1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Входите.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Лейтенант Шоу
по вашему приказу прибыл, сэр.
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
МАНИЛА
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
{\an8}Вольно.
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Думаю, это пройдет нескоро.
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Этот остров кишит матросами и морпехами.
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Мог подначить одного из них
вместо двух наших?
8
00:00:42,543 --> 00:00:45,254
{\an8}Иногда драка выбирает нас сама, сэр.
9
00:00:45,254 --> 00:00:46,797
{\an8}Драка за что?
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
{\an8}Полагаю, я не терплю хулиганов, сэр.
11
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
{\an8}Твой отец тоже махался.
12
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Иногда со мной.
13
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}И что бы он сказал о тебе?
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Не знаю, сэр.
15
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}Можем отрезвить его и спросить.
16
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
Ладно.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
{\an8}Пришли кое-какие приказы.
18
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Сопровождение японского ученого.
19
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Простите, сэр. Японского ученого?
20
00:01:20,122 --> 00:01:21,748
Это не пустяк.
21
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
Мы уже потеряли одного
во время такого сопровождения
22
00:01:25,043 --> 00:01:26,170
месяца два назад.
23
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Охраняй, наблюдай
и отчитывайся по возможности. Ясно?
24
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Ясно, сэр.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Тогда всё, лейтенант.
26
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}Свободен.
27
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
ДОКИ ОСТРОВА МИНДАНАО ФИЛИППИНЫ
28
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Простите, сэр,
вы случайно не доктор Миура...
29
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
Миура?
30
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Простите.
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
Думаю, вам нужна я.
32
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
Было бы неплохо, но я здесь по службе.
33
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Может, выпьем по моему возвращении?
34
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Стойте.
35
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
Мне сказали о военном сопровождении,
36
00:02:17,221 --> 00:02:19,389
а вы здесь единственный в форме.
37
00:02:24,061 --> 00:02:25,854
Я встречаю доктора Миуру.
38
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
Я Кэйко Миура.
39
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
- Вы Кэйко. Рад знакомству.
- Взаимно.
40
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Вы его дочь?
41
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
Или...
42
00:02:34,446 --> 00:02:38,200
Простите. Думаю,
случилось небольшое недоразумение.
43
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
- Начнем сначала.
- Так лучше.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,203
- Хорошо.
- Вы...
45
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
Лейтенант Лиланд Лафайетт Шоу III,
но можете звать меня Ли.
46
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Я Кэйко Миура,
но можете звать меня доктором Миура.
47
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Она не рассчитана на такую скорость.
48
00:03:05,602 --> 00:03:06,812
Мне повести?
49
00:03:06,812 --> 00:03:07,896
Зачем?
50
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Вы нервничаете?
51
00:03:11,191 --> 00:03:16,280
Нет, но меня приставили
вас сопровождать.
52
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
Это армейский джип, а я как бы из армии.
53
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
Я ездила по этим дорогам неделями.
54
00:03:22,077 --> 00:03:23,161
Я знаю путь.
55
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Ну хорошо.
56
00:03:26,790 --> 00:03:29,293
Мне начинает казаться, что я вам мешаю.
57
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
Вам хоть интересно, почему мы здесь?
58
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
Очень даже.
59
00:03:37,092 --> 00:03:39,303
Бомбардировщик во время метеоразведки
60
00:03:39,303 --> 00:03:42,306
засек радиоизотопы
в воздухе над Филиппинским морем.
61
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
Но это ведь слишком южнее
советского полигона, а они не...
62
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Это не дело рук русских.
63
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
Но и не наших. Чьих же тогда?
64
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
Изотопы не были осадками от бомбы.
65
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
А метеоданные указывают
на здешнее происхождение.
66
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Филиппинское?
67
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
Это точно ошибка.
68
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
Это я и выясняю.
69
00:04:07,623 --> 00:04:08,457
Ясно.
70
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
Тогда за работу. Жмите, док.
71
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
ОСНОВАНО НА ПЕРСОНАЖЕ «ГОДЗИЛЛА»
72
00:05:46,847 --> 00:05:49,391
{\an8}«МОНАРХ»
НАСЛЕДИЕ МОНСТРОВ
73
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
{\an8}ТОКИО
2015
74
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
ДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА
ВООРУЖЕННЫХ СИЛ США
75
00:08:35,724 --> 00:08:38,519
ШОУ
ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТТ III
76
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЕМЕ
НА ВОЕННУЮ СЛУЖБУ
77
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
ЭЛИТНОЕ ЖИЛЬЕ ДЛЯ ПОЖИЛЫХ
78
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
СОЦКОРПОРАЦИЯ
«ДОМ ОТДЫХА "ФУТАБА"»
79
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НОВЫЙ ДОМ!
80
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
ФИЛИППИНЫ '52
81
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
Каждый день показания слабеют.
82
00:09:20,519 --> 00:09:23,105
Скоро они совсем исчезнут,
и след пропадет.
83
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Понял. Шевелюсь быстрее.
84
00:09:25,816 --> 00:09:27,150
Ваш английский хорош.
85
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
Это пригодилось
для аспирантуры в Беркли.
86
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Впечатляюще.
87
00:09:36,201 --> 00:09:38,996
Но не слишком ли вы квалифицированы
88
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
для бега по кругу?
89
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
Чего?
90
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
Для напрасной погони.
91
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Док, не думаете,
что при настоящих показателях
92
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
Вашингтон послал бы
для проверки половину Лос-Аламоса?
93
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
Не женщину. И точно не японку.
94
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
Вы всё поняли. Да.
95
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Мне лгать
и притворяться, что всё не так?
96
00:10:03,812 --> 00:10:08,525
Будто вы не сделали вывод обо мне
после спешного взгляда при знакомстве?
97
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
Это другое, Лиланд Лафайетт Шоу III.
98
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
Полагаю, нет.
99
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Вы слышали?
100
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Лейтенант!
101
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
Лейтенант!
102
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
Привет.
103
00:11:15,384 --> 00:11:16,593
Привет.
104
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Не двигайся.
105
00:11:17,928 --> 00:11:18,846
Лейтенант.
106
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
- Ты кто?
- Не стреляйте.
107
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
Я американец. Ветеран морфлота.
108
00:11:22,516 --> 00:11:25,561
И что делал, американец
и ветеран морфлота? Снимал нас?
109
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
А было что-то стоящее?
110
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
- Я спросил.
- Я спросил в ответ.
111
00:11:30,440 --> 00:11:31,692
У меня пушка, салага.
112
00:11:31,692 --> 00:11:33,193
Кто ты и что делаешь?
113
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
- Лейтенант.
- Я Уильям Ранда.
114
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
Слышите, лейтенант Шоу?
115
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
Обещаю, что не буду щелкать вас,
если вы не щелкнете меня.
116
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
Уговор?
117
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Хорошо.
118
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
Хорошо?
119
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
Ты не ответил. Что здесь делаешь?
120
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
Ну, можно сказать, что я охочусь.
121
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
Я криптозоолог.
122
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
- Криптозоо... Что?
- Он изучает неизвестных животных.
123
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Ага.
124
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
Пробоотборник воздуха? Спектрометр?
125
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
- А это радиационный монитор?
- Эй!
126
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
- Стой.
- Не трогайте.
127
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
Простите, я не видел такое.
128
00:12:26,038 --> 00:12:27,414
Просто хотел потрогать.
129
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
А то, похоже,
мы охотимся за одним и тем же.
130
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
И за чем же, м-р Ранда?
131
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
За правдой.
132
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
Куда пропала?
133
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Прости, я...
134
00:13:20,676 --> 00:13:22,261
Я всё звонила тебе.
135
00:13:22,261 --> 00:13:24,054
Мам, всё хорошо. Я лечу домой.
136
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
Уже? Что ты узнала?
137
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
Это с нами не связано.
138
00:13:28,517 --> 00:13:30,769
Что? Почему это должно было...
139
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
С чем это всегда связано? С ним.
140
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
Кейт.
141
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Поговорим дома, хорошо?
- Не надо.
142
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
- Люблю, пока.
- Кейт, не...
143
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Американка?
144
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Простите?
145
00:13:48,745 --> 00:13:50,664
Извините, не хотел подслушивать.
146
00:13:50,664 --> 00:13:52,165
Я заметил ваш акцент.
147
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
Иногда здесь кажется,
будто вы застряли на другой планете.
148
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
Рада, что помогла.
149
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
- Вы куда?
- Не хочу быть грубой,
150
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
но мне новых друзей
на сегодня уже достаточно.
151
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
Да. Нет, я всё понимаю.
152
00:14:12,186 --> 00:14:17,566
Девушка за рубежом сталкивается
с незнакомцем на вокзале.
153
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
А в следующее мгновение
вы уже закопаны живьем.
154
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Вижу, это не помогло.
155
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Эй, постойте. Послушайте, я не обижу.
156
00:14:30,495 --> 00:14:31,455
Я Тим.
157
00:14:32,456 --> 00:14:34,499
Тим ведь не может никого обидеть.
158
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Хорошего вечера.
159
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
Надо поговорить о файлах.
160
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Я не...
161
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
О каких файлах?
162
00:14:44,426 --> 00:14:46,178
Я работаю на «Монарх».
163
00:14:49,014 --> 00:14:50,098
Вы не в беде.
164
00:14:50,891 --> 00:14:52,392
Пока что.
165
00:14:52,392 --> 00:14:54,645
Те файлы — наши.
166
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
И ты даже не представляешь,
как они важны.
167
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Мне нужно позвонить.
168
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
Хорошо. Позвоним.
169
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Ладно.
170
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Звони.
171
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
По громкой связи.
172
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
Конечно.
173
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Кейт? Алло! Кейт?
174
00:15:43,735 --> 00:15:46,905
Нет.
175
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
Я же сказал, что ты не в беде.
176
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
Вы сказали «пока что».
177
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
Слушай, клянусь, что не обижу.
178
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Нет, не надо.
179
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
- Ты не должна знать дорогу.
- Вы не понимаете.
180
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Я задыхаюсь. Я...
181
00:16:14,016 --> 00:16:14,892
Я...
182
00:16:14,892 --> 00:16:17,811
Спокойно. Всё будет хорошо.
Просто дыши, ясно?
183
00:16:18,520 --> 00:16:20,856
- Выпустите!
- Тихо. Спокойно.
184
00:16:20,856 --> 00:16:23,650
- Выпустите!
- Спокойно. Тихо.
185
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Эй!
186
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
Да уйми ее.
187
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
Выпустите!
188
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Что?
189
00:17:29,466 --> 00:17:30,843
Почему не отвечаешь?
190
00:17:31,343 --> 00:17:33,554
А давно я отвечала?
191
00:17:34,221 --> 00:17:36,139
Не знаю, я думал...
192
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
Думал?
193
00:17:37,224 --> 00:17:42,354
Ты думал, что из-за семейной драмы
произошедшее между нами кануло в Лету?
194
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
Что тебе нужно?
195
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Я нашел это в кабинете отца.
196
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Я спец по звуку.
197
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Я же извинился.
198
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
Извинения приняты.
199
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
И ты прости.
200
00:18:05,085 --> 00:18:08,255
Я схватилась за тебя, чтобы не утонуть.
201
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Ты тонуть не хотел. Понимаю.
202
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
А теперь уходи.
203
00:18:16,638 --> 00:18:17,931
Постой.
204
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
Мне нужны файлы, которые мы получили.
205
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Зачем?
206
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
Потому что они мои. Какая тебе разница?
207
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
Я занята.
208
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
Приходи завтра.
209
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
«МОНАРХ»
210
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
Она француженка.
211
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Вы говорили об американцах.
212
00:19:10,067 --> 00:19:11,151
Он американец.
213
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Тим?
214
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
У вас есть документы?
215
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Я потеряла сумочку, когда убегала.
216
00:19:25,791 --> 00:19:28,710
С паспортом, телефоном и всеми деньгами.
217
00:19:30,254 --> 00:19:34,716
Это точно не какое-то недоразумение?
218
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
Что?
219
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
Туристы приезжают в Токио развлечься.
220
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
Ради ночных клубов, караоке.
221
00:19:45,686 --> 00:19:48,397
Но порой легко хватить лишку.
222
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
Думаете, я пьяная?
223
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
Меня чуть не похитили!
224
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
Если вы чувствуете себя в опасности,
225
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
советую обратиться
в американское посольство.
226
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
Ждите здесь.
227
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
Я дам адрес.
228
00:20:42,034 --> 00:20:42,993
Я дома.
229
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
Привет.
230
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Ты ужинал?
231
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
Я не голоден.
232
00:20:56,673 --> 00:20:57,591
Да?
233
00:20:57,591 --> 00:20:59,092
Я хотела разогреть карри.
234
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
Что это?
235
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Знаешь, у него была непростая жизнь.
236
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
Он многое потерял в молодости.
237
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
Ты его защищаешь?
238
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Не злишься?
239
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
Ты злишься, Кэнтаро.
240
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
Тебе лучше?
241
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
Ты что делаешь?
242
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Теперь и я злюсь.
243
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
Делай как я, Кэнтаро.
244
00:21:45,597 --> 00:21:46,557
Серьезно?!
245
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Кидай!
246
00:21:50,769 --> 00:21:51,603
Еще.
247
00:21:51,603 --> 00:21:52,729
На.
248
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
Теперь нам обоим лучше, да?
249
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
Немного.
250
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Я разогрею карри.
251
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Следуете за радиацией?
252
00:22:37,608 --> 00:22:38,734
Откуда знаешь?
253
00:22:38,734 --> 00:22:42,446
Я знаю, что вы ничего не найдете
со счетчиком Гейгера.
254
00:22:42,446 --> 00:22:44,364
И как искать, м-р Ранда?
255
00:22:44,364 --> 00:22:45,866
Просто Билли.
256
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Нужно идти по следам
баек, фольклора, легенд.
257
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
У народа здешних гор
есть устная традиция
258
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
о драконе, который расчищает себе
путь в небе огнем.
259
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
Или ионизирующим излучением.
260
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
Так ты охотишься за драконом.
261
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Я же сказал, что охочусь за правдой.
262
00:23:08,931 --> 00:23:10,933
Отлично. Но у нас работа,
263
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
так что тебе пора трогаться.
264
00:23:12,684 --> 00:23:14,186
Подождите, лейтенант.
265
00:23:14,186 --> 00:23:16,730
Думаю, это удачная идея –
взять м-ра Ранду с нами.
266
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Это ужасная идея.
267
00:23:19,566 --> 00:23:21,527
Не вам решать за меня.
268
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
Гляньте. Понюхайте.
269
00:23:23,987 --> 00:23:25,614
Он явно блуждал неделями.
270
00:23:25,614 --> 00:23:27,241
Я точно знаю, где нахожусь.
271
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
- Разве?
- Да.
272
00:23:28,617 --> 00:23:31,995
Слушайте, я здесь по приказу
армии США, согласно...
273
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
Согласно которому
вы обязаны помогать мне.
274
00:23:34,414 --> 00:23:38,126
Я обязан охранять вас.
275
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
А я не могу это делать
рядом с Билли-отшельником из джунглей.
276
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Ого.
277
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
Ладно. Тогда идите.
278
00:23:50,472 --> 00:23:51,348
Не искушайте, док.
279
00:23:53,016 --> 00:23:54,226
Я вас не приглашала.
280
00:23:54,226 --> 00:23:57,020
Вы мне не нужны, и я не хочу вас видеть.
281
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Вы больше не несете
ответственность за меня.
282
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
Свободны.
283
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Я пошлю кого-то с джипом.
284
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Пойдемте?
285
00:24:36,393 --> 00:24:38,645
Так вы видели дракона?
286
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
Раз.
287
00:24:40,189 --> 00:24:42,983
Возможно. Поэтому я и занялся этим.
288
00:24:42,983 --> 00:24:44,735
Доказывая, что я не псих.
289
00:24:44,735 --> 00:24:46,111
Считаете меня психом?
290
00:24:46,111 --> 00:24:47,529
Я вас даже не знаю.
291
00:24:48,030 --> 00:24:49,031
И то правда.
292
00:24:49,531 --> 00:24:51,408
Часто ходите с незнакомцами по джунглям?
293
00:24:52,367 --> 00:24:54,369
Сегодня уже во второй раз.
294
00:24:57,122 --> 00:24:58,373
Мы называем их Г.Н.Н.У.С.ами.
295
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
Гигантскими наземными
неопознанными уникальными существами.
296
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Я сам придумал.
297
00:25:03,962 --> 00:25:07,633
Наземными. Так вы не считаете их
инопланетными формами?
298
00:25:07,633 --> 00:25:09,176
Вы считаете меня психом.
299
00:25:09,843 --> 00:25:10,677
Я ученый.
300
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
Я верю в то, что доказано.
301
00:25:12,888 --> 00:25:14,097
Так.
302
00:25:15,098 --> 00:25:18,101
Все вокруг рассказывают
одну и ту же историю.
303
00:25:18,101 --> 00:25:19,770
- Так.
- Об огнях в небе.
304
00:25:21,396 --> 00:25:24,358
Чем бы ни был источник,
его путь всегда один,
305
00:25:24,358 --> 00:25:27,986
совершенно одинаковый
столетие за столетием.
306
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
- Как у кометы.
- Скорее, как у перелетных птиц.
307
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
Постойте.
308
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
Я кое-что покажу.
309
00:25:36,745 --> 00:25:41,375
Это записи показателей радиации
с самолета-разведчика.
310
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Видите?
311
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Невероятно.
312
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
- Сюда, давайте.
- Хорошо.
313
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Куда мы идем?
314
00:26:03,605 --> 00:26:05,190
Мы идем по карте.
315
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
Почти на месте.
316
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
На каком?
317
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Что там?
318
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
Что это?
319
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
«Лоутон».
320
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Не знаю.
321
00:27:22,267 --> 00:27:23,852
Нужно посмотреть здесь.
322
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
Не знаю, сохранилось ли, но...
323
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
Сам делай.
324
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Хироси было 18 лет,
когда его отец погиб во Вьетнаме.
325
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Из всей семьи
у него остался только дядя Ли.
326
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
Если они были близки,
почему папа не говорил о нём?
327
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Думаю, между ними что-то произошло.
328
00:28:10,983 --> 00:28:12,526
Он не любил говорить
329
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
о некоторых периодах своей жизни.
330
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
Он еще жив?
331
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Не знаю.
332
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
Это же было очень давно.
333
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Прости.
334
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
МЭЙ ПЕРЕЗВОНИ! ЭТО ВАЖНО!
335
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
Я отвечу.
336
00:28:37,801 --> 00:28:38,844
Спасибо.
337
00:28:47,186 --> 00:28:48,145
Добрый вечер.
338
00:28:48,604 --> 00:28:50,189
Говорите по-английски?
339
00:28:50,189 --> 00:28:51,607
Да.
340
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
Это просто отлично.
341
00:28:53,901 --> 00:28:57,070
Так будет намного легче хотя бы мне.
342
00:28:57,070 --> 00:28:58,155
Можно войти?
343
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
- Нет. Вы кто?
- Мы по делам.
344
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
Мы из рабочей группы правительства.
345
00:29:03,827 --> 00:29:05,746
- Чьего?
- Знаешь что?
346
00:29:05,746 --> 00:29:08,457
Мы мигом туда и обратно.
347
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Ух ты, какое милое жилье.
348
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Кто они?
349
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Чего надо?
350
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
Файлы Билла Ранды.
351
00:29:19,051 --> 00:29:20,344
Нет, вам надо уйти.
352
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Нет, тебе нужно отдать те файлы.
353
00:29:22,763 --> 00:29:28,185
Иначе ты, твои друзья
и мама будут в большой беде.
354
00:29:28,560 --> 00:29:29,436
Кэнтаро!
355
00:29:29,436 --> 00:29:30,354
Всё хорошо.
356
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
Ваш сын кое-что украл.
357
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
Ему придется пойти с нами.
358
00:29:39,071 --> 00:29:39,947
Это правда?
359
00:29:40,239 --> 00:29:42,074
Ты у них что-то забрал?
360
00:29:42,074 --> 00:29:43,492
Речь о каких-то файлах.
361
00:29:43,492 --> 00:29:44,743
Хватит.
362
00:29:44,993 --> 00:29:46,370
Отдавай их.
363
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
Если он вернет взятое,
вы отстанете от него?
364
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
Конечно.
365
00:29:58,507 --> 00:30:00,300
Если у тебя есть то, что они ищут,
366
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
ты должен это им отдать.
367
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
Ты уверена?
368
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Наверняка это очень важно.
369
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
Несу.
370
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
Отлично, это... Спасибо.
371
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
Чай? Хотите чаю?
372
00:30:24,032 --> 00:30:24,950
Чаю?
373
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Нет, спасибо.
374
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
Надеюсь, сын не причинил хлопот.
375
00:30:29,830 --> 00:30:31,331
Он теперь послушный,
376
00:30:31,331 --> 00:30:33,959
но раньше с ним было столько проблем!
377
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
- Он столько пил!
- Скорее!
378
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
Я мечтала о хорошей девушке для него.
379
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
Чтобы он остепенился.
380
00:30:42,217 --> 00:30:44,219
Вы такая привлекательная.
381
00:30:44,219 --> 00:30:45,554
Вы не замужем?
382
00:30:49,433 --> 00:30:51,310
Вот блин.
383
00:30:51,310 --> 00:30:53,645
- Блин.
- Кэнтаро!
384
00:30:54,730 --> 00:30:55,606
Открой!
385
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
Кэнтаро, беги!
386
00:31:46,490 --> 00:31:47,824
Знакомо?
387
00:31:47,824 --> 00:31:49,243
«Лоутон» ВМФ США.
388
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Затонул в 320 километрах
от Перла в 1943 году.
389
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
Перл-Харбора?
390
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
В восьми тысячах километрах отсюда.
391
00:31:58,627 --> 00:31:59,711
Именно.
392
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
Это безопасно?
393
00:32:29,575 --> 00:32:30,742
М-р Ранда!
394
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
Вы говорили, что изучали мифы, истории.
395
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Мне интересно,
почему люди их рассказывают.
396
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
Что вдохновило рассказчика.
397
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
Что испугало.
398
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Что там?
399
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
М-р Ранда, может, нам держаться вместе?
400
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
М-р Ранда!
401
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
Билли.
402
00:33:41,146 --> 00:33:44,316
{\an8}РАНДА
403
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Ты здесь был.
404
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
Ага.
405
00:33:57,246 --> 00:33:58,956
Ты искал его?
406
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
Ты знал, что он здесь?
407
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Знал ли я?
408
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Скажем так, надеялся.
409
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
Не очень научно.
410
00:34:19,268 --> 00:34:21,645
Я знаю, что мы наткнулись на что-то.
411
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Думали, на японскую подлодку.
412
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
Корабль затонул за три минуты.
413
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
Кто еще выжил?
414
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Больше никто.
415
00:35:41,558 --> 00:35:42,768
Мы внутрь.
416
00:35:42,768 --> 00:35:43,852
Лады.
417
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
ПАСПОРТ
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
418
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
Кто ты? Борн?
419
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
Ты из Сан-Франциско и была там тогда.
420
00:36:06,208 --> 00:36:09,753
И у тебя нет сумки,
с которой можно спасаться от цунами?
421
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Да, но в ней полно воды
и батареек, а не паспортов.
422
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
- Мэй.
- Привет, всё хорошо?
423
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
Что она здесь делает?
424
00:36:20,597 --> 00:36:22,474
Эй, она тоже вляпалась.
425
00:36:24,643 --> 00:36:25,936
Кто-то ищет те файлы.
426
00:36:25,936 --> 00:36:27,521
Может, просто отдадим их?
427
00:36:27,521 --> 00:36:29,731
И от нас отстанут.
428
00:36:29,731 --> 00:36:31,441
Ну да, удачи.
429
00:36:31,441 --> 00:36:32,776
А твой план? Бежать?
430
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
У меня есть связи. Нам сделают паспорта.
431
00:36:35,320 --> 00:36:37,865
Мне нужен не поддельный, а настоящий.
432
00:36:37,865 --> 00:36:39,157
Я ничего не сделала.
433
00:36:39,157 --> 00:36:41,243
А когда власть имущих заботило...
434
00:36:41,243 --> 00:36:42,327
Погодите.
435
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
Я знаю, куда идти.
436
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
Доверьтесь.
437
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
Давайте.
438
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
- Что это?
- Не знаю.
439
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
Вроде органическое.
440
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
О боже.
441
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Их так много.
442
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Когда он затонул?
443
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Девять лет назад.
444
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
Думаю, я увидела всё, что нужно.
445
00:37:56,109 --> 00:37:57,361
Да.
446
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
Этого здесь не было.
447
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
- Свежее.
- Что свежее?
448
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
Найдем другой выход.
449
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
Откуда оно там?
450
00:38:14,002 --> 00:38:15,838
Из-за чего здесь оно...
451
00:38:15,838 --> 00:38:17,214
Не знаю. Идем.
452
00:38:37,609 --> 00:38:39,111
Вы к полковнику?
453
00:38:39,111 --> 00:38:41,071
Так точно.
454
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
Если он еще жив.
455
00:38:43,824 --> 00:38:45,701
Так можно к нему?
456
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Полковник Шоу?
457
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
Представитесь?
458
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Кэнтаро.
459
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
А фамилия есть?
460
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Ранда.
461
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
Боже мой. Сынок Хироси.
462
00:39:36,418 --> 00:39:37,920
А вы?
463
00:39:37,920 --> 00:39:40,464
Я Кейт Ранда.
464
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
Ну конечно.
465
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
А я и не знал, что у Хироси есть дочка.
466
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
А я не знала о брате.
467
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
Оказывается, он умел хранить секреты.
468
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Не моя драма и родня.
469
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
- Нам нужно узнать о нашем от...
- А давайте мы...
470
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
Да, идемте.
471
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Подышим воздухом.
472
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
Ну же.
473
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
Если будете говорить потише,
это к лучшему.
474
00:40:19,002 --> 00:40:20,587
Как вы попали сюда?
475
00:40:21,421 --> 00:40:22,422
Арендовали минивэн.
476
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
Отлично. Но я о том, как вы нашли меня.
477
00:40:26,635 --> 00:40:27,636
Благодаря маме.
478
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
- Эмико.
- Да.
479
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
Мы нашли кое-что в сейфе отца.
480
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
- Кэнтаро.
- Он мой двоюродный дед.
481
00:40:37,271 --> 00:40:39,314
Что вы нашли в сейфе?
482
00:40:39,314 --> 00:40:40,691
Старые файлы.
483
00:40:40,691 --> 00:40:43,235
С кучей странностей. О монстрах.
484
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
Да говорите же тише.
485
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
В чём дело?
Почему вы здесь? Только быстро.
486
00:40:51,910 --> 00:40:54,079
Мы хотим узнать, что случилось с отцом.
487
00:40:55,205 --> 00:40:56,206
Сами мне скажите.
488
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
Сразу после Дня «Г»
он сказал, что ему куда-то нужно.
489
00:41:00,377 --> 00:41:01,545
Не уточнил куда.
490
00:41:01,545 --> 00:41:04,715
А через неделю нам сказали,
что самолет с ним пропал на Аляске.
491
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
И оказалось, что он вел двойную жизнь.
492
00:41:08,886 --> 00:41:10,470
Я прилетела, чтобы всё узнать,
493
00:41:10,470 --> 00:41:12,973
но теперь за нами
гонятся люди «Монарха» и...
494
00:41:12,973 --> 00:41:15,934
Пропал? Тело не нашли?
495
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
Свидетельства о смерти нет?
496
00:41:18,395 --> 00:41:20,522
- Вы о чём?
- Эй!
497
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
Что это за место?
498
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
Для него у «Монарха» есть эвфемизм:
499
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
«Безопасное хранилище активов».
500
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
Ясно, то есть вы заперты.
501
00:41:33,535 --> 00:41:35,370
Так, ладно, мы уходим.
502
00:41:35,370 --> 00:41:37,873
Попробуйте, но они будут
преследовать вас,
503
00:41:37,873 --> 00:41:41,460
преследовать и преследовать,
пока не получат то, что хотят.
504
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Или что?
505
00:41:42,961 --> 00:41:44,338
Выбор за вами.
506
00:41:44,922 --> 00:41:47,341
Вы можете проглотить
всё то вранье «Монарха»
507
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
о бесследном исчезновении вашего отца.
508
00:41:53,472 --> 00:41:56,558
Или мы можем сбежать прямо сейчас
509
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
и узнать, что именно случилось с ним.
510
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
И у вас есть около минуты, чтобы решить.
511
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Что выберете?
512
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
Так, сюда.
513
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
Уверен?
514
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
Я сделал две ходки на этом корыте, док.
515
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
Что это?
516
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
- Не останавливайся, идем.
- Хорошо.
517
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- Ты как?
- Господи Иисусе.
518
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
- Назад!
- О боже.
519
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
- О боже!
- Нет.
520
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Держись!
521
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Оно уходит! Это наш шанс!
522
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- Жми!
- Жму!
523
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Ну же!
524
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Куда оно делось?
525
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Помоги!
526
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
Скорее!
527
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
Что за чертовщина?
528
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
- Помоги!
- Скорее!
529
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
- Осторожно!
- Вот чёрт!
530
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
О боже!
531
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Помоги освободить его!
532
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
Скорее! Пока оно не вернулось.
533
00:43:28,483 --> 00:43:29,568
Ладно.
534
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
Вот так.
535
00:43:31,195 --> 00:43:32,487
Раз, два, три.
536
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Слишком тяжело.
537
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
Я подопру этим, и мы оба поднимем, ясно?
538
00:43:40,078 --> 00:43:41,079
Да.
539
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
Раз, два, три.
540
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
Давай! Поднимай! Билли! Вылезай!
541
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
- Бежим!
- Да.
542
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
Вперед!
543
00:43:59,389 --> 00:44:00,849
Бежим!
544
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
Уходим!
545
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
О боже.
546
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Это таки дракон.
547
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
Это невероятно.
548
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Перевод субтитров: Константин Яковлев