1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Περάστε. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Υπολοχαγός Σο, ευπειθώς αναφέρω. 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 ΜΑΝΙΛΑ 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,898 ΜΑΝΙΛΑ 1952 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 {\an8}Ανάπαυση. 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Αυτό θα αργήσει να γίνει καλά. 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Αυτό το νησί είναι γεμάτο ναύτες και πεζοναύτες. 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Ας πλακωνόσουν μ' αυτούς, όχι με τους δικούς μας. 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,254 {\an8}Καμιά φορά μπλέκεις χωρίς να το θες. 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 {\an8}Ποια ήταν η αφορμή; 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}Μάλλον δεν αντέχω τους νταήδες, κύριε. 12 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}Ο πατέρας σου ήξερε να ρίχνει γροθιές. 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Μερικές σ' εμένα. 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}Τι θα έλεγε για σένα τώρα; 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Δεν ξέρω, κύριε. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}Ρωτήστε τον όταν ξεμεθύσει. 17 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 Μάλιστα. 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}Λοιπόν, ήρθαν κάτι διαταγές. 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 Συνοδός ασφαλείας για Ιάπωνα επιστήμονα. 20 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Συγγνώμη. Για Ιάπωνα επιστήμονα; 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 Δεν είναι παίξε γέλασε. 22 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 Χάσαμε ήδη έναν άντρα σε μια από αυτές τις αποστολές συνοδείας 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 πριν δύο μήνες. 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Θα προστατεύεις, θα παρατηρείς και θα αναφέρεις όταν μπορείς. Κατανοητό; 25 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Μάλιστα, κύριε. 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Αυτά, υπολοχαγέ. 27 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}Ελεύθερος. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΜΙΝΤΑΝΑΟ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 29 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Με συγχωρείτε, μήπως είστε ο δρ Μιούρα; 30 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 Μιούρα; 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Συγγνώμη. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 Μάλλον ψάχνεις εμένα. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 Μακάρι, αλλά ήρθα για δουλειά του στρατού. 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Θες να πιούμε ένα ποτό μετά; 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Περίμενε λίγο. 36 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 Μου είπαν ότι στέλνουν στρατιωτική συνοδεία 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,389 και είσαι ο μόνος με στολή. 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 Πρέπει να συναντήσω τον δρα Μιούρα. 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Είμαι η Κέικο Μιούρα. 40 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 - Είσαι η Κέικο, χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ. 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Είσαι η κόρη του; 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Ή... 43 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 Συγγνώμη. Νομίζω ότι υπάρχει μια μικρή παρεξήγηση. 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 - Πάμε απ' την αρχή. - Και δεν πάμε; 45 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 - Εντάξει. - Είσαι... 46 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 Υπολοχαγός Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ', αλλά μπορείς να με λες Λι. 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Είμαι η Κέικο Μιούρα, μπορείς να με λες δρ Μιούρα. 48 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Αυτά δεν πρέπει να πηγαίνουν τόσο γρήγορα. 49 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 Θες να οδηγήσω; 50 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 Γιατί; 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Σε αγχώνω; 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Όχι. Αλλά... 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 Είμαι η στρατιωτική σου συνοδεία. 54 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 Αυτό είναι τζιπ του στρατού κι εγώ είμαι ο στρατός. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 Οδηγώ βδομάδες σε αυτούς τους δρόμους. 56 00:03:22,077 --> 00:03:23,161 Ξέρω τη διαδρομή. 57 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Καλά λοιπόν. 58 00:03:26,790 --> 00:03:29,293 Έχω την εντύπωση ότι δεν με θέλεις εδώ. 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 Δεν θες να μάθεις γιατί βρίσκεσαι εδώ; 60 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 Πάρα πολύ. 61 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 Ένα αεροσκάφος WB-29 σε μετεωρολογική αποστολή 62 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 ανίχνευσε ραδιοϊσότοπα πάνω από τη Θάλασσα των Φιλιππίνων. 63 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 Είναι πάρα πολύ νότια για ρωσική δοκιμή βόμβας. 