1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Περάστε.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Υπολοχαγός Σο, ευπειθώς αναφέρω.
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
ΜΑΝΙΛΑ
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,898
ΜΑΝΙΛΑ
1952
5
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
{\an8}Ανάπαυση.
6
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Αυτό θα αργήσει να γίνει καλά.
7
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Αυτό το νησί είναι γεμάτο ναύτες
και πεζοναύτες.
8
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Ας πλακωνόσουν μ' αυτούς,
όχι με τους δικούς μας.
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,254
{\an8}Καμιά φορά μπλέκεις χωρίς να το θες.
10
00:00:45,254 --> 00:00:46,797
{\an8}Ποια ήταν η αφορμή;
11
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
{\an8}Μάλλον δεν αντέχω τους νταήδες, κύριε.
12
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
{\an8}Ο πατέρας σου ήξερε να ρίχνει γροθιές.
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Μερικές σ' εμένα.
14
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}Τι θα έλεγε για σένα τώρα;
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Δεν ξέρω, κύριε.
16
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}Ρωτήστε τον όταν ξεμεθύσει.
17
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
Μάλιστα.
18
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
{\an8}Λοιπόν, ήρθαν κάτι διαταγές.
19
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Συνοδός ασφαλείας για Ιάπωνα επιστήμονα.
20
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Συγγνώμη. Για Ιάπωνα επιστήμονα;
21
00:01:20,122 --> 00:01:21,748
Δεν είναι παίξε γέλασε.
22
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
Χάσαμε ήδη έναν άντρα
σε μια από αυτές τις αποστολές συνοδείας
23
00:01:25,043 --> 00:01:26,170
πριν δύο μήνες.
24
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Θα προστατεύεις, θα παρατηρείς
και θα αναφέρεις όταν μπορείς. Κατανοητό;
25
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Μάλιστα, κύριε.
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Αυτά, υπολοχαγέ.
27
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}Ελεύθερος.
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΜΙΝΤΑΝΑΟ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ
29
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Με συγχωρείτε, μήπως είστε ο δρ Μιούρα;
30
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
Μιούρα;
31
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Συγγνώμη.
32
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
Μάλλον ψάχνεις εμένα.
33
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
Μακάρι, αλλά ήρθα για δουλειά του στρατού.
34
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Θες να πιούμε ένα ποτό μετά;
35
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Περίμενε λίγο.
36
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
Μου είπαν ότι στέλνουν
στρατιωτική συνοδεία
37
00:02:17,221 --> 00:02:19,389
και είσαι ο μόνος με στολή.
38
00:02:24,061 --> 00:02:25,854
Πρέπει να συναντήσω τον δρα Μιούρα.
39
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
Είμαι η Κέικο Μιούρα.
40
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
- Είσαι η Κέικο, χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ.
41
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Είσαι η κόρη του;
42
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
Ή...
43
00:02:34,446 --> 00:02:38,200
Συγγνώμη. Νομίζω ότι υπάρχει
μια μικρή παρεξήγηση.
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
- Πάμε απ' την αρχή.
- Και δεν πάμε;
45
00:02:39,826 --> 00:02:41,203
- Εντάξει.
- Είσαι...
46
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
Υπολοχαγός Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ',
αλλά μπορείς να με λες Λι.
47
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Είμαι η Κέικο Μιούρα,
μπορείς να με λες δρ Μιούρα.
48
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Αυτά δεν πρέπει να πηγαίνουν τόσο γρήγορα.
49
00:03:05,602 --> 00:03:06,812
Θες να οδηγήσω;
50
00:03:06,812 --> 00:03:07,896
Γιατί;
51
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Σε αγχώνω;
52
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Όχι. Αλλά...
53
00:03:14,111 --> 00:03:16,280
Είμαι η στρατιωτική σου συνοδεία.
54
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
Αυτό είναι τζιπ του στρατού
κι εγώ είμαι ο στρατός.
55
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
Οδηγώ βδομάδες σε αυτούς τους δρόμους.
56
00:03:22,077 --> 00:03:23,161
Ξέρω τη διαδρομή.
57
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Καλά λοιπόν.
58
00:03:26,790 --> 00:03:29,293
Έχω την εντύπωση ότι δεν με θέλεις εδώ.
59
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
Δεν θες να μάθεις γιατί βρίσκεσαι εδώ;
60
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
Πάρα πολύ.
61
00:03:37,092 --> 00:03:39,303
Ένα αεροσκάφος WB-29
σε μετεωρολογική αποστολή
62
00:03:39,303 --> 00:03:42,306
ανίχνευσε ραδιοϊσότοπα
πάνω από τη Θάλασσα των Φιλιππίνων.
63
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
Είναι πάρα πολύ νότια
για ρωσική δοκιμή βόμβας.
64
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Επειδή δεν ήταν οι Ρώσοι.
65
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
Ούτε εμείς είμαστε. Άρα, ποιοι είναι;
66
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
Δεν ήταν ισότοπα
από ραδιενεργό νέφος βομβών.
67
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
Τα μετεωρολογικά δεδομένα δείχνουν
ότι πιθανότατα προέρχονται από εδώ.
68
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Στις Φιλιππίνες;
69
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
Μάλλον είναι λάθος.
70
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
Αυτό ήρθα να διαπιστώσω.
71
00:04:07,623 --> 00:04:08,457
Εντάξει.
72
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
Ας πιάσουμε δουλειά. Σανίδωσέ το.
73
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
74
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
{\an8}TOKIO 2015
75
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΗΠΑ
ΕΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
76
00:08:35,724 --> 00:08:38,519
ΣΟ
ΛΙΛΑΝΤ ΛΑΦΑΓΕΤ Γ'
77
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}ΕΝΤΥΠΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ
78
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΖΩΗ ΓΙΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΟΥΣ
79
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ ΦΟΥΤΑΜΠΑ
80
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΑΣ ΣΠΙΤΙ!
81
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ '52
82
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
Οι ενδείξεις μειώνονται συνεχώς.
83
00:09:20,519 --> 00:09:23,105
Σύντομα θα μηδενιστούν
και το ίχνος θα χαθεί.
84
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Κατάλαβα. Υπερωρίες.
85
00:09:25,816 --> 00:09:27,150
Μιλάς πολύ καλά αγγλικά.
86
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
Μου χρησίμευσαν όταν έκανα
μεταπτυχιακό στο Μπέρκλεϊ.
87
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Εντυπωσιακό.
88
00:09:36,201 --> 00:09:40,163
Μήπως έχεις υπερβολικά πολλά προσόντα
γι' αυτό το κυνήγι μπεκάτσας;
89
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
Το ποιο;
90
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
Αυτό το κυνήγι φαντασμάτων.
91
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Έλα τώρα. Αν αυτές οι ενδείξεις
ήταν αληθινές,
92
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
δεν θα έστελναν κόσμο
από το Λος Άλαμος να τις τσεκάρει;
93
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
Όχι μια γυναίκα.
Και σίγουρα όχι Γιαπωνέζα.
94
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
Πολύ σωστά τα λες.
95
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Θες να πω ψέματα
και να κάνω ότι δεν είναι έτσι;
96
00:10:03,812 --> 00:10:05,814
Μου λες ότι όταν μου έριξες
την πρώτη ματιά,
97
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
δεν έβγαλες αμέσως συμπέρασμα
για το ποιος είμαι;
98
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
Δεν είναι το ίδιο, Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'.
99
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
Μάλλον όχι.
100
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Το ακούς αυτό;
101
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Υπολοχαγέ;
102
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
Υπολοχαγέ;
103
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
Γεια.
104
00:11:15,384 --> 00:11:16,593
Γεια.
105
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Ακίνητος.
106
00:11:17,928 --> 00:11:18,846
Υπολοχαγέ.
107
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
- Ποιος είσαι;
- Μην πυροβολείς.
108
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
Αμερικανός. Βετεράνος του ναυτικού.
109
00:11:22,516 --> 00:11:25,561
Και τι κάνεις εδώ, Αμερικανέ βετεράνε;
Μας τραβάς ταινία;
110
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
Κάνετε κάτι άξιο για ταινία;
111
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
- Κάτι σε ρώτησα.
- Κι εγώ κάτι σε ρώτησα.
112
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
Εγώ έχω όπλο, ναυτάκι,
λέγε ποιος είσαι και τι κάνεις.
113
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
- Υπολοχαγέ.
- Λέγομαι Ουίλιαμ Ράντα.
114
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
Εντάξει, υπολοχαγέ Σο;
115
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
Δεν θα σε τραβήξω ταινία
αν δεν τραβήξεις τη σκανδάλη.
116
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
Σύμφωνοι;
117
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Εντάξει.
118
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
Εντάξει;
119
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
Δεν απάντησες όμως. Τι κάνεις εδώ;
120
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
Θα μπορούσε να πει κανείς
ότι είμαι σε κυνηγετική αποστολή.
121
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
Είμαι κρυπτοζωολόγος.
122
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
- Κρυπτοζω... Τι πράγμα;
- Μελετά ζώα που δεν υπάρχουν.
123
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Ναι.
124
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
Δειγματολήπτης αέρα; Φασματόμετρο;
125
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
Ανιχνευτής ραδιενέργειας;
126
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
- Ήρεμα.
- Άσ' το.
127
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
Συγγνώμη. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ.
128
00:12:26,038 --> 00:12:27,414
Ήθελα απλά να το δω.
129
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
Επειδή μάλλον κυνηγάμε το ίδιο πράγμα.
130
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
Δηλαδή, τι, κύριε Ράντα;
131
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
Την αλήθεια.
132
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
Κέιτι, πού ήσουν;
133
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Συγγνώμη, δεν...
134
00:13:20,676 --> 00:13:22,261
Σε έπαιρνα συνέχεια.
135
00:13:22,261 --> 00:13:24,054
Μαμά, είμαι καλά. Γυρίζω σπίτι.
136
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
Κιόλας; Τι έμαθες;
137
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς.
138
00:13:28,517 --> 00:13:30,769
Τι σημαίνει αυτό; Με τι έχει...
139
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
Όπως πάντα, με εκείνον.
140
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
Κέιτι.
141
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Τα λέμε όταν γυρίσω.
- Μην το κάνεις αυτό.
142
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
- Σ' αγαπάω. Γεια.
- Κέιτι, μη...
143
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Αμερικανίδα;
144
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Ορίστε;
145
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
Συγγνώμη, δεν ήθελα να κρυφακούσω.
Άκουσα την προφορά σου.
146
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
Συχνά σ' αυτό το μέρος νιώθεις
ότι είσαι σε άλλον πλανήτη.
147
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
Χαίρομαι που βοήθησα.
148
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
- Πού πηγαίνεις;
- Δεν θέλω να φανώ αγενής,
149
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
αλλά έκανα αρκετούς φίλους σήμερα,
δεν θέλω άλλους.
150
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα.
151
00:14:12,186 --> 00:14:17,566
Νεαρή γυναίκα στο εξωτερικό
συναντά άγνωστο άντρα στον σταθμό.
152
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
Και πριν το καταλάβεις
είσαι κάπου θαμμένη ζωντανή.
153
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Φαντάζομαι ότι αυτό δεν βοήθησε.
154
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Περίμενε. Κοίτα. Είμαι ακίνδυνος.
155
00:14:30,495 --> 00:14:31,455
Με λένε Τιμ.
156
00:14:32,456 --> 00:14:34,499
Οι "Τιμ" είναι η πιο ακίνδυνη ποικιλία.
157
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Καληνύχτα, Τιμ.
158
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
Πρέπει να σου πω για τα αρχεία.
159
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Δεν...
160
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Ποια αρχεία;
161
00:14:44,426 --> 00:14:46,178
Δουλεύω για τη Μόναρκ.
162
00:14:49,014 --> 00:14:50,098
Δεν έχεις μπλέξει.
163
00:14:50,891 --> 00:14:52,392
Ακόμα.
164
00:14:52,392 --> 00:14:54,645
Τα αρχεία ανήκουν σ' εμάς
165
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
και δεν φαντάζεσαι πόσο σημαντικά είναι.
166
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
167
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
Εντάξει. Ας τηλεφωνήσουμε.
168
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Εντάξει.
169
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Τηλεφώνησε.
170
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Ανοιχτή ακρόαση.
171
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
Βεβαίως.
172
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Κέιτ; Ναι;
173
00:15:43,735 --> 00:15:44,987
Όχι.
174
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
Όχι.
175
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
Σου είπα πως δεν έχεις μπλέξει.
176
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
Είπες "Ακόμα".
177
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξουμε.
178
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Μην το κάνεις.
179
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
- Δεν πρέπει να δεις πού πάμε.
- Δεν καταλαβαίνεις!
180
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
181
00:16:14,016 --> 00:16:14,892
Δεν μπορώ...
182
00:16:14,892 --> 00:16:17,811
Ηρέμησε. Δεν θα πάθεις τίποτα.
Απλά πάρε ανάσες.
183
00:16:18,520 --> 00:16:23,650
- Άσε με να βγω! Άσε με!
- Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
184
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
Συμμάζεψέ τη, φίλε.
185
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
Άσε με να φύγω!
186
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Τι;
187
00:17:29,466 --> 00:17:33,554
- Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματά μου;
- Πότε απάντησα τελευταία φορά;
188
00:17:34,221 --> 00:17:37,224
- Δεν ξέρω. Νόμιζα...
- Νόμιζες;
189
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Νόμιζες ότι, λόγω
του οικογενειακού σου δράματος,
190
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
ό,τι συνέβη μεταξύ μας
είναι αρχαία ιστορία;
191
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
Τι θες από μένα;
192
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Βρήκα αυτό στο γραφείο του πατέρα μου.
193
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Ασχολούμαι με ήχο, όχι με ταινίες.
194
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Σου ζήτησα συγγνώμη.
195
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
Δεκτή η συγγνώμη.
196
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
Συγγνώμη κι από μένα.
197
00:18:05,085 --> 00:18:09,882
Πιάστηκα από σένα για να μη βουλιάξω
κι εσύ δεν ήθελες να πνιγείς. Κατανοητό.
198
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Γύρνα σπίτι σου.
199
00:18:16,638 --> 00:18:17,931
Περίμενε.
200
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
Θέλω εκείνα τα παλιά αρχεία που βρήκαμε.
201
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Γιατί;
202
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
Επειδή είναι δικά μου.
Τι σε νοιάζει εσένα;
203
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
Έχω δουλειά.
204
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
Ξαναέλα αύριο.
205
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
ΜΟΝΑΡΚ
206
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
Ακουγόταν σαν Γαλλίδα.
207
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Είπες ότι ήταν Αμερικανοί.
208
00:19:10,067 --> 00:19:11,151
Ο άντρας ήταν.
209
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Ο Τιμ;
210
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
Έχεις κάποια ταυτότητα;
211
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Έχασα την τσάντα μου όταν διέφυγα.
212
00:19:25,791 --> 00:19:28,710
Το διαβατήριό μου,
το κινητό, όλα τα χρήματά μου.
213
00:19:30,254 --> 00:19:34,716
Και σίγουρα όλο αυτό
δεν ήταν κάποιο είδος παρεξήγησης;
214
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
Τι;
215
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
Οι τουρίστες έρχονται για να απολαύσουν
ό,τι προσφέρει το Τόκιο.
216
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
Νυχτερινή ζωή. Καραόκε.
217
00:19:45,686 --> 00:19:48,397
Όμως, εύκολα παρασύρεται κανείς.
218
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
Πιστεύετε ότι είμαι μεθυσμένη;
219
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
Σχεδόν με απήγαγαν!
220
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
Αν αισθάνεσαι ότι κινδυνεύεις,
221
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
σου συνιστώ να επικοινωνήσεις
με την πρεσβεία των ΗΠΑ.
222
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
Περίμενε εδώ.
223
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
Θα σου φέρω τη διεύθυνση.
224
00:20:42,034 --> 00:20:44,244
- Γύρισα.
- Καλώς ήρθες.
225
00:20:53,712 --> 00:20:56,673
- Έφαγες για βράδυ;
- Δεν πεινάω.
226
00:20:56,673 --> 00:20:59,092
Δεν έφαγες; Θα ζέσταινα το κάρι.
227
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
Τι είναι αυτό;
228
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Η ζωή του δεν ήταν εύκολη.
229
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
Έχασε πολλά όταν ήταν νέος.
230
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
Τον υπερασπίζεσαι;
231
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Δεν είσαι θυμωμένη;
232
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
Εσύ είσαι θυμωμένος, Κένταρο.
233
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
Αισθάνεσαι καλύτερα;
234
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
Τι κάνεις;
235
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Τώρα θύμωσα κι εγώ.
236
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
Κάνε ό,τι κι εγώ, Κένταρο.
237
00:21:45,597 --> 00:21:47,933
- Σοβαρά;
- Πέτα τα!
238
00:21:50,769 --> 00:21:52,729
Κι άλλα. Πάρε.
239
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
Τώρα νιώθουμε και οι δύο καλύτερα.
240
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
Λίγο.
241
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Θα ζεστάνω το κάρι.
242
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Ώστε ακολουθείτε τη ραδιενέργεια.
243
00:22:37,608 --> 00:22:38,734
Πώς το κατάλαβες;
244
00:22:38,734 --> 00:22:42,446
Αυτά που ψάχνετε δεν θα τα βρείτε
ακολουθώντας μετρητή Γκάιγκερ.
245
00:22:42,446 --> 00:22:44,364
Και τι να ακολουθήσουμε, κύριε Ράντα;
246
00:22:44,364 --> 00:22:45,866
Λέγε με Μπίλι.
247
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Ακολουθούμε ιστορίες.
Τους μύθους. Τους θρύλους.
248
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
Οι άνθρωποι εδώ στα βουνά
έχουν μια προφορική παράδοση
249
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
για έναν δράκο που χαράζει
ένα μονοπάτι φωτιάς στον ουρανό.
250
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
Ίσως ένα μονοπάτι ιονίζουσας ακτινοβολίας.
251
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
Ώστε κυνηγάς δράκους.
252
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Σου είπα, ψάχνω την αλήθεια.
253
00:23:08,931 --> 00:23:12,684
Υπέροχα. Αλλά εμείς έχουμε δουλειά.
Ώρα να πηγαίνεις, φιλαράκο.
254
00:23:12,684 --> 00:23:14,186
Μισό λεπτό, υπολοχαγέ.
255
00:23:14,186 --> 00:23:16,730
Δεν είναι κακή ιδέα να έρθει μαζί μας.
256
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Είναι άθλια ιδέα.
257
00:23:19,566 --> 00:23:21,527
Δεν σκέφτεσαι εσύ για μένα, υπολοχαγέ.
258
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
Κοίτα τον. Μύρισέ τον.
259
00:23:23,987 --> 00:23:25,614
Περιφέρεται χαμένος βδομάδες.
260
00:23:25,614 --> 00:23:27,241
Ξέρω ακριβώς πού βρίσκομαι.
261
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
- Αλήθεια;
- Ναι.
262
00:23:28,617 --> 00:23:31,995
Είμαι εδώ κατόπιν εντολής
του στρατού των ΗΠΑ, οι διαταγές μου...
263
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
Είναι να μου δώσεις
ό,τι βοήθεια χρειάζομαι.
264
00:23:34,414 --> 00:23:38,126
Οι διαταγές μου είναι να σου παρέχω
επιχειρησιακή ασφάλεια
265
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
και αυτό δεν γίνεται με τον Μπίλι,
τον ερημίτη της ζούγκλας, στα πόδια μας.
266
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
Καλώς. Τότε φύγε.
267
00:23:50,472 --> 00:23:51,348
Μη με προκαλείς.
268
00:23:53,016 --> 00:23:54,226
Δεν ζήτησα να έρθεις.
269
00:23:54,226 --> 00:23:57,020
Δεν σε χρειάζομαι και δεν σε θέλω.
270
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Άρα, σε απαλλάσσω
από οποιαδήποτε ευθύνη για μένα.
271
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
Ελεύθερος.
272
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Θα στείλω με κάποιον το τζιπ.
273
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Πάμε;
274
00:24:36,393 --> 00:24:38,645
Έχετε δει ποτέ δράκο;
275
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
Μία φορά.
276
00:24:40,189 --> 00:24:42,983
Ναι, ίσως. Κάπως έτσι
άρχισα να το κάνω αυτό.
277
00:24:42,983 --> 00:24:44,735
Για να αποδείξω ότι δεν είμαι τρελός.
278
00:24:44,735 --> 00:24:47,529
- Νομίζεις ότι είμαι τρελός;
- Δεν σας ξέρω καν.
279
00:24:48,030 --> 00:24:49,031
Σωστό κι αυτό.
280
00:24:49,531 --> 00:24:54,369
- Ακολουθείς συχνά ξένους στη ζούγκλα;
- Είναι η δεύτερη φορά σήμερα.
281
00:24:57,122 --> 00:24:58,373
Τους αποκαλούμε ΤΑΓΟ.
282
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
Τεράστιοι Άγνωστοι Γήινοι Οργανισμοί.
283
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Εγώ τους ονόμασα έτσι.
284
00:25:03,962 --> 00:25:07,633
Γήινοι. Άρα, δεν πιστεύετε
ότι είναι εξωγήινοι;
285
00:25:07,633 --> 00:25:09,176
Νομίζεις ότι είμαι τρελός.
286
00:25:09,843 --> 00:25:10,677
Είμαι επιστήμονας.
287
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
Πιστεύω αυτό που μου λένε τα στοιχεία μου.
288
00:25:12,888 --> 00:25:14,097
Εντάξει.
289
00:25:15,098 --> 00:25:18,101
Όλοι εδώ γύρω λένε
κάποια εκδοχή της ίδιας ιστορίας.
290
00:25:18,101 --> 00:25:19,770
- Εντάξει.
- Φώτα στον ουρανό.
291
00:25:21,396 --> 00:25:24,358
Ό,τι κι αν είναι,
ακολουθεί την ίδια πορεία
292
00:25:24,358 --> 00:25:27,986
ξανά και ξανά και ξανά,
εδώ και αιώνες.
293
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
- Σαν κομήτες.
- Όχι. Σαν αποδημητικά πουλιά.
294
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
Μισό λεπτό.
295
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
Πρέπει να σας δείξω κάτι.
296
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Αυτές είναι οι πορείες
297
00:25:38,664 --> 00:25:41,375
των μετρήσεων ραδιενέργειας
από τα αεροσκάφη μας.
298
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Βλέπεις αυτό;
299
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Απίστευτο.
300
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
- Από εδώ. Πάμε.
- Εντάξει.
301
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Πού πάμε;
302
00:26:03,605 --> 00:26:05,190
Ακολουθούμε τον χάρτη.
303
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
Σχεδόν φτάσαμε.
304
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Πού φτάσαμε;
305
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Τι είναι αυτό;
306
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
Τι είναι αυτό;
307
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
Το Λότον.
308
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Δεν ξέρω.
309
00:27:22,267 --> 00:27:23,852
Δες τι έχουν αυτά.
310
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
Δεν έχω ιδέα αν αξίζουν, αλλά...
311
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
Εσύ κάν' το.
312
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Ο Χιρόσι ήταν 18
όταν ο πατέρας του πέθανε στο Βιετνάμ.
313
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Ο θείος Λι ήταν
ο μόνος συγγενής που του απέμεινε.
314
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
Αν ήταν τόσο δεμένοι,
γιατί δεν τον ανέφερε ποτέ ο μπαμπάς;
315
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Μάλλον κάτι συνέβη μεταξύ τους.
316
00:28:10,983 --> 00:28:15,821
Δεν του άρεσε να μιλάει
για κάποια κομμάτια της ζωής του.
317
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
Ζει ακόμα;
318
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Δεν ξέρω.
319
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
Αυτά συνέβησαν πριν πολλά χρόνια.
320
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Συγγνώμη.
321
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
ΜΕΪ "ΚΑΛΕΣΕ ΜΕ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!"
322
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
Ανοίγω εγώ.
323
00:28:37,801 --> 00:28:38,844
Ευχαριστώ.
324
00:28:47,186 --> 00:28:50,189
Καλησπέρα. Μιλάς αγγλικά;
325
00:28:50,189 --> 00:28:51,607
Ναι.
326
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
Αυτό είναι υπέροχο.
327
00:28:53,901 --> 00:28:57,070
Το κάνει πολύ ευκολότερο.
Για μένα τουλάχιστον.
328
00:28:57,070 --> 00:28:58,155
Μπορούμε να περάσουμε;
329
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
- Όχι. Ποιος είσαι;
- Είναι κρατική υπόθεση.
330
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
Είμαστε από μια ειδική κυβερνητική ομάδα.
331
00:29:03,827 --> 00:29:05,746
- Ποιας κυβέρνησης;
- Ξέρεις κάτι;
332
00:29:05,746 --> 00:29:08,457
Θα μπούμε και θα βγούμε
πριν το καταλάβεις.
333
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Υπέροχο σπίτι.
334
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Ποιοι είναι αυτοί;
335
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Τι θέλετε;
336
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
Τα αρχεία του Μπιλ Ράντα.
337
00:29:19,051 --> 00:29:20,344
Όχι, να φύγετε.
338
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Όχι, πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία.
339
00:29:22,763 --> 00:29:28,185
Αλλιώς, εσύ, οι φίλοι σου
και η μητέρα σου θα μπλέξετε άσχημα.
340
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
- Κένταρο;
- Όλα καλά.
341
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
Ο γιος σας έκλεψε κάτι.
342
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
Θα πρέπει να έρθει μαζί μας.
343
00:29:39,071 --> 00:29:42,074
Αλήθεια λέει; Πήρες κάτι δικό τους;
344
00:29:42,074 --> 00:29:46,370
- Λένε ότι έκλεψα κάποια αρχεία.
- Αρκετά. Δώσ' τα μας.
345
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
Αν επιστρέψει ό,τι πήρε,
θα τον αφήσετε ήσυχο;
346
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
Φυσικά.
347
00:29:58,507 --> 00:30:02,469
Αν έχεις αυτό που ψάχνουν,
πρέπει να τους το δώσεις.
348
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
Είσαι σίγουρη;
349
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό.
350
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
Θα τα φέρω.
351
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
Υπέροχα. Ευχαριστούμε.
352
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
Τσάι; Θέλετε τσάι;
353
00:30:24,032 --> 00:30:24,950
Τσάι;
354
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Δεν θέλουμε. Ευχαριστώ.
355
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
Ελπίζω ο γιος μου
να μη σας αναστάτωσε πολύ.
356
00:30:29,830 --> 00:30:33,959
Είναι καλό παιδί τώρα, αλλά
όταν ήταν πιο μικρός ήταν όλο προβλήματα!
357
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
- Πολύ ποτό!
- Πιο γρήγορα!
358
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
Ήθελα να βρει ένα καλό κορίτσι.
359
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
Να τον νοικοκυρέψει.
360
00:30:42,217 --> 00:30:45,554
Είσαι πολύ γοητευτική. Είσαι ανύπαντρη;
361
00:30:49,433 --> 00:30:51,310
Γαμώτο.
362
00:30:51,310 --> 00:30:53,645
- Γαμώτο!
- Κένταρο!
363
00:30:54,730 --> 00:30:55,606
Άνοιξε!
364
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
Κένταρο, τρέξε!
365
00:31:46,490 --> 00:31:47,824
Το ξέρετε αυτό το πλοίο;
366
00:31:47,824 --> 00:31:49,243
Πολεμικό πλοίο Λότον.
367
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Βυθίστηκε 300 χλμ.
έξω από το Περλ το 1943.
368
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
Το Περλ Χάρμπορ;
369
00:31:56,250 --> 00:31:59,711
- Αυτό απέχει 8.000 χλμ. από δω.
- Ακριβώς.
370
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
Είναι ασφαλές αυτό;
371
00:32:29,575 --> 00:32:30,742
Κύριε Ράντα.
372
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
Είπατε ότι μελετάτε μύθους, ιστορίες.
373
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Με ενδιαφέρει γιατί κάποιοι
λένε αυτές τις ιστορίες.
374
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
Τι ενέπνευσε τον αφηγητή.
375
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
Τι τους τρόμαζε.
376
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Τι είναι αυτό;
377
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Κύριε Ράντα,
μάλλον πρέπει να μείνουμε μαζί...
378
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Κύριε Ράντα.
379
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
Μπίλι.
380
00:33:41,146 --> 00:33:44,316
{\an8}ΡΑΝΤΑ
381
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Ήσουν στο πλοίο.
382
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
Ναι.
383
00:33:57,246 --> 00:33:58,956
Αυτό έψαχνες;
384
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
Ήξερες ότι είναι εδώ;
385
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Αν το ήξερα;
386
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Ας πούμε ότι το ήλπιζα.
387
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
Ελάχιστα επιστημονικό.
388
00:34:19,268 --> 00:34:21,645
Ξέρω ότι χτυπήσαμε κάτι
στο νερό εκείνο το βράδυ.
389
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Το νομίζαμε ιαπωνικό υποβρύχιο.
390
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
Το πλοίο βυθίστηκε
σε λιγότερο από τρία λεπτά.
391
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
Ποιος άλλος επιβίωσε;
392
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Μόνο εγώ.
393
00:35:41,558 --> 00:35:43,852
- Πάω πίσω.
- Εντάξει.
394
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
395
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
Ποιος είσαι; Ο Τζέισον Μπορν;
396
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
Είσαι από το Σαν Φρανσίσκο.
Ήσουν εκεί τότε.
397
00:36:06,208 --> 00:36:09,753
Έχεις έτοιμη βαλίτσα για να πας
στους λόφους όταν ανεβεί η στάθμη;
398
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Ναι. Έχει εμφιαλωμένο νερό
και μπαταρίες, όχι διαβατήρια.
399
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
- Μέι.
- Γεια, είσαι καλά;
400
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
Τι κάνει αυτή εδώ;
401
00:36:20,597 --> 00:36:22,474
Συμμετέχει κι εκείνη.
402
00:36:24,643 --> 00:36:27,521
- Κάποιος θέλει τα αρχεία.
- Γιατί δεν τους τα δίνουμε;
403
00:36:27,521 --> 00:36:29,731
Ίσως έτσι να μας αφήσουν ήσυχους.
404
00:36:29,731 --> 00:36:32,776
- Ναι, καλά. Καλή τύχη με αυτό.
- Και τι θες; Να φύγουμε;
405
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
Έχω γνωστούς.
Μπορώ να βρω πλαστά διαβατήρια.
406
00:36:35,320 --> 00:36:37,865
Δεν θέλω πλαστό διαβατήριο.
Θέλω το πραγματικό μου.
407
00:36:37,865 --> 00:36:39,157
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό.
408
00:36:39,157 --> 00:36:41,243
Πότε ενδιαφέρθηκαν οι κρατούντες...
409
00:36:41,243 --> 00:36:42,327
Περίμενε.
410
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
Ξέρω πού να πάμε.
411
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
Εμπιστευτείτε με.
412
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
Πάμε.
413
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
414
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
Μοιάζει οργανικό.
415
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
Θεέ μου.
416
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Είναι πάρα πολλοί.
417
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Πότε είπες ότι βυθίστηκε;
418
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Πριν εννέα χρόνια.
419
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
Δεν έχω κάτι άλλο να δω εδώ μέσα.
420
00:37:56,109 --> 00:37:57,361
Ναι.
421
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
Αυτό δεν υπήρχε πριν.
422
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
- Είναι φρέσκο.
- Τι φρέσκο;
423
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
Θα βρούμε άλλον τρόπο να βγούμε.
424
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
Πώς μπήκε εδώ;
425
00:38:14,002 --> 00:38:15,838
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα που το κάνει...
426
00:38:15,838 --> 00:38:17,214
Δεν ξέρω. Πάμε.
427
00:38:37,609 --> 00:38:41,071
- Ήρθατε να δείτε τον συνταγματάρχη;
- Μάλιστα.
428
00:38:41,780 --> 00:38:45,701
- Αν ζει ακόμα.
- Μπορούμε να δούμε τον συνταγματάρχη;
429
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Ο συνταγματάρχης Σο;
430
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
Πώς σε λένε;
431
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Κένταρο.
432
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
Κένταρο τι;
433
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Ράντα.
434
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
Θεέ μου. Είσαι ο γιος του Χιρόσι.
435
00:39:36,418 --> 00:39:37,920
Κι εσύ;
436
00:39:37,920 --> 00:39:40,464
Είμαι η Κέιτ Ράντα.
437
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
Φυσικά.
438
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
Δεν ήξερα ότι ο Χιρόσι είχε κόρη.
439
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
Ούτε εγώ ότι είχε γιο.
440
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
Αποδείχθηκε καλός στο να κρατάει μυστικά.
441
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Δικό τους δράμα. Εγώ δεν έχω σχέση.
442
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
- Θέλαμε να ρωτήσουμε για τον πατ...
- Γιατί δεν...
443
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
Ναι. Ελάτε.
444
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Πάμε λίγο έξω.
445
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
Ελάτε.
446
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
Θα ήταν καλό να μιλάτε όλοι χαμηλόφωνα.
447
00:40:19,002 --> 00:40:20,587
Πώς ήρθατε εδώ;
448
00:40:21,421 --> 00:40:22,422
Νοικιάσαμε βανάκι.
449
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
Μια χαρά. Εννοώ πώς με βρήκατε.
450
00:40:26,635 --> 00:40:27,636
Η μητέρα μου.
451
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
- Η Εμίκο.
- Ναι.
452
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
Βρήκαμε κάτι στο χρηματοκιβώτιο.
453
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
- Κένταρο.
- Τι; Είναι ο θείος Λι.
454
00:40:37,271 --> 00:40:39,314
Τι βρήκατε στο χρηματοκιβώτιο;
455
00:40:39,314 --> 00:40:43,235
- Παλιά αρχεία υπολογιστή.
- Κάμποσα τρελά πράγματα για τέρατα.
456
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
Μπορείτε, σας παρακαλώ,
να μιλάτε χαμηλόφωνα;
457
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
Τι θέλετε; Γιατί ήρθατε;
Και πρέπει να βιαστείτε.
458
00:40:51,910 --> 00:40:54,079
Θέλουμε να μάθουμε
τι συνέβη στον πατέρα μου.
459
00:40:55,205 --> 00:40:56,206
Εσύ πες μου.
460
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
Αμέσως μετά την G-Day,
είπε ότι έπρεπε να πάει κάπου.
461
00:41:00,377 --> 00:41:04,715
Μία εβδομάδα μετά μας είπαν ότι
το αεροπλάνο του εξαφανίστηκε στην Αλάσκα.
462
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
Είχε μια ολόκληρη
μυστική ζωή στην Ιαπωνία.
463
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Ήρθα εδώ για να το ξεδιαλύνω,
αλλά τώρα μας κυνηγάει η Μόναρκ και...
464
00:41:12,973 --> 00:41:15,934
"Εξαφανίστηκε"; Δηλαδή, χωρίς πτώμα;
465
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
Χωρίς πιστοποιητικό θανάτου;
466
00:41:18,395 --> 00:41:20,522
Τι εννοείς;
467
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
Τι είναι αυτό το μέρος;
468
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
Αυτό το μέρος είναι κάτι που η Μόναρκ
κατ' ευφημισμόν αποκαλεί
469
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
"ασφαλή διαχείριση περιουσίας".
470
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
Άρα, είσαι φυλακισμένος εδώ.
471
00:41:33,535 --> 00:41:35,370
Εντάξει. Φεύγουμε.
472
00:41:35,370 --> 00:41:37,873
Όσο κι αν προσπαθήσετε, θα σας ακολουθούν
473
00:41:37,873 --> 00:41:41,460
και θα σας ακολουθούν
μέχρι να πάρουν αυτό που θέλουν.
474
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Αλλιώς;
475
00:41:42,961 --> 00:41:44,338
Από σας εξαρτάται.
476
00:41:44,922 --> 00:41:49,843
Μπορείτε να χάψετε το παραμύθι της Μόναρκ
ότι ο πατέρας σας εξαφανίστηκε χωρίς ίχνη.
477
00:41:53,472 --> 00:41:56,558
Ή μπορούμε
να φύγουμε από εδώ τώρα αμέσως
478
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
και να μάθουμε τι πραγματικά του συνέβη.
479
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα
για να αποφασίσετε.
480
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Τι θα κάνετε;
481
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
Από δω.
482
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
Είσαι βέβαιος;
483
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
Έκανα δύο θητείες
σε αυτό το κονσερβοκούτι.
484
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
Τι είναι αυτό;
485
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
- Δεν σταματάμε. Συνεχίζουμε.
- Εντάξει.
486
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- Είσαι καλά;
- Χριστέ μου.
487
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
- Κάνε πίσω! Φύγε!
- Θεέ μου!
488
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
- Θεέ μου!
- Όχι.
489
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Περίμενε!
490
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Φεύγει! Είναι η ευκαιρία μας!
491
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- Σπρώξε!
- Σπρώχνω!
492
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Έλα!
493
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Πού πήγε;
494
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Βοήθεια!
495
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
Γρήγορα!
496
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
Τι διάολο συμβαίνει;
497
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
- Βοήθεια!
- Έλα!
498
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
- Πρόσεχε!
- Γαμώτο!
499
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
Θεέ μου!
500
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- Θεέ μου!
- Βοήθα να τον βγάλω!
501
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
Έλα! Πριν γυρίσει!
502
00:43:28,483 --> 00:43:29,568
Εντάξει.
503
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
Πάμε.
504
00:43:31,195 --> 00:43:32,487
Ένα, δύο, τρία.
505
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Είναι πολύ βαρύ.
506
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
Θα βάλω αυτό από κάτω και θα το σηκώσουμε.
507
00:43:40,078 --> 00:43:41,079
Ναι.
508
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
Ένα, δύο, τρία.
509
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
Πάμε! Σήκω! Μπίλι! Σήκω!
510
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
- Πάμε!
- Εντάξει.
511
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
Πάμε!
512
00:43:59,389 --> 00:44:00,849
Πάμε, πάμε!
513
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
Πάμε!
514
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
Θεέ μου.
515
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Είναι δράκος.
516
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
Είναι απίστευτο.
517
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης