1 00:00:05,506 --> 00:00:06,465 入れ 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,519 ショウ少尉です 大佐 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,563 マニラ 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,649 1952年 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,649 {\an8}休め 6 00:00:27,611 --> 00:00:31,573 ひどいアザだな 当分 治らないぞ 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,703 この島には海軍や 海兵隊もいるのに–– 8 00:00:37,037 --> 00:00:39,498 なぜ仲間とケンカした? 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,504 見過ごせなかったんです 10 00:00:45,504 --> 00:00:46,797 何を? 11 00:00:50,926 --> 00:00:53,178 弱い者いじめです 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,430 昔 君の父親に–– 13 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 私も殴られた 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,019 君を どう思うかな 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,568 さあ 父がシラフの時に 聞いてください 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,530 まあいい 17 00:01:12,197 --> 00:01:17,828 君には護衛の任務を与える 日本人の科学者を守れ 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,038 日本人ですか? 19 00:01:20,038 --> 00:01:26,170 ただの護衛じゃないぞ すでに1人犠牲者が出てる 20 00:01:27,588 --> 00:01:31,175 護衛しながら できる限り 報告しろ 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 了解です 22 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 話は以上だ 少尉 23 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 下がれ 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,769 フィリピン ミンダナオ港 25 00:01:51,236 --> 00:01:55,407 すみません ミウラ博士ですか? 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,701 いいえ 違います 27 00:01:57,701 --> 00:01:58,577 ミウラ? 28 00:01:58,702 --> 00:01:59,369 違います 29 00:01:59,369 --> 00:02:00,704 失礼しました 30 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 私を捜してる? 31 00:02:06,502 --> 00:02:11,507 そうだと言いたいが 任務中だ 今度 一杯やろう 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,259 待って 33 00:02:14,885 --> 00:02:19,389 軍の護衛がつくと聞いた あなたでは? 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 ミウラ博士を捜してる 35 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 ケイコ・ミウラよ 36 00:02:27,105 --> 00:02:31,318 ケイコ 初めまして 博士の娘さんかな? 37 00:02:34,530 --> 00:02:38,742 誤解していたようだ 仕切り直したい 38 00:02:38,742 --> 00:02:41,203 そうしましょ あなたは... 39 00:02:41,203 --> 00:02:45,082 リーランド・ショウ3世少尉 “リー”と呼んで 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,753 私はケイコ・ミウラ “ミウラ博士”と呼んで 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 スピードを出しすぎだ 42 00:03:05,644 --> 00:03:06,770 運転を代わる 43 00:03:06,770 --> 00:03:07,688 なぜ? 44 00:03:08,689 --> 00:03:10,399 私だと怖い? 45 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 いいや だが... 46 00:03:14,111 --> 00:03:18,574 これは軍のジープだし 俺は護衛で–– 47 00:03:19,116 --> 00:03:19,867 軍人だ 48 00:03:19,867 --> 00:03:23,662 この辺りは 私の方が走り慣れてる 49 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 護衛を迷惑だと 思ってそうだね 50 00:03:31,336 --> 00:03:33,422 護衛する理由は? 51 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 聞いてない 52 00:03:37,092 --> 00:03:42,723 フィリピン海の上空で 放射性同位体が検出された 53 00:03:43,265 --> 00:03:47,060 ソ連の核実験にしては 距離が遠いな 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,478 ソ連のじゃない 55 00:03:50,606 --> 00:03:54,151 アメリカのでもない どこの国だ? 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,778 核爆弾の放射線じゃない 57 00:03:56,778 --> 00:04:00,616 気象データによると 発生源は ここよ 58 00:04:00,616 --> 00:04:03,869 フィリピン? 何かの間違いだ 59 00:04:04,620 --> 00:04:06,330 それを確かめる 60 00:04:07,539 --> 00:04:08,415 なるほど 61 00:04:09,166 --> 00:04:12,336 では早速 取りかかろう 飛ばして 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,175 “ゴジラ”に基づく 63 00:05:47,222 --> 00:05:49,600 モナーク: レガシー・オブ・モンスターズ 64 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 {\an8}2015年 東京 65 00:08:33,472 --> 00:08:38,519 “ショウ・リーランド・ ラファイエット3世” 66 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 “米合衆国軍 現役勤務” 67 00:09:05,295 --> 00:09:07,381 “1952年 フィリピン” 68 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 日ごとに放射線量が減って 完全に消えかけてる 69 00:09:23,313 --> 00:09:27,359 なら急ごう 英語が うまいな 70 00:09:29,152 --> 00:09:31,905 バークレーの大学院を出てる 71 00:09:34,449 --> 00:09:35,576 ご立派だが–– 72 00:09:36,076 --> 00:09:40,497 それなら こんな仕事じゃ 不満では? 73 00:09:40,789 --> 00:09:41,874 “こんな”? 74 00:09:41,874 --> 00:09:43,709 骨折り損だ 75 00:09:45,711 --> 00:09:51,425 本当に放射線なら 爆弾の 専門家が大量に動員されてる 76 00:09:51,884 --> 00:09:54,595 日本人の女ではなく? 77 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 ああ そうだ 78 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 言っちゃ マズかった? 79 00:10:04,021 --> 00:10:09,151 君も出会った瞬間 俺がどんな人間か判断したろ 80 00:10:12,237 --> 00:10:16,158 それとは話が別よ ショウ3世少尉 81 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 そうだな 82 00:10:41,683 --> 00:10:42,893 聞こえた? 83 00:10:49,942 --> 00:10:51,109 少尉? 84 00:10:58,408 --> 00:10:59,243 少尉? 85 00:11:12,589 --> 00:11:13,465 やあ 86 00:11:15,342 --> 00:11:16,009 どうも 87 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 動くな 88 00:11:18,136 --> 00:11:18,846 少尉 89 00:11:18,846 --> 00:11:19,680 何者だ? 90 00:11:19,680 --> 00:11:20,389 答えろ 91 00:11:20,389 --> 00:11:22,474 元海軍のアメリカ人だ 92 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 撮ってるのか? ここで何をしてる? 93 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 そっちこそ 94 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 答えろ 95 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 質問し返しただけ 96 00:11:30,399 --> 00:11:33,193 答えないと 撃つぞ 97 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 ウィリアム・ランダだ 98 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 分かった? 99 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 ショウ... 少尉? 100 00:11:41,368 --> 00:11:47,082 あんたたちのことは 撮らないから 撃たないでくれ 101 00:11:55,424 --> 00:11:56,341 いいだろう 102 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 よし 103 00:11:58,802 --> 00:12:01,180 何をしてるか答えろ 104 00:12:02,181 --> 00:12:03,098 僕は... 105 00:12:03,974 --> 00:12:09,021 いわゆる狩猟の旅をしてる 未知動物学者だ 106 00:12:09,021 --> 00:12:10,439 未知動物... 107 00:12:10,439 --> 00:12:12,983 未確認の動物の研究者 108 00:12:13,400 --> 00:12:14,318 そう 109 00:12:16,320 --> 00:12:18,739 それは大気の分析装置? 110 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 放射線モニター? 111 00:12:20,574 --> 00:12:21,658 おい! 112 00:12:21,658 --> 00:12:22,576 触らないで 113 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 ごめん 初めて見た 114 00:12:25,996 --> 00:12:30,709 僕たちは同じものを 探してる気がする 115 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 同じものとは? 116 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 “真実”だ 117 00:13:18,632 --> 00:13:19,591 今どこ? 118 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 ごめん 私... 119 00:13:20,717 --> 00:13:22,094 電話したのよ 120 00:13:22,094 --> 00:13:24,221 ママ もう帰る 121 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 何か分かったの? 122 00:13:26,640 --> 00:13:28,475 気にしなくていい 123 00:13:28,475 --> 00:13:30,185 どういうこと? 124 00:13:30,477 --> 00:13:33,021 私たちは関係なかった 125 00:13:33,021 --> 00:13:33,939 ケイト 126 00:13:34,189 --> 00:13:35,524 帰ったら話す 127 00:13:36,191 --> 00:13:37,484 じゃあね 128 00:13:44,658 --> 00:13:45,617 アメリカ人? 129 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 何ですか? 130 00:13:48,579 --> 00:13:52,749 失礼 電話してる声が 聞こえたんだ 131 00:13:53,041 --> 00:13:56,378 日本は別世界だから 懐かしくて 132 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 よかったですね 133 00:14:05,387 --> 00:14:06,013 どこへ? 134 00:14:06,013 --> 00:14:10,017 今日は もう新しい友達は 欲しくない 135 00:14:10,017 --> 00:14:11,310 分かるよ 136 00:14:11,310 --> 00:14:15,647 知らない男に 駅で話しかけられたら–– 137 00:14:15,647 --> 00:14:18,025 警戒して当然だ 138 00:14:18,442 --> 00:14:20,861 殺されかねない 139 00:14:24,031 --> 00:14:26,116 逆効果だったか 140 00:14:26,950 --> 00:14:30,037 待ってくれ 怖がらなくていい 141 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 私はティムだ その名前に悪い奴はいない 142 00:14:34,499 --> 00:14:36,001 さよなら ティム 143 00:14:36,960 --> 00:14:38,962 ファイルの件で話が 144 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 それって... 145 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 何のこと? 146 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 私はモナークの者だ 147 00:14:48,972 --> 00:14:51,558 何も心配ない 今はな 148 00:14:52,392 --> 00:14:58,440 想像もつかないだろうが あれは とても大事なものだ 149 00:15:02,069 --> 00:15:03,111 電話させて 150 00:15:04,696 --> 00:15:07,241 どうぞ 電話して 151 00:15:25,509 --> 00:15:27,928 よし ここで電話して 152 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 スピーカーで 153 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 分かった 154 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 ケイト もしもし? 155 00:15:43,861 --> 00:15:44,736 やめて 156 00:15:45,654 --> 00:15:46,321 嫌! 157 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 心配ないと言ったろ 158 00:15:52,494 --> 00:15:54,580 “今は”でしょ? 159 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 危害は加えない 160 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 やめて 161 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 行き先は秘密だ 162 00:16:09,386 --> 00:16:11,847 息ができない 息が... 163 00:16:14,766 --> 00:16:17,811 落ち着け 深呼吸しろ 164 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 降ろして 165 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 大丈夫だ おとなしくしろ 166 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 押さえて 167 00:16:29,573 --> 00:16:30,532 降ろして! 168 00:17:27,798 --> 00:17:28,715 何? 169 00:17:29,633 --> 00:17:30,843 何で返事してないの? 170 00:17:31,260 --> 00:17:33,554 なぜだと思う? 171 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 分かんないけど でも... 172 00:17:35,681 --> 00:17:36,765 今はもう–– 173 00:17:37,182 --> 00:17:42,354 家族の問題に必死で 私たちのことは忘れた? 174 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 何の用? 175 00:17:49,862 --> 00:17:51,822 親父のオフィスで見つけた 176 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 フィルムは専門外 177 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 謝っただろ 178 00:18:00,998 --> 00:18:04,543 謝罪は受け入れる 私も悪かった 179 00:18:05,085 --> 00:18:10,257 私のことが重荷で 嫌になったんでしょ? 180 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 もう帰って 181 00:18:16,972 --> 00:18:20,434 待って ファイルを返してくれ 182 00:18:20,434 --> 00:18:21,393 どうして? 183 00:18:21,727 --> 00:18:24,688 俺のだ 君には関係ない 184 00:18:24,688 --> 00:18:26,231 今 忙しいの 185 00:18:26,815 --> 00:18:28,192 明日 出直して 186 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 “モナーク” 187 00:19:04,686 --> 00:19:06,563 彼女 フランス語なまりだった 188 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 え でも君 彼はアメリカ人って言ってたよね 189 00:19:09,858 --> 00:19:11,318 男の方は 190 00:19:12,319 --> 00:19:13,987 ええと ティム? 191 00:19:15,447 --> 00:19:17,866 何か身分証 持ってるかな? 192 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 逃げた時 バッグ無くしちゃった 193 00:19:25,624 --> 00:19:27,167 パスポートも 194 00:19:27,167 --> 00:19:28,919 スマホもお金も全部 195 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 本当のこと言ってるよね? 196 00:19:32,798 --> 00:19:34,925 勘違いとかじゃない? 197 00:19:36,385 --> 00:19:37,261 え? 198 00:19:37,678 --> 00:19:38,554 いやね 199 00:19:38,554 --> 00:19:41,640 観光客は東京を 楽しんでくるのはいいんだけども 200 00:19:42,641 --> 00:19:45,018 夜の街とか カラオケとか 201 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 でもね すぐ度を越えちゃうんだよね 202 00:19:49,565 --> 00:19:51,817 酔っ払ってるとでも 思ってるの? 203 00:19:52,985 --> 00:19:55,612 私は誘拐されそうになったの! 204 00:20:01,368 --> 00:20:04,246 もし身の危険を 感じているようであれば 205 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 アメリカ大使館に 連絡することをお勧めします 206 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 ここで少し待ってなさい 207 00:20:11,420 --> 00:20:12,963 住所調べてくるから 208 00:20:42,117 --> 00:20:42,910 ただいま 209 00:20:42,910 --> 00:20:44,161 お帰り 210 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 お夕飯食べた? 211 00:20:55,464 --> 00:20:56,590 腹減ってない 212 00:20:56,590 --> 00:20:59,343 え? カレー温めるのに 213 00:21:00,636 --> 00:21:01,553 これ何? 214 00:21:02,262 --> 00:21:05,015 お父さんの人生ずっと 大変だったでしょ 215 00:21:05,516 --> 00:21:08,769 大人になるまでに 色んなもの なくしちゃったから 216 00:21:11,313 --> 00:21:12,689 何 かばってんの? 217 00:21:14,316 --> 00:21:15,526 怒ってないの? 218 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 怒ってるのは ケンタロウでしょ? 219 00:21:18,779 --> 00:21:19,821 ねえ 220 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 怒ってスッキリした 少し? 221 00:21:34,378 --> 00:21:35,712 ねえ 何やってんの? 222 00:21:37,047 --> 00:21:38,590 母さんも怒ってきた 223 00:21:38,590 --> 00:21:39,550 え? 224 00:21:40,509 --> 00:21:41,426 はい ケンタロウも 225 00:21:41,426 --> 00:21:42,135 え? 226 00:21:42,135 --> 00:21:43,470 はい はい 227 00:21:43,470 --> 00:21:44,429 はい 228 00:21:44,847 --> 00:21:45,764 はい 229 00:21:45,764 --> 00:21:46,849 マジで? 230 00:21:46,849 --> 00:21:47,975 投げて! 231 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 はい 232 00:21:50,602 --> 00:21:51,353 もっと はい 233 00:21:51,353 --> 00:21:52,563 はい もっと 234 00:21:53,897 --> 00:21:54,731 はい 235 00:21:55,649 --> 00:21:57,609 はい はい 236 00:21:58,819 --> 00:21:59,778 はい! 237 00:22:01,238 --> 00:22:03,282 これで2人とも スッキリしたかな? 238 00:22:03,949 --> 00:22:04,783 うん? 239 00:22:05,409 --> 00:22:06,535 少しはね 240 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 カレー作るね 241 00:22:35,397 --> 00:22:37,482 放射線を追ってるね? 242 00:22:37,482 --> 00:22:38,734 なぜ分かる? 243 00:22:38,734 --> 00:22:42,404 機械で追っても 発生源は分からない 244 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 どうすべき? ランダさん 245 00:22:44,239 --> 00:22:45,991 ビリーと呼んで 246 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 民話や伝説を追うんだ 247 00:22:49,328 --> 00:22:52,706 山の住人たちには 言い伝えがある 248 00:22:52,706 --> 00:22:56,835 空に炎の道を 切り開くドラゴンの話だ 249 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 電離放射線のことかも 250 00:23:01,840 --> 00:23:02,883 ドラゴンを–– 251 00:23:04,384 --> 00:23:05,928 追ってるのか? 252 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 “真実”を追ってるんだ 253 00:23:08,847 --> 00:23:12,643 そりゃいい なら もう行った方が... 254 00:23:12,643 --> 00:23:17,105 ランダさんと行動するのも 悪くないかも 255 00:23:17,564 --> 00:23:18,982 バカ言うな 256 00:23:19,441 --> 00:23:21,652 決めるのは私よ 257 00:23:21,652 --> 00:23:25,280 彼を見ろ 何週間も 迷子になってる 258 00:23:25,280 --> 00:23:27,241 位置は分かってる 259 00:23:27,241 --> 00:23:28,033 本当に? 260 00:23:28,033 --> 00:23:31,745 俺は軍の命令で来た その命令とは... 261 00:23:31,745 --> 00:23:33,664 私を助けること 262 00:23:33,664 --> 00:23:38,001 護衛だよ だがビリーがいたら守れない 263 00:23:38,001 --> 00:23:42,464 ジャングルの放浪者なんて 邪魔なだけだ 264 00:23:42,464 --> 00:23:43,423 言うね 265 00:23:47,010 --> 00:23:49,263 ならもう帰っていい 266 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 よしてくれ 267 00:23:53,016 --> 00:23:57,938 元から護衛は必要なかった この先も必要ない 268 00:23:58,397 --> 00:24:01,275 だから あなたの任を解く 269 00:24:02,693 --> 00:24:03,986 行っていい 270 00:24:07,155 --> 00:24:08,782 迎えを寄こす 271 00:24:21,003 --> 00:24:22,045 行きましょ 272 00:24:36,268 --> 00:24:38,562 ドラゴンを見たことは? 273 00:24:38,562 --> 00:24:39,521 1度ある 274 00:24:40,314 --> 00:24:46,028 それを証明したいんだ イカれた男だと思う? 275 00:24:46,028 --> 00:24:47,529 会ったばかりよ 276 00:24:48,030 --> 00:24:51,783 知らない男と よくジャングルを歩くの? 277 00:24:52,284 --> 00:24:54,870 今日1日で2人目 278 00:24:57,039 --> 00:25:02,377 未確認巨大地球生物を MUTOと呼んでる 279 00:25:02,377 --> 00:25:03,879 僕が名付けた 280 00:25:03,879 --> 00:25:08,050 地球生物? エイリアンではなくて? 281 00:25:08,050 --> 00:25:09,718 イカれてるだろ? 282 00:25:09,718 --> 00:25:13,430 私は科学者よ 証拠があれば信じる 283 00:25:14,973 --> 00:25:19,853 空を飛ぶ光の話が いくつも語り継がれてる 284 00:25:21,355 --> 00:25:27,861 何世紀も前から 目撃されてて 飛ぶルートは いつも同じ 285 00:25:27,861 --> 00:25:29,029 かしら 286 00:25:29,029 --> 00:25:30,989 渡り鳥に似てる 287 00:25:31,823 --> 00:25:32,741 待って 288 00:25:34,076 --> 00:25:35,661 見せたいものが 289 00:25:36,620 --> 00:25:41,500 観測機で調べたの 放射性物質の浮遊経路よ 290 00:25:46,713 --> 00:25:47,965 貸して 291 00:25:55,472 --> 00:25:56,890 信じられない 292 00:26:00,143 --> 00:26:02,145 こっちだ 行こう 293 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 どこへ? 294 00:26:03,605 --> 00:26:05,107 地図をたどる 295 00:26:17,953 --> 00:26:19,079 もうすぐだ 296 00:26:19,872 --> 00:26:21,248 何があるの? 297 00:26:24,501 --> 00:26:25,544 何なの? 298 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 あれは? 299 00:26:38,015 --> 00:26:39,224 駆逐艦ロートン 300 00:27:20,057 --> 00:27:21,141 分からない 301 00:27:22,476 --> 00:27:25,103 この中身が知りたいだろ 302 00:27:33,403 --> 00:27:34,363 やって 303 00:27:49,711 --> 00:27:50,587 ねえ 304 00:27:50,879 --> 00:27:53,006 ベトナムで おじいちゃんが 亡くなった時 305 00:27:53,298 --> 00:27:55,217 お父さんは18歳 306 00:27:59,137 --> 00:28:02,349 リーおじさんが たった1人の お父さんの身寄りだったの 307 00:28:03,267 --> 00:28:06,228 何で親父は 彼について何も話さないの? 308 00:28:06,937 --> 00:28:10,274 うーん 何かあったんだろうね 2人に 309 00:28:10,941 --> 00:28:12,776 昔のこと振り返ってもね 310 00:28:13,068 --> 00:28:15,821 所々 話したがらなかったの 311 00:28:17,531 --> 00:28:19,157 まだ生きてんの? 312 00:28:20,158 --> 00:28:22,202 うーん どうかな 313 00:28:23,287 --> 00:28:25,372 ずいぶん 前のことだからね 314 00:28:28,125 --> 00:28:29,001 ごめん 315 00:28:30,836 --> 00:28:32,713 “メイ” 316 00:28:36,592 --> 00:28:37,634 俺 出るよ 317 00:28:37,634 --> 00:28:38,927 ありがとう 318 00:28:47,019 --> 00:28:48,312 こんばんは 319 00:28:48,312 --> 00:28:50,189 英語は話せますか? 320 00:28:50,522 --> 00:28:51,481 ええ 321 00:28:51,481 --> 00:28:55,694 よかった それなら話が早くていい 322 00:28:55,694 --> 00:28:58,155 入っていいかな? 323 00:28:58,155 --> 00:28:59,615 ダメだ 誰? 324 00:28:59,615 --> 00:29:03,952 政府の関係者だ 特別な任務で来てる 325 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 どこの政府? 326 00:29:04,953 --> 00:29:08,457 用事が済めば すぐに帰る 327 00:29:08,457 --> 00:29:10,876 いい家に住んでるね 328 00:29:10,876 --> 00:29:11,585 どうも 329 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 どなた? 330 00:29:14,546 --> 00:29:15,756 何が目的? 331 00:29:17,382 --> 00:29:19,051 ランダのファイルだ 332 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 帰ってくれ 333 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 ファイルを渡してもらう 334 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 でなければ君も友達も母親も 困ることになるぞ 335 00:29:28,727 --> 00:29:29,561 ケンタロウ 336 00:29:29,561 --> 00:29:30,270 大丈夫 337 00:29:30,729 --> 00:29:34,274 あなたの息子に 盗まれたものがあります 338 00:29:35,067 --> 00:29:37,277 私たちと一緒に 来てもらいます 339 00:29:39,029 --> 00:29:39,947 本当なの? 340 00:29:39,947 --> 00:29:41,949 この人たちのもの 何か取ったの? 341 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 何かファイルを盗んだって 言ってるけど 342 00:29:43,367 --> 00:29:44,493 もういい 343 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 渡してもらいましょうか 344 00:29:46,995 --> 00:29:49,122 もし 盗んだって おっしゃってるものを 345 00:29:49,122 --> 00:29:52,417 お返ししたら 息子には 構わないでもらえますか? 346 00:29:52,417 --> 00:29:53,544 もちろん 347 00:29:56,839 --> 00:29:57,881 ねえ 348 00:29:58,423 --> 00:30:00,509 この人たちが 捜しているもの 349 00:30:00,968 --> 00:30:02,678 渡した方がいいわ 350 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 本当に? 351 00:30:06,932 --> 00:30:09,101 きっと大事なものなのよ 352 00:30:15,357 --> 00:30:16,233 取ってくる 353 00:30:17,651 --> 00:30:19,528 よし ありがとう 354 00:30:20,445 --> 00:30:23,532 お茶でも いかがですか? 355 00:30:24,241 --> 00:30:24,867 お茶は? 356 00:30:24,867 --> 00:30:26,785 いえ 結構です 357 00:30:26,785 --> 00:30:29,663 息子が ご迷惑をおかけしてないと いいですけど 358 00:30:29,663 --> 00:30:34,042 今は しっかりしましたけど 昔はたくさん問題を起こしました 359 00:30:34,376 --> 00:30:35,419 飲んでばっかりで 360 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 急いで! 361 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 いい人でも見つけてきてくれると いいんですけど 362 00:30:39,715 --> 00:30:41,633 身を固めてくれるような 363 00:30:41,925 --> 00:30:44,261 あなた 素敵 364 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 おひとり? 365 00:30:49,349 --> 00:30:50,434 しまった 366 00:30:51,476 --> 00:30:52,102 クソッ 367 00:30:52,436 --> 00:30:53,729 ケンタロウ! 368 00:30:54,813 --> 00:30:55,606 開けろ! 369 00:30:55,606 --> 00:30:57,441 ケンタロウ 逃げて! 370 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 この船は? 371 00:31:47,741 --> 00:31:49,451 USSロートンだ 372 00:31:50,118 --> 00:31:53,455 1943年 真珠湾の西方で 沈没した 373 00:31:54,039 --> 00:31:58,627 真珠湾? ここから 8000キロは離れてる 374 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 そうだよ 375 00:32:17,354 --> 00:32:18,939 危険じゃない? 376 00:32:29,533 --> 00:32:34,621 民話や伝説について 調べてると言ったわね 377 00:32:34,621 --> 00:32:37,624 語り継がれる理由が知りたい 378 00:32:42,296 --> 00:32:44,339 彼らは何に魅了され... 379 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 何を恐れたか 380 00:33:11,283 --> 00:33:12,409 どうしたの? 381 00:33:14,703 --> 00:33:17,539 ランダさん 離れない方が... 382 00:33:32,804 --> 00:33:34,139 ランダさん? 383 00:33:36,892 --> 00:33:37,768 ビリー 384 00:33:41,188 --> 00:33:44,316 “ランダ” 385 00:33:47,486 --> 00:33:49,112 乗船してたのね 386 00:33:52,783 --> 00:33:53,700 ああ 387 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 船が ここにあると知ってて 捜してたの? 388 00:34:05,003 --> 00:34:06,213 知らないけど... 389 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 もしやとは思った 390 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 科学に反する 391 00:34:19,226 --> 00:34:24,273 あの晩 日本の潜水艦と 衝突したんだと思った 392 00:34:27,067 --> 00:34:29,444 3分かからず沈没した 393 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 生存者は? 394 00:34:36,409 --> 00:34:37,578 僕だけだ 395 00:35:41,642 --> 00:35:42,559 奥! 396 00:35:42,976 --> 00:35:43,977 いいよ 397 00:35:57,241 --> 00:36:00,869 {\an8}〝パスポ—ト〟 398 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 あなた スパイなの? 399 00:36:03,413 --> 00:36:05,999 Gデーを体験したのに–– 400 00:36:06,625 --> 00:36:09,753 非常用バッグを 用意してないの? 401 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 偽造パスポートなんて 用意しない 402 00:36:16,468 --> 00:36:17,094 メイ 403 00:36:17,094 --> 00:36:18,720 大丈夫? 404 00:36:18,720 --> 00:36:20,013 なぜ その子が? 405 00:36:20,764 --> 00:36:22,891 彼女も当事者でしょ 406 00:36:24,768 --> 00:36:26,103 追っ手がいる 407 00:36:26,103 --> 00:36:29,565 ファイルを渡せば助かる 408 00:36:29,565 --> 00:36:31,441 それじゃ済まない 409 00:36:31,441 --> 00:36:32,734 逃げられる? 410 00:36:32,734 --> 00:36:34,862 パスポートなら手に入る 411 00:36:34,862 --> 00:36:39,157 偽物じゃダメ 私は悪いことはしてない 412 00:36:39,157 --> 00:36:40,492 連中が... 413 00:36:40,492 --> 00:36:41,702 当てはある 414 00:36:44,079 --> 00:36:44,830 来てくれ 415 00:36:47,541 --> 00:36:48,542 信じて 416 00:36:49,585 --> 00:36:50,460 行こう 417 00:36:58,177 --> 00:36:59,052 それは何? 418 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 さあね 419 00:37:03,348 --> 00:37:05,559 生物に見える 420 00:37:35,464 --> 00:37:36,798 そんな... 421 00:37:41,345 --> 00:37:42,763 すごい数ね 422 00:37:47,351 --> 00:37:48,977 沈没は何年前? 423 00:37:50,187 --> 00:37:51,438 9年前だ 424 00:37:54,149 --> 00:37:56,109 そろそろ出ましょう 425 00:37:56,568 --> 00:37:57,486 ああ 426 00:38:06,745 --> 00:38:07,913 あれは? 427 00:38:07,913 --> 00:38:08,789 新しいな 428 00:38:08,789 --> 00:38:10,165 何なの? 429 00:38:10,374 --> 00:38:12,084 他の出口を探そう 430 00:38:12,292 --> 00:38:15,629 何かが この中にいて これを... 431 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 行こう 432 00:38:37,109 --> 00:38:39,111 大佐に会いに 来られたんですか? 433 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 ああ そうです 434 00:38:41,905 --> 00:38:43,240 まだ生きてるなら 435 00:38:43,866 --> 00:38:45,576 大佐と会える? 436 00:39:07,931 --> 00:39:08,974 ショウ大佐? 437 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 誰なんだ? 438 00:39:24,615 --> 00:39:25,782 ケンタロウです 439 00:39:26,033 --> 00:39:27,284 名字は? 440 00:39:27,618 --> 00:39:28,660 ランダ 441 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 こりゃ驚いた 君はヒロシの息子か 442 00:39:37,252 --> 00:39:37,920 君は? 443 00:39:38,212 --> 00:39:40,506 ケイト・ランダです 444 00:39:41,173 --> 00:39:42,466 なるほど 445 00:39:45,260 --> 00:39:48,430 娘がいたとは知らなかった 446 00:39:48,639 --> 00:39:53,227 私も異母兄弟がいるとは 聞いてなかった 447 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 私は親族じゃない 448 00:40:00,192 --> 00:40:01,068 父の件で... 449 00:40:01,068 --> 00:40:02,903 それなら... 450 00:40:05,113 --> 00:40:06,448 場所を変えて–– 451 00:40:07,157 --> 00:40:08,534 外で話そう 452 00:40:09,243 --> 00:40:09,993 おいで 453 00:40:15,624 --> 00:40:20,963 小声で話してくれ どうやって ここへ来た? 454 00:40:21,296 --> 00:40:22,339 レンタカーで 455 00:40:22,339 --> 00:40:25,801 どうして私に 会いに来たんだ 456 00:40:26,635 --> 00:40:27,427 母が 457 00:40:27,427 --> 00:40:28,595 エミコか 458 00:40:28,595 --> 00:40:29,638 ええ 459 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 父の金庫から... 460 00:40:35,978 --> 00:40:37,145 彼なら大丈夫 461 00:40:37,145 --> 00:40:39,189 金庫に何があった? 462 00:40:39,189 --> 00:40:40,607 古いデータ 463 00:40:40,607 --> 00:40:43,569 イカれたことが 書いてあった 464 00:40:43,569 --> 00:40:47,364 頼むから大きな声は 出さないでくれ 465 00:40:48,407 --> 00:40:51,910 手短に頼む 何を知りたいんだ? 466 00:40:51,910 --> 00:40:54,204 父に何があったか 467 00:40:55,622 --> 00:40:56,748 というと? 468 00:40:57,374 --> 00:41:00,377 Gデーの後 どこかへ向かい–– 469 00:41:00,377 --> 00:41:04,715 1週間後 アラスカで 行方不明になったの 470 00:41:05,549 --> 00:41:08,218 私は父の秘密を知って–– 471 00:41:08,802 --> 00:41:12,848 日本に来たら モナークに追われるハメに... 472 00:41:12,848 --> 00:41:15,934 遺体は出てないのか? 473 00:41:16,185 --> 00:41:17,936 死んだ証拠は? 474 00:41:18,562 --> 00:41:19,605 証拠? 475 00:41:19,605 --> 00:41:23,442 ちょっと! 一体ここは何なの? 476 00:41:23,442 --> 00:41:25,110 ここか? 477 00:41:25,861 --> 00:41:30,824 モナークが“安全な 資産管理”をする場所らしい 478 00:41:31,700 --> 00:41:35,370 軟禁されてるのね もう行くわ 479 00:41:35,662 --> 00:41:41,668 連中は欲しいものを 手に入れるまで 追ってくるぞ 480 00:41:41,960 --> 00:41:42,878 だから? 481 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 選ぶといい 482 00:41:44,755 --> 00:41:49,843 アラスカで行方不明に なったという話を信じるか 483 00:41:53,347 --> 00:41:58,894 みんなで ここから逃げ出し 父親の真相を探るか 484 00:42:02,940 --> 00:42:05,943 60秒以内に決断しろ 485 00:42:10,822 --> 00:42:11,990 どうする? 486 00:42:19,498 --> 00:42:20,666 こっちだ 487 00:42:20,666 --> 00:42:21,917 本当に? 488 00:42:21,917 --> 00:42:24,253 この船には詳しい 489 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 何なの? 490 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 立ち止まるな 491 00:42:35,472 --> 00:42:36,306 行こう 492 00:42:40,602 --> 00:42:41,436 大丈夫? 493 00:42:41,436 --> 00:42:44,064 ヤバいぞ 戻れ! 494 00:42:44,064 --> 00:42:44,940 大変! 495 00:42:52,573 --> 00:42:53,615 危ない! 496 00:42:56,451 --> 00:42:58,787 離れてく 今のうちよ! 497 00:43:00,914 --> 00:43:01,498 押して 498 00:43:01,498 --> 00:43:02,291 やってる 499 00:43:02,541 --> 00:43:03,500 もっと! 500 00:43:04,459 --> 00:43:05,502 どこ行った? 501 00:43:08,839 --> 00:43:09,756 助けて! 502 00:43:10,424 --> 00:43:11,258 早く! 503 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 どういうことだ? 504 00:43:12,968 --> 00:43:14,803 助けて お願い! 505 00:43:16,180 --> 00:43:17,014 危ない 506 00:43:17,014 --> 00:43:18,056 クソッ 507 00:43:22,311 --> 00:43:24,938 ヤバいぞ やられる! 508 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 彼を助けて 509 00:43:26,690 --> 00:43:28,400 また戻ってくるぞ 510 00:43:28,400 --> 00:43:29,401 分かった 511 00:43:30,360 --> 00:43:31,320 いくぞ 512 00:43:31,778 --> 00:43:32,487 1・2・3! 513 00:43:35,407 --> 00:43:36,617 重すぎる 514 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 これで持ち上げる 515 00:43:40,078 --> 00:43:41,038 分かった 516 00:43:41,038 --> 00:43:43,540 1・2・3! 今だ! 517 00:43:45,042 --> 00:43:47,920 ほら出ろ ビリー 立つんだ! 518 00:43:49,463 --> 00:43:51,006 早くしろ! 519 00:43:53,717 --> 00:43:54,384 急げ 520 00:43:58,055 --> 00:44:00,516 逃げろ 倒れるぞ! 521 00:44:10,317 --> 00:44:11,902 来るぞ 走れ! 522 00:44:27,668 --> 00:44:31,338 ドラゴンがいるなんて ビックリだ 523 00:44:46,812 --> 00:44:47,771 すごい 524 00:44:49,022 --> 00:44:50,274 信じられない 525 00:46:14,858 --> 00:46:17,778 日本語字幕 寺尾 知寿子