64 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Επειδή δεν ήταν οι Ρώσοι. 65 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Ούτε εμείς είμαστε. Άρα, ποιοι είναι; 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Δεν ήταν ισότοπα από ραδιενεργό νέφος βομβών. 67 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 Τα μετεωρολογικά δεδομένα δείχνουν ότι πιθανότατα προέρχονται από εδώ. 68 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 Στις Φιλιππίνες; 69 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 Μάλλον είναι λάθος. 70 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 Αυτό ήρθα να διαπιστώσω. 71 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Εντάξει. 72 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 Ας πιάσουμε δουλειά. Σανίδωσέ το. 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 74 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}TOKIO 2015 75 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΗΠΑ ΕΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 76 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 ΣΟ ΛΙΛΑΝΤ ΛΑΦΑΓΕΤ Γ' 77 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}ΕΝΤΥΠΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ 78 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΖΩΗ ΓΙΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΟΥΣ 79 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ ΦΟΥΤΑΜΠΑ 80 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΑΣ ΣΠΙΤΙ! 81 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ '52 82 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 Οι ενδείξεις μειώνονται συνεχώς. 83 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 Σύντομα θα μηδενιστούν και το ίχνος θα χαθεί. 84 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Κατάλαβα. Υπερωρίες. 85 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 Μιλάς πολύ καλά αγγλικά. 86 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 Μου χρησίμευσαν όταν έκανα μεταπτυχιακό στο Μπέρκλεϊ. 87 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Εντυπωσιακό. 88 00:09:36,201 --> 00:09:40,163 Μήπως έχεις υπερβολικά πολλά προσόντα γι' αυτό το κυνήγι μπεκάτσας; 89 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 Το ποιο; 90 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 Αυτό το κυνήγι φαντασμάτων. 91 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Έλα τώρα. Αν αυτές οι ενδείξεις ήταν αληθινές, 92 00:09:48,297 --> 00:09:51,425 δεν θα έστελναν κόσμο από το Λος Άλαμος να τις τσεκάρει; 93 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Όχι μια γυναίκα. Και σίγουρα όχι Γιαπωνέζα. 94 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 Πολύ σωστά τα λες. 95 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Θες να πω ψέματα και να κάνω ότι δεν είναι έτσι; 96 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 Μου λες ότι όταν μου έριξες την πρώτη ματιά, 97 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 δεν έβγαλες αμέσως συμπέρασμα για το ποιος είμαι; 98 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 Δεν είναι το ίδιο, Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'. 99 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 Μάλλον όχι. 100 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Το ακούς αυτό; 101 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 Υπολοχαγέ; 102 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 Υπολοχαγέ; 103 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 Γεια. 104 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 Γεια. 105 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Ακίνητος. 106 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 Υπολοχαγέ. 107 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 - Ποιος είσαι; - Μην πυροβολείς. 108 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Αμερικανός. Βετεράνος του ναυτικού. 109 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 Και τι κάνεις εδώ, Αμερικανέ βετεράνε; Μας τραβάς ταινία; 110 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Κάνετε κάτι άξιο για ταινία; 111 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - Κάτι σε ρώτησα. - Κι εγώ κάτι σε ρώτησα. 112 00:11:30,440 --> 00:11:33,193 Εγώ έχω όπλο, ναυτάκι, λέγε ποιος είσαι και τι κάνεις. 113 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - Υπολοχαγέ. - Λέγομαι Ουίλιαμ Ράντα. 114 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 Εντάξει, υπολοχαγέ Σο; 115 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 Δεν θα σε τραβήξω ταινία αν δεν τραβήξεις τη σκανδάλη. 116 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Σύμφωνοι; 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Εντάξει. 118 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Εντάξει; 119 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Δεν απάντησες όμως. Τι κάνεις εδώ; 120 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Θα μπορούσε να πει κανείς ότι είμαι σε κυνηγετική αποστολή. 121 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 Είμαι κρυπτοζωολόγος. 122 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - Κρυπτοζω... Τι πράγμα; - Μελετά ζώα που δεν υπάρχουν. 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Ναι. 124 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Δειγματολήπτης αέρα; Φασματόμετρο; 125 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 Ανιχνευτής ραδιενέργειας; 126 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - Ήρεμα. - Άσ' το. 127 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Συγγνώμη. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ. 128 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Ήθελα απλά να το δω. 129 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Επειδή μάλλον κυνηγάμε το ίδιο πράγμα. 130 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 Δηλαδή, τι, κύριε Ράντα; 131 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Την αλήθεια. 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 Κέιτι, πού ήσουν; 133 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Συγγνώμη, δεν... 134 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 Σε έπαιρνα συνέχεια. 135 00:13:22,261 --> 00:13:24,054 Μαμά, είμαι καλά. Γυρίζω σπίτι. 136 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 Κιόλας; Τι έμαθες; 137 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς. 138 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 Τι σημαίνει αυτό; Με τι έχει... 139 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 Όπως πάντα, με εκείνον. 140 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Κέιτι. 141 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Τα λέμε όταν γυρίσω. - Μην το κάνεις αυτό. 142 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - Σ' αγαπάω. Γεια. - Κέιτι, μη... 143 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Αμερικανίδα; 144 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Ορίστε; 145 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 Συγγνώμη, δεν ήθελα να κρυφακούσω. Άκουσα την προφορά σου. 146 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Συχνά σ' αυτό το μέρος νιώθεις ότι είσαι σε άλλον πλανήτη. 147 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 Χαίρομαι που βοήθησα. 148 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 - Πού πηγαίνεις; - Δεν θέλω να φανώ αγενής, 149 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 αλλά έκανα αρκετούς φίλους σήμερα, δεν θέλω άλλους. 150 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα. 151 00:14:12,186 --> 00:14:17,566 Νεαρή γυναίκα στο εξωτερικό συναντά άγνωστο άντρα στον σταθμό. 152 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 Και πριν το καταλάβεις είσαι κάπου θαμμένη ζωντανή. 153 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Φαντάζομαι ότι αυτό δεν βοήθησε. 154 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Περίμενε. Κοίτα. Είμαι ακίνδυνος. 155 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 Με λένε Τιμ. 156 00:14:32,456 --> 00:14:34,499 Οι "Τιμ" είναι η πιο ακίνδυνη ποικιλία. 157 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Καληνύχτα, Τιμ. 158 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Πρέπει να σου πω για τα αρχεία. 159 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Δεν... 160 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Ποια αρχεία; 161 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 Δουλεύω για τη Μόναρκ. 162 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Δεν έχεις μπλέξει. 163 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 Ακόμα. 164 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 Τα αρχεία ανήκουν σ' εμάς 165 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 και δεν φαντάζεσαι πόσο σημαντικά είναι. 166 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 167 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 Εντάξει. Ας τηλεφωνήσουμε. 168 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Εντάξει. 169 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Τηλεφώνησε. 170 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Ανοιχτή ακρόαση. 171 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 Βεβαίως. 172 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Κέιτ; Ναι; 173 00:15:43,735 --> 00:15:44,987 Όχι. 174 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 Όχι. 175 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 Σου είπα πως δεν έχεις μπλέξει. 176 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Είπες "Ακόμα". 177 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξουμε. 178 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Μην το κάνεις. 179 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 - Δεν πρέπει να δεις πού πάμε. - Δεν καταλαβαίνεις! 180 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 181 00:16:14,016 --> 00:16:14,892 Δεν μπορώ... 182 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 Ηρέμησε. Δεν θα πάθεις τίποτα. Απλά πάρε ανάσες. 183 00:16:18,520 --> 00:16:23,650 - Άσε με να βγω! Άσε με! - Ηρέμησε. Χαλάρωσε. 184 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 Συμμάζεψέ τη, φίλε. 185 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Άσε με να φύγω! 186 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Τι; 187 00:17:29,466 --> 00:17:33,554 - Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματά μου; - Πότε απάντησα τελευταία φορά; 188 00:17:34,221 --> 00:17:37,224 - Δεν ξέρω. Νόμιζα... - Νόμιζες; 189 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Νόμιζες ότι, λόγω του οικογενειακού σου δράματος, 190 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 ό,τι συνέβη μεταξύ μας είναι αρχαία ιστορία; 191 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 Τι θες από μένα; 192 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Βρήκα αυτό στο γραφείο του πατέρα μου. 193 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Ασχολούμαι με ήχο, όχι με ταινίες. 194 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Σου ζήτησα συγγνώμη. 195 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 Δεκτή η συγγνώμη. 196 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 Συγγνώμη κι από μένα. 197 00:18:05,085 --> 00:18:09,882 Πιάστηκα από σένα για να μη βουλιάξω κι εσύ δεν ήθελες να πνιγείς. Κατανοητό. 198 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Γύρνα σπίτι σου. 199 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 Περίμενε. 200 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Θέλω εκείνα τα παλιά αρχεία που βρήκαμε. 201 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Γιατί; 202 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Επειδή είναι δικά μου. Τι σε νοιάζει εσένα; 203 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Έχω δουλειά. 204 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 Ξαναέλα αύριο. 205 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 ΜΟΝΑΡΚ 206 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 Ακουγόταν σαν Γαλλίδα. 207 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Είπες ότι ήταν Αμερικανοί. 208 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 Ο άντρας ήταν. 209 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Ο Τιμ; 210 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Έχεις κάποια ταυτότητα; 211 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 Έχασα την τσάντα μου όταν διέφυγα. 212 00:19:25,791 --> 00:19:28,710 Το διαβατήριό μου, το κινητό, όλα τα χρήματά μου. 213 00:19:30,254 --> 00:19:34,716 Και σίγουρα όλο αυτό δεν ήταν κάποιο είδος παρεξήγησης; 214 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 Τι; 215 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 Οι τουρίστες έρχονται για να απολαύσουν ό,τι προσφέρει το Τόκιο. 216 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 Νυχτερινή ζωή. Καραόκε. 217 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 Όμως, εύκολα παρασύρεται κανείς. 218 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 Πιστεύετε ότι είμαι μεθυσμένη; 219 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 Σχεδόν με απήγαγαν! 220 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 Αν αισθάνεσαι ότι κινδυνεύεις, 221 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 σου συνιστώ να επικοινωνήσεις με την πρεσβεία των ΗΠΑ. 222 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Περίμενε εδώ. 223 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 Θα σου φέρω τη διεύθυνση. 224 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 - Γύρισα. - Καλώς ήρθες. 225 00:20:53,712 --> 00:20:56,673 - Έφαγες για βράδυ; - Δεν πεινάω. 226 00:20:56,673 --> 00:20:59,092 Δεν έφαγες; Θα ζέσταινα το κάρι. 227 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 Τι είναι αυτό; 228 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Η ζωή του δεν ήταν εύκολη. 229 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 Έχασε πολλά όταν ήταν νέος. 230 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 Τον υπερασπίζεσαι; 231 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Δεν είσαι θυμωμένη; 232 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 Εσύ είσαι θυμωμένος, Κένταρο. 233 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 Αισθάνεσαι καλύτερα; 234 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 Τι κάνεις; 235 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Τώρα θύμωσα κι εγώ. 236 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 Κάνε ό,τι κι εγώ, Κένταρο. 237 00:21:45,597 --> 00:21:47,933 - Σοβαρά; - Πέτα τα! 238 00:21:50,769 --> 00:21:52,729 Κι άλλα. Πάρε. 239 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 Τώρα νιώθουμε και οι δύο καλύτερα. 240 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 Λίγο. 241 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Θα ζεστάνω το κάρι. 242 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Ώστε ακολουθείτε τη ραδιενέργεια. 243 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 Πώς το κατάλαβες; 244 00:22:38,734 --> 00:22:42,446 Αυτά που ψάχνετε δεν θα τα βρείτε ακολουθώντας μετρητή Γκάιγκερ. 245 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 Και τι να ακολουθήσουμε, κύριε Ράντα; 246 00:22:44,364 --> 00:22:45,866 Λέγε με Μπίλι. 247 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Ακολουθούμε ιστορίες. Τους μύθους. Τους θρύλους. 248 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 Οι άνθρωποι εδώ στα βουνά έχουν μια προφορική παράδοση 249 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 για έναν δράκο που χαράζει ένα μονοπάτι φωτιάς στον ουρανό. 250 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 Ίσως ένα μονοπάτι ιονίζουσας ακτινοβολίας. 251 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 Ώστε κυνηγάς δράκους. 252 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Σου είπα, ψάχνω την αλήθεια. 253 00:23:08,931 --> 00:23:12,684 Υπέροχα. Αλλά εμείς έχουμε δουλειά. Ώρα να πηγαίνεις, φιλαράκο. 254 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 Μισό λεπτό, υπολοχαγέ. 255 00:23:14,186 --> 00:23:16,730 Δεν είναι κακή ιδέα να έρθει μαζί μας. 256 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Είναι άθλια ιδέα. 257 00:23:19,566 --> 00:23:21,527 Δεν σκέφτεσαι εσύ για μένα, υπολοχαγέ. 258 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 Κοίτα τον. Μύρισέ τον. 259 00:23:23,987 --> 00:23:25,614 Περιφέρεται χαμένος βδομάδες. 260 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 Ξέρω ακριβώς πού βρίσκομαι. 261 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - Αλήθεια; - Ναι. 262 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 Είμαι εδώ κατόπιν εντολής του στρατού των ΗΠΑ, οι διαταγές μου... 263 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 Είναι να μου δώσεις ό,τι βοήθεια χρειάζομαι. 264 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 Οι διαταγές μου είναι να σου παρέχω επιχειρησιακή ασφάλεια 265 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 και αυτό δεν γίνεται με τον Μπίλι, τον ερημίτη της ζούγκλας, στα πόδια μας. 266 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 Καλώς. Τότε φύγε. 267 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 Μη με προκαλείς. 268 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 Δεν ζήτησα να έρθεις. 269 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 Δεν σε χρειάζομαι και δεν σε θέλω. 270 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 Άρα, σε απαλλάσσω από οποιαδήποτε ευθύνη για μένα. 271 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 Ελεύθερος. 272 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Θα στείλω με κάποιον το τζιπ. 273 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Πάμε; 274 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 Έχετε δει ποτέ δράκο; 275 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 Μία φορά. 276 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 Ναι, ίσως. Κάπως έτσι άρχισα να το κάνω αυτό. 277 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 Για να αποδείξω ότι δεν είμαι τρελός. 278 00:24:44,735 --> 00:24:47,529 - Νομίζεις ότι είμαι τρελός; - Δεν σας ξέρω καν. 279 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 Σωστό κι αυτό. 280 00:24:49,531 --> 00:24:54,369 - Ακολουθείς συχνά ξένους στη ζούγκλα; - Είναι η δεύτερη φορά σήμερα. 281 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 Τους αποκαλούμε ΤΑΓΟ. 282 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 Τεράστιοι Άγνωστοι Γήινοι Οργανισμοί. 283 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Εγώ τους ονόμασα έτσι. 284 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 Γήινοι. Άρα, δεν πιστεύετε ότι είναι εξωγήινοι; 285 00:25:07,633 --> 00:25:09,176 Νομίζεις ότι είμαι τρελός. 286 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 Είμαι επιστήμονας. 287 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 Πιστεύω αυτό που μου λένε τα στοιχεία μου. 288 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 Εντάξει. 289 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 Όλοι εδώ γύρω λένε κάποια εκδοχή της ίδιας ιστορίας. 290 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 - Εντάξει. - Φώτα στον ουρανό. 291 00:25:21,396 --> 00:25:24,358 Ό,τι κι αν είναι, ακολουθεί την ίδια πορεία 292 00:25:24,358 --> 00:25:27,986 ξανά και ξανά και ξανά, εδώ και αιώνες. 293 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - Σαν κομήτες. - Όχι. Σαν αποδημητικά πουλιά. 294 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Μισό λεπτό. 295 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 Πρέπει να σας δείξω κάτι. 296 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Αυτές είναι οι πορείες 297 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 των μετρήσεων ραδιενέργειας από τα αεροσκάφη μας. 298 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Βλέπεις αυτό; 299 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Απίστευτο. 300 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 - Από εδώ. Πάμε. - Εντάξει. 301 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Πού πάμε; 302 00:26:03,605 --> 00:26:05,190 Ακολουθούμε τον χάρτη. 303 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 Σχεδόν φτάσαμε. 304 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 Πού φτάσαμε; 305 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Τι είναι αυτό; 306 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 Τι είναι αυτό; 307 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Το Λότον. 308 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Δεν ξέρω. 309 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Δες τι έχουν αυτά. 310 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 Δεν έχω ιδέα αν αξίζουν, αλλά... 311 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Εσύ κάν' το. 312 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Ο Χιρόσι ήταν 18 όταν ο πατέρας του πέθανε στο Βιετνάμ. 313 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Ο θείος Λι ήταν ο μόνος συγγενής που του απέμεινε. 314 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 Αν ήταν τόσο δεμένοι, γιατί δεν τον ανέφερε ποτέ ο μπαμπάς; 315 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Μάλλον κάτι συνέβη μεταξύ τους. 316 00:28:10,983 --> 00:28:15,821 Δεν του άρεσε να μιλάει για κάποια κομμάτια της ζωής του. 317 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Ζει ακόμα; 318 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Δεν ξέρω. 319 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 Αυτά συνέβησαν πριν πολλά χρόνια. 320 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Συγγνώμη. 321 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 ΜΕΪ "ΚΑΛΕΣΕ ΜΕ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!" 322 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Ανοίγω εγώ. 323 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 Ευχαριστώ. 324 00:28:47,186 --> 00:28:50,189 Καλησπέρα. Μιλάς αγγλικά; 325 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 Ναι. 326 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Αυτό είναι υπέροχο. 327 00:28:53,901 --> 00:28:57,070 Το κάνει πολύ ευκολότερο. Για μένα τουλάχιστον. 328 00:28:57,070 --> 00:28:58,155 Μπορούμε να περάσουμε; 329 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - Όχι. Ποιος είσαι; - Είναι κρατική υπόθεση. 330 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 Είμαστε από μια ειδική κυβερνητική ομάδα. 331 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - Ποιας κυβέρνησης; - Ξέρεις κάτι; 332 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 Θα μπούμε και θα βγούμε πριν το καταλάβεις. 333 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Υπέροχο σπίτι. 334 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Ποιοι είναι αυτοί; 335 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Τι θέλετε; 336 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 Τα αρχεία του Μπιλ Ράντα. 337 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 Όχι, να φύγετε. 338 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Όχι, πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία. 339 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 Αλλιώς, εσύ, οι φίλοι σου και η μητέρα σου θα μπλέξετε άσχημα. 340 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 - Κένταρο; - Όλα καλά. 341 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Ο γιος σας έκλεψε κάτι. 342 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 Θα πρέπει να έρθει μαζί μας. 343 00:29:39,071 --> 00:29:42,074 Αλήθεια λέει; Πήρες κάτι δικό τους; 344 00:29:42,074 --> 00:29:46,370 - Λένε ότι έκλεψα κάποια αρχεία. - Αρκετά. Δώσ' τα μας. 345 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 Αν επιστρέψει ό,τι πήρε, θα τον αφήσετε ήσυχο; 346 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 Φυσικά. 347 00:29:58,507 --> 00:30:02,469 Αν έχεις αυτό που ψάχνουν, πρέπει να τους το δώσεις. 348 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 Είσαι σίγουρη; 349 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό. 350 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Θα τα φέρω. 351 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 Υπέροχα. Ευχαριστούμε. 352 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 Τσάι; Θέλετε τσάι; 353 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 Τσάι; 354 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Δεν θέλουμε. Ευχαριστώ. 355 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Ελπίζω ο γιος μου να μη σας αναστάτωσε πολύ. 356 00:30:29,830 --> 00:30:33,959 Είναι καλό παιδί τώρα, αλλά όταν ήταν πιο μικρός ήταν όλο προβλήματα! 357 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 - Πολύ ποτό! - Πιο γρήγορα! 358 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 Ήθελα να βρει ένα καλό κορίτσι. 359 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Να τον νοικοκυρέψει. 360 00:30:42,217 --> 00:30:45,554 Είσαι πολύ γοητευτική. Είσαι ανύπαντρη; 361 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 Γαμώτο. 362 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 - Γαμώτο! - Κένταρο! 363 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Άνοιξε! 364 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 Κένταρο, τρέξε! 365 00:31:46,490 --> 00:31:47,824 Το ξέρετε αυτό το πλοίο; 366 00:31:47,824 --> 00:31:49,243 Πολεμικό πλοίο Λότον. 367 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Βυθίστηκε 300 χλμ. έξω από το Περλ το 1943. 368 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Το Περλ Χάρμπορ; 369 00:31:56,250 --> 00:31:59,711 - Αυτό απέχει 8.000 χλμ. από δω. - Ακριβώς. 370 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 Είναι ασφαλές αυτό; 371 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 Κύριε Ράντα. 372 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 Είπατε ότι μελετάτε μύθους, ιστορίες. 373 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Με ενδιαφέρει γιατί κάποιοι λένε αυτές τις ιστορίες. 374 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 Τι ενέπνευσε τον αφηγητή. 375 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Τι τους τρόμαζε. 376 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Τι είναι αυτό; 377 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Κύριε Ράντα, μάλλον πρέπει να μείνουμε μαζί... 378 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 Κύριε Ράντα. 379 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Μπίλι. 380 00:33:41,146 --> 00:33:44,316 {\an8}ΡΑΝΤΑ 381 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Ήσουν στο πλοίο. 382 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 Ναι. 383 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 Αυτό έψαχνες; 384 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 Ήξερες ότι είναι εδώ; 385 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Αν το ήξερα; 386 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Ας πούμε ότι το ήλπιζα. 387 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 Ελάχιστα επιστημονικό. 388 00:34:19,268 --> 00:34:21,645 Ξέρω ότι χτυπήσαμε κάτι στο νερό εκείνο το βράδυ. 389 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Το νομίζαμε ιαπωνικό υποβρύχιο. 390 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 Το πλοίο βυθίστηκε σε λιγότερο από τρία λεπτά. 391 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Ποιος άλλος επιβίωσε; 392 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Μόνο εγώ. 393 00:35:41,558 --> 00:35:43,852 - Πάω πίσω. - Εντάξει. 394 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 395 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Ποιος είσαι; Ο Τζέισον Μπορν; 396 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 Είσαι από το Σαν Φρανσίσκο. Ήσουν εκεί τότε. 397 00:36:06,208 --> 00:36:09,753 Έχεις έτοιμη βαλίτσα για να πας στους λόφους όταν ανεβεί η στάθμη; 398 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Ναι. Έχει εμφιαλωμένο νερό και μπαταρίες, όχι διαβατήρια. 399 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 - Μέι. - Γεια, είσαι καλά; 400 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 Τι κάνει αυτή εδώ; 401 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 Συμμετέχει κι εκείνη. 402 00:36:24,643 --> 00:36:27,521 - Κάποιος θέλει τα αρχεία. - Γιατί δεν τους τα δίνουμε; 403 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 Ίσως έτσι να μας αφήσουν ήσυχους. 404 00:36:29,731 --> 00:36:32,776 - Ναι, καλά. Καλή τύχη με αυτό. - Και τι θες; Να φύγουμε; 405 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 Έχω γνωστούς. Μπορώ να βρω πλαστά διαβατήρια. 406 00:36:35,320 --> 00:36:37,865 Δεν θέλω πλαστό διαβατήριο. Θέλω το πραγματικό μου. 407 00:36:37,865 --> 00:36:39,157 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 408 00:36:39,157 --> 00:36:41,243 Πότε ενδιαφέρθηκαν οι κρατούντες... 409 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 Περίμενε. 410 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 Ξέρω πού να πάμε. 411 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 Εμπιστευτείτε με. 412 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Πάμε. 413 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 414 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 Μοιάζει οργανικό. 415 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 Θεέ μου. 416 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Είναι πάρα πολλοί. 417 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Πότε είπες ότι βυθίστηκε; 418 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Πριν εννέα χρόνια. 419 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Δεν έχω κάτι άλλο να δω εδώ μέσα. 420 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 Ναι. 421 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Αυτό δεν υπήρχε πριν. 422 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - Είναι φρέσκο. - Τι φρέσκο; 423 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Θα βρούμε άλλον τρόπο να βγούμε. 424 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 Πώς μπήκε εδώ; 425 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 Υπάρχει κάτι εδώ μέσα που το κάνει... 426 00:38:15,838 --> 00:38:17,214 Δεν ξέρω. Πάμε. 427 00:38:37,609 --> 00:38:41,071 - Ήρθατε να δείτε τον συνταγματάρχη; - Μάλιστα. 428 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 - Αν ζει ακόμα. - Μπορούμε να δούμε τον συνταγματάρχη; 429 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Ο συνταγματάρχης Σο; 430 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 Πώς σε λένε; 431 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Κένταρο. 432 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Κένταρο τι; 433 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Ράντα. 434 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 Θεέ μου. Είσαι ο γιος του Χιρόσι. 435 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 Κι εσύ; 436 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 Είμαι η Κέιτ Ράντα. 437 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Φυσικά. 438 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Δεν ήξερα ότι ο Χιρόσι είχε κόρη. 439 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 Ούτε εγώ ότι είχε γιο. 440 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Αποδείχθηκε καλός στο να κρατάει μυστικά. 441 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Δικό τους δράμα. Εγώ δεν έχω σχέση. 442 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 - Θέλαμε να ρωτήσουμε για τον πατ... - Γιατί δεν... 443 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 Ναι. Ελάτε. 444 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Πάμε λίγο έξω. 445 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 Ελάτε. 446 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 Θα ήταν καλό να μιλάτε όλοι χαμηλόφωνα. 447 00:40:19,002 --> 00:40:20,587 Πώς ήρθατε εδώ; 448 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Νοικιάσαμε βανάκι. 449 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Μια χαρά. Εννοώ πώς με βρήκατε. 450 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Η μητέρα μου. 451 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 - Η Εμίκο. - Ναι. 452 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 Βρήκαμε κάτι στο χρηματοκιβώτιο. 453 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - Κένταρο. - Τι; Είναι ο θείος Λι. 454 00:40:37,271 --> 00:40:39,314 Τι βρήκατε στο χρηματοκιβώτιο; 455 00:40:39,314 --> 00:40:43,235 - Παλιά αρχεία υπολογιστή. - Κάμποσα τρελά πράγματα για τέρατα. 456 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 Μπορείτε, σας παρακαλώ, να μιλάτε χαμηλόφωνα; 457 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 Τι θέλετε; Γιατί ήρθατε; Και πρέπει να βιαστείτε. 458 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 Θέλουμε να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα μου. 459 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 Εσύ πες μου. 460 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 Αμέσως μετά την G-Day, είπε ότι έπρεπε να πάει κάπου. 461 00:41:00,377 --> 00:41:04,715 Μία εβδομάδα μετά μας είπαν ότι το αεροπλάνο του εξαφανίστηκε στην Αλάσκα. 462 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 Είχε μια ολόκληρη μυστική ζωή στην Ιαπωνία. 463 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Ήρθα εδώ για να το ξεδιαλύνω, αλλά τώρα μας κυνηγάει η Μόναρκ και... 464 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 "Εξαφανίστηκε"; Δηλαδή, χωρίς πτώμα; 465 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 Χωρίς πιστοποιητικό θανάτου; 466 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 Τι εννοείς; 467 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Τι είναι αυτό το μέρος; 468 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 Αυτό το μέρος είναι κάτι που η Μόναρκ κατ' ευφημισμόν αποκαλεί 469 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 "ασφαλή διαχείριση περιουσίας". 470 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Άρα, είσαι φυλακισμένος εδώ. 471 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 Εντάξει. Φεύγουμε. 472 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 Όσο κι αν προσπαθήσετε, θα σας ακολουθούν 473 00:41:37,873 --> 00:41:41,460 και θα σας ακολουθούν μέχρι να πάρουν αυτό που θέλουν. 474 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Αλλιώς; 475 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 Από σας εξαρτάται. 476 00:41:44,922 --> 00:41:49,843 Μπορείτε να χάψετε το παραμύθι της Μόναρκ ότι ο πατέρας σας εξαφανίστηκε χωρίς ίχνη. 477 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 Ή μπορούμε να φύγουμε από εδώ τώρα αμέσως 478 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 και να μάθουμε τι πραγματικά του συνέβη. 479 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα για να αποφασίσετε. 480 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Τι θα κάνετε; 481 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 Από δω. 482 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 Είσαι βέβαιος; 483 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 Έκανα δύο θητείες σε αυτό το κονσερβοκούτι. 484 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 Τι είναι αυτό; 485 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 - Δεν σταματάμε. Συνεχίζουμε. - Εντάξει. 486 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Είσαι καλά; - Χριστέ μου. 487 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - Κάνε πίσω! Φύγε! - Θεέ μου! 488 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 - Θεέ μου! - Όχι. 489 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Περίμενε! 490 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Φεύγει! Είναι η ευκαιρία μας! 491 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Σπρώξε! - Σπρώχνω! 492 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Έλα! 493 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Πού πήγε; 494 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Βοήθεια! 495 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 Γρήγορα! 496 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 Τι διάολο συμβαίνει; 497 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 - Βοήθεια! - Έλα! 498 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - Πρόσεχε! - Γαμώτο! 499 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 Θεέ μου! 500 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - Θεέ μου! - Βοήθα να τον βγάλω! 501 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 Έλα! Πριν γυρίσει! 502 00:43:28,483 --> 00:43:29,568 Εντάξει. 503 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 Πάμε. 504 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 Ένα, δύο, τρία. 505 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Είναι πολύ βαρύ. 506 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 Θα βάλω αυτό από κάτω και θα το σηκώσουμε. 507 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Ναι. 508 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 Ένα, δύο, τρία. 509 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 Πάμε! Σήκω! Μπίλι! Σήκω! 510 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - Πάμε! - Εντάξει. 511 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 Πάμε! 512 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 Πάμε, πάμε! 513 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 Πάμε! 514 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 Θεέ μου. 515 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Είναι δράκος. 516 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Είναι απίστευτο. 517 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης