
Ach du Scheiße!
339
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
- Scheiße.
- Kentaro!
340
00:30:55,898 --> 00:30:57,441
Kentaro, renn!
341
00:31:46,573 --> 00:31:49,243
- Kennen Sie dieses Schiff?
- Die USS-Lawton.
342
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Ist 1943
320 Kilometer südlich von Pearl gesunken.
343
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
Pearl Harbor?
344
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Das ist über 8000 Kilometer weg.
345
00:31:58,627 --> 00:31:59,837
Eben.
346
00:32:17,396 --> 00:32:19,064
Ist es hier drin sicher?
347
00:32:29,575 --> 00:32:30,868
Mr Randa.
348
00:32:31,618 --> 00:32:34,746
Sie befassen sich doch
mit Mythen und Geschichten.
349
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Mich interessiert,
warum Menschen sie erzählen.
350
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
Was den Erzähler angeregt hat.
351
00:32:51,805 --> 00:32:53,849
Was ihm Angst eingejagt hat.
352
00:33:11,366 --> 00:33:12,618
Was ist da?
353
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Mr Randa. Wir sollten zusammenbleiben.
354
00:33:32,930 --> 00:33:34,139
Mr Randa...
355
00:33:36,934 --> 00:33:37,768
Billy.
356
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Sie waren auf dem Schiff.
357
00:33:57,246 --> 00:33:58,956
Haben Sie danach gesucht?
358
00:33:59,831 --> 00:34:01,834
Wussten Sie, dass es hier ist?
359
00:34:05,087 --> 00:34:06,505
Ob ich es wusste?
360
00:34:10,926 --> 00:34:12,344
Ich hab es nur gehofft.
361
00:34:15,138 --> 00:34:17,014
Nicht gerade wissenschaftlich.
362
00:34:19,268 --> 00:34:22,228
In jener Nacht
haben wir im Wasser etwas gerammt.
363
00:34:22,228 --> 00:34:24,982
Wir hielten es für ein japanisches U-Boot.
364
00:34:27,025 --> 00:34:29,735
Unser Schiff
sank in weniger als drei Minuten.
365
00:34:30,779 --> 00:34:32,197
Wer hat noch überlebt?
366
00:34:36,451 --> 00:34:37,661
Nur ich.
367
00:35:41,683 --> 00:35:43,977
- Wir gehen nach hinten.
- Okay.
368
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
REISEPASS
VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA
369
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
Wer bist du? Jason Bourne?
370
00:36:03,413 --> 00:36:06,667
Du bist aus San Francisco.
Du warst an dem Tag dort.
371
00:36:06,667 --> 00:36:09,753
Hast du keine gepackte Tasche,
falls die Flut kommt?
372
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Mit Wasser und Batterien,
nicht mit Reisepässen.
373
00:36:16,677 --> 00:36:18,554
- May.
- Hey, geht's dir gut?
374
00:36:19,054 --> 00:36:20,806
Was macht sie hier?
375
00:36:21,181 --> 00:36:22,891
Sie hängt da auch mit drin.
376
00:36:24,643 --> 00:36:25,936
Sie wollen die Dateien.
377
00:36:25,936 --> 00:36:29,731
Warum übergeben wir sie ihnen nicht?
Dann lassen sie uns in Ruhe.
378
00:36:29,731 --> 00:36:32,776
- Dann viel Glück.
- Was machst du? Haust du ab?
379
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
Ich kann uns
gefälschte Reisepässe besorgen.
380
00:36:35,320 --> 00:36:39,157
Ich will meinen richtigen.
Ich hab mir nichts vorzuwerfen.
381
00:36:39,157 --> 00:36:42,327
- Und seit wann interessieren sich...
- Wartet.
382
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Ich weiß, wo wir hingehen.
383
00:36:47,541 --> 00:36:48,542
Vertraut mir.
384
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
Na los.
385
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
- Was ist das?
- Ich weiß es nicht.
386
00:37:03,432 --> 00:37:05,559
Sieht nach organischer Materie aus.
387
00:37:35,547 --> 00:37:36,673
Oh Gott.
388
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Das sind sehr viele.
389
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Wann ist das Schiff gesunken?
390
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Vor neun Jahren.
391
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
Ich habe genug gesehen.
392
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
Das ist neu.
393
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
- Das ist frisch.
- Frisch?
394
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
Wir finden einen anderen Weg.
395
00:38:12,376 --> 00:38:15,838
Wie ist das hergekommen?
Etwas hier drin produziert es.
396
00:38:15,838 --> 00:38:17,506
Keine Ahnung. Kommen Sie.
397
00:38:37,609 --> 00:38:40,320
- Sie möchten den Colonel sprechen?
- Ja.
398
00:38:41,655 --> 00:38:43,448
Falls er noch lebt.
399
00:38:43,824 --> 00:38:46,159
Also können wir den Colonel sprechen?
400
00:39:07,973 --> 00:39:08,974
Colonel Shaw?
401
00:39:22,654 --> 00:39:24,156
Wie heißen Sie?
402
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Kentaro.
403
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
Und weiter?
404
00:39:27,659 --> 00:39:28,785
Randa.
405
00:39:30,662 --> 00:39:34,583
Was für eine Überraschung!
Sie sind Hiroshis Sohn.
406
00:39:37,377 --> 00:39:40,214
- Und Sie?
- Ich bin Cate Randa.
407
00:39:41,173 --> 00:39:42,341
Wer sonst...
408
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
Ich wusste nicht,
dass Hiroshi eine Tochter hat.
409
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
Und ich wusste nichts vom Sohn.
410
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
Er konnte Geheimnisse gut bewahren.
411
00:39:57,606 --> 00:39:59,191
Ich bin raus, nicht verwandt.
412
00:40:00,108 --> 00:40:02,945
- Wir wollten Sie wegen unseres...
- Warum...
413
00:40:05,239 --> 00:40:06,365
Ja, gehen wir.
414
00:40:07,449 --> 00:40:09,993
Schnappen wir frische Luft. Kommt.
415
00:40:15,666 --> 00:40:18,502
Bitte redet nicht so laut.
416
00:40:19,294 --> 00:40:22,422
- Wie seid ihr hergekommen?
- Mit einem Mietauto.
417
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
Gut. Aber ich meinte eher,
wie ihr mich gefunden habt.
418
00:40:26,760 --> 00:40:28,762
- Meine Mom.
- Emiko.
419
00:40:28,762 --> 00:40:29,972
Ja.
420
00:40:33,976 --> 00:40:36,436
- Wir haben etwas gefunden.
- Kentaro.
421
00:40:36,436 --> 00:40:39,314
- Er ist mein Großonkel.
- Was war in dem Safe?
422
00:40:39,314 --> 00:40:40,691
Alte Computerdateien.
423
00:40:40,691 --> 00:40:43,318
Ganz schön verrückter Kram. Monster-Kram.
424
00:40:43,735 --> 00:40:47,030
Könntet ihr bitte leiser sprechen?
425
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
Worum geht es?
Warum seid ihr hier? Fasst euch kurz.
426
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
Wir wollen wissen,
was meinem Vater zugestoßen ist.
427
00:40:55,706 --> 00:40:57,082
Sagt ihr's mir.
428
00:40:57,499 --> 00:41:01,545
Direkt nach dem G-Day musste er
irgendwohin. Er sagte nicht, wohin.
429
00:41:01,545 --> 00:41:04,715
Aber sein Flugzeug
soll in Alaska verschwunden sein.
430
00:41:05,632 --> 00:41:08,802
Ich habe erfahren,
dass er ein Doppelleben führte.
431
00:41:08,802 --> 00:41:10,470
Ich wollte mehr wissen.
432
00:41:10,470 --> 00:41:12,973
Aber wir werden
von den Monarch-Leuten verfolgt.
433
00:41:12,973 --> 00:41:15,601
"Verschwunden"? Also gibt es keine Leiche?
434
00:41:16,351 --> 00:41:17,811
Keine Sterbeurkunde?
435
00:41:18,395 --> 00:41:19,938
Was meinen Sie damit?
436
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
Was ist das hier?
437
00:41:23,817 --> 00:41:27,112
Diesen Ort bezeichnet Monarch beschönigend
438
00:41:27,571 --> 00:41:30,824
als "sichere Ressourcenverwaltung".
439
00:41:32,075 --> 00:41:35,370
Sie sind also hier gefangen.
Los, fahren wir.
440
00:41:35,370 --> 00:41:39,374
Fahrt ruhig.
Aber sie werden euch so lange verfolgen,
441
00:41:39,374 --> 00:41:41,543
bis sie haben, was sie wollen.
442
00:41:42,169 --> 00:41:44,338
- Und sonst?
- Das liegt an euch.
443
00:41:44,922 --> 00:41:47,341
Ihr könnt
den Quatsch von Monarch schlucken,
444
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
dass er spurlos verschwunden ist.
445
00:41:53,472 --> 00:41:55,891
Oder wir hauen ab von hier
446
00:41:55,891 --> 00:41:58,894
und finden raus,
was ihm wirklich passiert ist.
447
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
Ihr habt 60 Sekunden,
um euch zu entscheiden.
448
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Was sagt ihr?
449
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
Hier entlang.
450
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
Sind Sie sicher?
451
00:42:22,000 --> 00:42:25,337
Ich habe zwei Fahrten
mit dieser Blechbüchse gemacht.
452
00:42:28,590 --> 00:42:29,716
Was ist das?
453
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
Gehen wir weiter, los.
454
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- Alles in Ordnung?
- Herrgott!
455
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
- Zurück! Jetzt!
- Oh mein Gott!
456
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Es ist weg! Unsere Chance!
457
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- Drücken!
- Mache ich!
458
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Wo ist es hin?
459
00:43:08,922 --> 00:43:12,968
- Hilfe! Schnell!
- Was zum Teufel ist hier los?
460
00:43:12,968 --> 00:43:14,803
- Hilfe!
- Los!
461
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
- Achtung!
- Ach du Scheiße!
462
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
Oh mein Gott!
463
00:43:25,022 --> 00:43:26,106
Er muss hier raus!
464
00:43:26,773 --> 00:43:29,484
- Schnell! Bevor es zurückkommt!
- Okay.
465
00:43:30,569 --> 00:43:32,487
Und los! Eins, zwei, drei.
466
00:43:35,199 --> 00:43:36,617
Es ist zu schwer.
467
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
Ich schiebe das drunter, dann noch mal.
468
00:43:41,163 --> 00:43:42,956
Eins, zwei, drei.
469
00:43:43,290 --> 00:43:44,249
Los!
470
00:43:45,876 --> 00:43:47,711
Los! Hochschieben, Billy!
471
00:43:48,504 --> 00:43:50,589
Hoch mit dir! Und los!
472
00:44:10,442 --> 00:44:11,818
Rennt!
473
00:44:27,876 --> 00:44:28,961
Wahnsinn.
474
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Ein Drache.
475
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
Das ist... unglaublich.
476
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Untertitel: Lynn Johansson
477
00:46:08,769 --> 00:46:10,771
Untertitelung: DUBBING BROTHERS