1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Входите. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Лейтенант Шоу по вашему приказу прибыл, сэр. 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 МАНИЛА 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 {\an8}Вольно. 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Думаю, это пройдет нескоро. 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Этот остров кишит матросами и морпехами. 7 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Мог подначить одного из них вместо двух наших? 8 00:00:42,543 --> 00:00:45,254 {\an8}Иногда драка выбирает нас сама, сэр. 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 {\an8}Драка за что? 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}Полагаю, я не терплю хулиганов, сэр. 11 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}Твой отец тоже махался. 12 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Иногда со мной. 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}И что бы он сказал о тебе? 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Не знаю, сэр. 15 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}Можем отрезвить его и спросить. 16 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 Ладно. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}Пришли кое-какие приказы. 18 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 Сопровождение японского ученого. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Простите, сэр. Японского ученого? 20 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 Это не пустяк. 21 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 Мы уже потеряли одного во время такого сопровождения 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 месяца два назад. 23 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Охраняй, наблюдай и отчитывайся по возможности. Ясно? 24 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Ясно, сэр. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Тогда всё, лейтенант. 26 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}Свободен. 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 ДОКИ ОСТРОВА МИНДАНАО ФИЛИППИНЫ 28 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Простите, сэр, вы случайно не доктор Миура... 29 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 Миура? 30 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Простите. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 Думаю, вам нужна я. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 Было бы неплохо, но я здесь по службе. 33 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Может, выпьем по моему возвращении? 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Стойте. 35 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 Мне сказали о военном сопровождении, 36 00:02:17,221 --> 00:02:19,389 а вы здесь единственный в форме. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 Я встречаю доктора Миуру. 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Я Кэйко Миура. 39 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 - Вы Кэйко. Рад знакомству. - Взаимно. 40 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Вы его дочь? 41 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Или... 42 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 Простите. Думаю, случилось небольшое недоразумение. 43 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 - Начнем сначала. - Так лучше. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 - Хорошо. - Вы... 45 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 Лейтенант Лиланд Лафайетт Шоу III, но можете звать меня Ли. 46 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Я Кэйко Миура, но можете звать меня доктором Миура. 47 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Она не рассчитана на такую скорость. 48 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 Мне повести? 49 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 Зачем? 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Вы нервничаете? 51 00:03:11,191 --> 00:03:16,280 Нет, но меня приставили вас сопровождать. 52 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 Это армейский джип, а я как бы из армии. 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 Я ездила по этим дорогам неделями. 54 00:03:22,077 --> 00:03:23,161 Я знаю путь. 55 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Ну хорошо. 56 00:03:26,790 --> 00:03:29,293 Мне начинает казаться, что я вам мешаю. 57 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 Вам хоть интересно, почему мы здесь? 58 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 Очень даже. 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 Бомбардировщик во время метеоразведки 60 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 засек радиоизотопы в воздухе над Филиппинским морем. 61 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 Но это ведь слишком южнее советского полигона, а они не... 62 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Это не дело рук русских. 63 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Но и не наших. Чьих же тогда? 64 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Изотопы не были осадками от бомбы. 65 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 А метеоданные указывают на здешнее происхождение. 66 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 Филиппинское? 67 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 Это точно ошибка. 68 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 Это я и выясняю. 69 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Ясно. 70 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 Тогда за работу. Жмите, док. 71 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 ОСНОВАНО НА ПЕРСОНАЖЕ «ГОДЗИЛЛА» 72 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 {\an8}«МОНАРХ» НАСЛЕДИЕ МОНСТРОВ 73 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}ТОКИО 2015 74 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 ДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА ВООРУЖЕННЫХ СИЛ США 75 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 ШОУ ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТТ III 76 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЕМЕ НА ВОЕННУЮ СЛУЖБУ 77 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 ЭЛИТНОЕ ЖИЛЬЕ ДЛЯ ПОЖИЛЫХ 78 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 СОЦКОРПОРАЦИЯ «ДОМ ОТДЫХА "ФУТАБА"» 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НОВЫЙ ДОМ! 80 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 ФИЛИППИНЫ '52 81 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 Каждый день показания слабеют. 82 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 Скоро они совсем исчезнут, и след пропадет. 83 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Понял. Шевелюсь быстрее. 84 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 Ваш английский хорош. 85 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 Это пригодилось для аспирантуры в Беркли. 86 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Впечатляюще. 87 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Но не слишком ли вы квалифицированы 88 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 для бега по кругу? 89 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 Чего? 90 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 Для напрасной погони. 91 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Док, не думаете, что при настоящих показателях 92 00:09:48,297 --> 00:09:51,425 Вашингтон послал бы для проверки половину Лос-Аламоса? 93 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Не женщину. И точно не японку. 94 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 Вы всё поняли. Да. 95 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Мне лгать и притворяться, что всё не так? 96 00:10:03,812 --> 00:10:08,525 Будто вы не сделали вывод обо мне после спешного взгляда при знакомстве? 97 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 Это другое, Лиланд Лафайетт Шоу III. 98 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 Полагаю, нет. 99 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Вы слышали? 100 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 Лейтенант! 101 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 Лейтенант! 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 Привет. 103 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 Привет. 104 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Не двигайся. 105 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 Лейтенант. 106 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 - Ты кто? - Не стреляйте. 107 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Я американец. Ветеран морфлота. 108 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 И что делал, американец и ветеран морфлота? Снимал нас? 109 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 А было что-то стоящее? 110 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - Я спросил. - Я спросил в ответ. 111 00:11:30,440 --> 00:11:31,692 У меня пушка, салага. 112 00:11:31,692 --> 00:11:33,193 Кто ты и что делаешь? 113 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - Лейтенант. - Я Уильям Ранда. 114 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 Слышите, лейтенант Шоу? 115 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 Обещаю, что не буду щелкать вас, если вы не щелкнете меня. 116 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Уговор? 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Хорошо. 118 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Хорошо? 119 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Ты не ответил. Что здесь делаешь? 120 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Ну, можно сказать, что я охочусь. 121 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 Я криптозоолог. 122 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - Криптозоо... Что? - Он изучает неизвестных животных. 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Ага. 124 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Пробоотборник воздуха? Спектрометр? 125 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 - А это радиационный монитор? - Эй! 126 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - Стой. - Не трогайте. 127 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Простите, я не видел такое. 128 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Просто хотел потрогать. 129 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 А то, похоже, мы охотимся за одним и тем же. 130 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 И за чем же, м-р Ранда? 131 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 За правдой. 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 Куда пропала? 133 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Прости, я... 134 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 Я всё звонила тебе. 135 00:13:22,261 --> 00:13:24,054 Мам, всё хорошо. Я лечу домой. 136 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 Уже? Что ты узнала? 137 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 Это с нами не связано. 138 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 Что? Почему это должно было... 139 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 С чем это всегда связано? С ним. 140 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Кейт. 141 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Поговорим дома, хорошо? - Не надо. 142 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - Люблю, пока. - Кейт, не... 143 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Американка? 144 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Простите? 145 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Извините, не хотел подслушивать. 146 00:13:50,664 --> 00:13:52,165 Я заметил ваш акцент. 147 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Иногда здесь кажется, будто вы застряли на другой планете. 148 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 Рада, что помогла. 149 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 - Вы куда? - Не хочу быть грубой, 150 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 но мне новых друзей на сегодня уже достаточно. 151 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Да. Нет, я всё понимаю. 152 00:14:12,186 --> 00:14:17,566 Девушка за рубежом сталкивается с незнакомцем на вокзале. 153 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 А в следующее мгновение вы уже закопаны живьем. 154 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Вижу, это не помогло. 155 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Эй, постойте. Послушайте, я не обижу. 156 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 Я Тим. 157 00:14:32,456 --> 00:14:34,499 Тим ведь не может никого обидеть. 158 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Хорошего вечера. 159 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Надо поговорить о файлах. 160 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Я не... 161 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 О каких файлах? 162 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 Я работаю на «Монарх». 163 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Вы не в беде. 164 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 Пока что. 165 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 Те файлы — наши. 166 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 И ты даже не представляешь, как они важны. 167 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Мне нужно позвонить. 168 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 Хорошо. Позвоним. 169 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Ладно. 170 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Звони. 171 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 По громкой связи. 172 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 Конечно. 173 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Кейт? Алло! Кейт? 174 00:15:43,735 --> 00:15:46,905 Нет. 175 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 Я же сказал, что ты не в беде. 176 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Вы сказали «пока что». 177 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 Слушай, клянусь, что не обижу. 178 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Нет, не надо. 179 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 - Ты не должна знать дорогу. - Вы не понимаете. 180 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Я задыхаюсь. Я... 181 00:16:14,016 --> 00:16:14,892 Я... 182 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 Спокойно. Всё будет хорошо. Просто дыши, ясно? 183 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 - Выпустите! - Тихо. Спокойно. 184 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - Выпустите! - Спокойно. Тихо. 185 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Эй! 186 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 Да уйми ее. 187 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Выпустите! 188 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Что? 189 00:17:29,466 --> 00:17:30,843 Почему не отвечаешь? 190 00:17:31,343 --> 00:17:33,554 А давно я отвечала? 191 00:17:34,221 --> 00:17:36,139 Не знаю, я думал... 192 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 Думал? 193 00:17:37,224 --> 00:17:42,354 Ты думал, что из-за семейной драмы произошедшее между нами кануло в Лету? 194 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 Что тебе нужно? 195 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Я нашел это в кабинете отца. 196 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Я спец по звуку. 197 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Я же извинился. 198 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 Извинения приняты. 199 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 И ты прости. 200 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Я схватилась за тебя, чтобы не утонуть. 201 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Ты тонуть не хотел. Понимаю. 202 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 А теперь уходи. 203 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 Постой. 204 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Мне нужны файлы, которые мы получили. 205 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Зачем? 206 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Потому что они мои. Какая тебе разница? 207 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Я занята. 208 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 Приходи завтра. 209 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 «МОНАРХ» 210 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 Она француженка. 211 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Вы говорили об американцах. 212 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 Он американец. 213 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Тим? 214 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 У вас есть документы? 215 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 Я потеряла сумочку, когда убегала. 216 00:19:25,791 --> 00:19:28,710 С паспортом, телефоном и всеми деньгами. 217 00:19:30,254 --> 00:19:34,716 Это точно не какое-то недоразумение? 218 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 Что? 219 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 Туристы приезжают в Токио развлечься. 220 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 Ради ночных клубов, караоке. 221 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 Но порой легко хватить лишку. 222 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 Думаете, я пьяная? 223 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 Меня чуть не похитили! 224 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 Если вы чувствуете себя в опасности, 225 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 советую обратиться в американское посольство. 226 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Ждите здесь. 227 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 Я дам адрес. 228 00:20:42,034 --> 00:20:42,993 Я дома. 229 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 Привет. 230 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Ты ужинал? 231 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Я не голоден. 232 00:20:56,673 --> 00:20:57,591 Да? 233 00:20:57,591 --> 00:20:59,092 Я хотела разогреть карри. 234 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 Что это? 235 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Знаешь, у него была непростая жизнь. 236 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 Он многое потерял в молодости. 237 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 Ты его защищаешь? 238 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Не злишься? 239 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 Ты злишься, Кэнтаро. 240 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 Тебе лучше? 241 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 Ты что делаешь? 242 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Теперь и я злюсь. 243 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 Делай как я, Кэнтаро. 244 00:21:45,597 --> 00:21:46,557 Серьезно?! 245 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Кидай! 246 00:21:50,769 --> 00:21:51,603 Еще. 247 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 На. 248 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 Теперь нам обоим лучше, да? 249 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 Немного. 250 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Я разогрею карри. 251 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Следуете за радиацией? 252 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 Откуда знаешь? 253 00:22:38,734 --> 00:22:42,446 Я знаю, что вы ничего не найдете со счетчиком Гейгера. 254 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 И как искать, м-р Ранда? 255 00:22:44,364 --> 00:22:45,866 Просто Билли. 256 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Нужно идти по следам баек, фольклора, легенд. 257 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 У народа здешних гор есть устная традиция 258 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 о драконе, который расчищает себе путь в небе огнем. 259 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 Или ионизирующим излучением. 260 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 Так ты охотишься за драконом. 261 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Я же сказал, что охочусь за правдой. 262 00:23:08,931 --> 00:23:10,933 Отлично. Но у нас работа, 263 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 так что тебе пора трогаться. 264 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 Подождите, лейтенант. 265 00:23:14,186 --> 00:23:16,730 Думаю, это удачная идея – взять м-ра Ранду с нами. 266 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Это ужасная идея. 267 00:23:19,566 --> 00:23:21,527 Не вам решать за меня. 268 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 Гляньте. Понюхайте. 269 00:23:23,987 --> 00:23:25,614 Он явно блуждал неделями. 270 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 Я точно знаю, где нахожусь. 271 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - Разве? - Да. 272 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 Слушайте, я здесь по приказу армии США, согласно... 273 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 Согласно которому вы обязаны помогать мне. 274 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 Я обязан охранять вас. 275 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 А я не могу это делать рядом с Билли-отшельником из джунглей. 276 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Ого. 277 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 Ладно. Тогда идите. 278 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 Не искушайте, док. 279 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 Я вас не приглашала. 280 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 Вы мне не нужны, и я не хочу вас видеть. 281 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 Вы больше не несете ответственность за меня. 282 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 Свободны. 283 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Я пошлю кого-то с джипом. 284 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Пойдемте? 285 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 Так вы видели дракона? 286 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 Раз. 287 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 Возможно. Поэтому я и занялся этим. 288 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 Доказывая, что я не псих. 289 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 Считаете меня психом? 290 00:24:46,111 --> 00:24:47,529 Я вас даже не знаю. 291 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 И то правда. 292 00:24:49,531 --> 00:24:51,408 Часто ходите с незнакомцами по джунглям? 293 00:24:52,367 --> 00:24:54,369 Сегодня уже во второй раз. 294 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 Мы называем их Г.Н.Н.У.С.ами. 295 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 Гигантскими наземными неопознанными уникальными существами. 296 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Я сам придумал. 297 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 Наземными. Так вы не считаете их инопланетными формами? 298 00:25:07,633 --> 00:25:09,176 Вы считаете меня психом. 299 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 Я ученый. 300 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 Я верю в то, что доказано. 301 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 Так. 302 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 Все вокруг рассказывают одну и ту же историю. 303 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 - Так. - Об огнях в небе. 304 00:25:21,396 --> 00:25:24,358 Чем бы ни был источник, его путь всегда один, 305 00:25:24,358 --> 00:25:27,986 совершенно одинаковый столетие за столетием. 306 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - Как у кометы. - Скорее, как у перелетных птиц. 307 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Постойте. 308 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 Я кое-что покажу. 309 00:25:36,745 --> 00:25:41,375 Это записи показателей радиации с самолета-разведчика. 310 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Видите? 311 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Невероятно. 312 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 - Сюда, давайте. - Хорошо. 313 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Куда мы идем? 314 00:26:03,605 --> 00:26:05,190 Мы идем по карте. 315 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 Почти на месте. 316 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 На каком? 317 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Что там? 318 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 Что это? 319 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 «Лоутон». 320 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Не знаю. 321 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Нужно посмотреть здесь. 322 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 Не знаю, сохранилось ли, но... 323 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Сам делай. 324 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Хироси было 18 лет, когда его отец погиб во Вьетнаме. 325 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Из всей семьи у него остался только дядя Ли. 326 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 Если они были близки, почему папа не говорил о нём? 327 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Думаю, между ними что-то произошло. 328 00:28:10,983 --> 00:28:12,526 Он не любил говорить 329 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 о некоторых периодах своей жизни. 330 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Он еще жив? 331 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Не знаю. 332 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 Это же было очень давно. 333 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Прости. 334 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 МЭЙ ПЕРЕЗВОНИ! ЭТО ВАЖНО! 335 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Я отвечу. 336 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 Спасибо. 337 00:28:47,186 --> 00:28:48,145 Добрый вечер. 338 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 Говорите по-английски? 339 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 Да. 340 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Это просто отлично. 341 00:28:53,901 --> 00:28:57,070 Так будет намного легче хотя бы мне. 342 00:28:57,070 --> 00:28:58,155 Можно войти? 343 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - Нет. Вы кто? - Мы по делам. 344 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 Мы из рабочей группы правительства. 345 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - Чьего? - Знаешь что? 346 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 Мы мигом туда и обратно. 347 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Ух ты, какое милое жилье. 348 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Кто они? 349 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Чего надо? 350 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 Файлы Билла Ранды. 351 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 Нет, вам надо уйти. 352 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Нет, тебе нужно отдать те файлы. 353 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 Иначе ты, твои друзья и мама будут в большой беде. 354 00:29:28,560 --> 00:29:29,436 Кэнтаро! 355 00:29:29,436 --> 00:29:30,354 Всё хорошо. 356 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Ваш сын кое-что украл. 357 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 Ему придется пойти с нами. 358 00:29:39,071 --> 00:29:39,947 Это правда? 359 00:29:40,239 --> 00:29:42,074 Ты у них что-то забрал? 360 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 Речь о каких-то файлах. 361 00:29:43,492 --> 00:29:44,743 Хватит. 362 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 Отдавай их. 363 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 Если он вернет взятое, вы отстанете от него? 364 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 Конечно. 365 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 Если у тебя есть то, что они ищут, 366 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 ты должен это им отдать. 367 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 Ты уверена? 368 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Наверняка это очень важно. 369 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Несу. 370 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 Отлично, это... Спасибо. 371 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 Чай? Хотите чаю? 372 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 Чаю? 373 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Нет, спасибо. 374 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Надеюсь, сын не причинил хлопот. 375 00:30:29,830 --> 00:30:31,331 Он теперь послушный, 376 00:30:31,331 --> 00:30:33,959 но раньше с ним было столько проблем! 377 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 - Он столько пил! - Скорее! 378 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 Я мечтала о хорошей девушке для него. 379 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Чтобы он остепенился. 380 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 Вы такая привлекательная. 381 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 Вы не замужем? 382 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 Вот блин. 383 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 - Блин. - Кэнтаро! 384 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Открой! 385 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 Кэнтаро, беги! 386 00:31:46,490 --> 00:31:47,824 Знакомо? 387 00:31:47,824 --> 00:31:49,243 «Лоутон» ВМФ США. 388 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Затонул в 320 километрах от Перла в 1943 году. 389 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Перл-Харбора? 390 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 В восьми тысячах километрах отсюда. 391 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 Именно. 392 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 Это безопасно? 393 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 М-р Ранда! 394 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 Вы говорили, что изучали мифы, истории. 395 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Мне интересно, почему люди их рассказывают. 396 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 Что вдохновило рассказчика. 397 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Что испугало. 398 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Что там? 399 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 М-р Ранда, может, нам держаться вместе? 400 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 М-р Ранда! 401 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Билли. 402 00:33:41,146 --> 00:33:44,316 {\an8}РАНДА 403 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Ты здесь был. 404 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 Ага. 405 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 Ты искал его? 406 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 Ты знал, что он здесь? 407 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Знал ли я? 408 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Скажем так, надеялся. 409 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 Не очень научно. 410 00:34:19,268 --> 00:34:21,645 Я знаю, что мы наткнулись на что-то. 411 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Думали, на японскую подлодку. 412 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 Корабль затонул за три минуты. 413 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Кто еще выжил? 414 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Больше никто. 415 00:35:41,558 --> 00:35:42,768 Мы внутрь. 416 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 Лады. 417 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 ПАСПОРТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 418 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Кто ты? Борн? 419 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 Ты из Сан-Франциско и была там тогда. 420 00:36:06,208 --> 00:36:09,753 И у тебя нет сумки, с которой можно спасаться от цунами? 421 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Да, но в ней полно воды и батареек, а не паспортов. 422 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 - Мэй. - Привет, всё хорошо? 423 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 Что она здесь делает? 424 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 Эй, она тоже вляпалась. 425 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 Кто-то ищет те файлы. 426 00:36:25,936 --> 00:36:27,521 Может, просто отдадим их? 427 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 И от нас отстанут. 428 00:36:29,731 --> 00:36:31,441 Ну да, удачи. 429 00:36:31,441 --> 00:36:32,776 А твой план? Бежать? 430 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 У меня есть связи. Нам сделают паспорта. 431 00:36:35,320 --> 00:36:37,865 Мне нужен не поддельный, а настоящий. 432 00:36:37,865 --> 00:36:39,157 Я ничего не сделала. 433 00:36:39,157 --> 00:36:41,243 А когда власть имущих заботило... 434 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 Погодите. 435 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 Я знаю, куда идти. 436 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 Доверьтесь. 437 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Давайте. 438 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - Что это? - Не знаю. 439 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 Вроде органическое. 440 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 О боже. 441 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Их так много. 442 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Когда он затонул? 443 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Девять лет назад. 444 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Думаю, я увидела всё, что нужно. 445 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 Да. 446 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Этого здесь не было. 447 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - Свежее. - Что свежее? 448 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Найдем другой выход. 449 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 Откуда оно там? 450 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 Из-за чего здесь оно... 451 00:38:15,838 --> 00:38:17,214 Не знаю. Идем. 452 00:38:37,609 --> 00:38:39,111 Вы к полковнику? 453 00:38:39,111 --> 00:38:41,071 Так точно. 454 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Если он еще жив. 455 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 Так можно к нему? 456 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Полковник Шоу? 457 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 Представитесь? 458 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Кэнтаро. 459 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 А фамилия есть? 460 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Ранда. 461 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 Боже мой. Сынок Хироси. 462 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 А вы? 463 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 Я Кейт Ранда. 464 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Ну конечно. 465 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 А я и не знал, что у Хироси есть дочка. 466 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 А я не знала о брате. 467 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Оказывается, он умел хранить секреты. 468 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Не моя драма и родня. 469 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 - Нам нужно узнать о нашем от... - А давайте мы... 470 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 Да, идемте. 471 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Подышим воздухом. 472 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 Ну же. 473 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 Если будете говорить потише, это к лучшему. 474 00:40:19,002 --> 00:40:20,587 Как вы попали сюда? 475 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Арендовали минивэн. 476 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Отлично. Но я о том, как вы нашли меня. 477 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Благодаря маме. 478 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 - Эмико. - Да. 479 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 Мы нашли кое-что в сейфе отца. 480 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - Кэнтаро. - Он мой двоюродный дед. 481 00:40:37,271 --> 00:40:39,314 Что вы нашли в сейфе? 482 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 Старые файлы. 483 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 С кучей странностей. О монстрах. 484 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 Да говорите же тише. 485 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 В чём дело? Почему вы здесь? Только быстро. 486 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 Мы хотим узнать, что случилось с отцом. 487 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 Сами мне скажите. 488 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 Сразу после Дня «Г» он сказал, что ему куда-то нужно. 489 00:41:00,377 --> 00:41:01,545 Не уточнил куда. 490 00:41:01,545 --> 00:41:04,715 А через неделю нам сказали, что самолет с ним пропал на Аляске. 491 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 И оказалось, что он вел двойную жизнь. 492 00:41:08,886 --> 00:41:10,470 Я прилетела, чтобы всё узнать, 493 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 но теперь за нами гонятся люди «Монарха» и... 494 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 Пропал? Тело не нашли? 495 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 Свидетельства о смерти нет? 496 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 - Вы о чём? - Эй! 497 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Что это за место? 498 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 Для него у «Монарха» есть эвфемизм: 499 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 «Безопасное хранилище активов». 500 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Ясно, то есть вы заперты. 501 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 Так, ладно, мы уходим. 502 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 Попробуйте, но они будут преследовать вас, 503 00:41:37,873 --> 00:41:41,460 преследовать и преследовать, пока не получат то, что хотят. 504 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Или что? 505 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 Выбор за вами. 506 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 Вы можете проглотить всё то вранье «Монарха» 507 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 о бесследном исчезновении вашего отца. 508 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 Или мы можем сбежать прямо сейчас 509 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 и узнать, что именно случилось с ним. 510 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 И у вас есть около минуты, чтобы решить. 511 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Что выберете? 512 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 Так, сюда. 513 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 Уверен? 514 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 Я сделал две ходки на этом корыте, док. 515 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 Что это? 516 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 - Не останавливайся, идем. - Хорошо. 517 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Ты как? - Господи Иисусе. 518 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - Назад! - О боже. 519 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 - О боже! - Нет. 520 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Держись! 521 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Оно уходит! Это наш шанс! 522 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Жми! - Жму! 523 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Ну же! 524 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Куда оно делось? 525 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Помоги! 526 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 Скорее! 527 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 Что за чертовщина? 528 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 - Помоги! - Скорее! 529 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - Осторожно! - Вот чёрт! 530 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 О боже! 531 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Помоги освободить его! 532 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 Скорее! Пока оно не вернулось. 533 00:43:28,483 --> 00:43:29,568 Ладно. 534 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 Вот так. 535 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 Раз, два, три. 536 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Слишком тяжело. 537 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 Я подопру этим, и мы оба поднимем, ясно? 538 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Да. 539 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 Раз, два, три. 540 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 Давай! Поднимай! Билли! Вылезай! 541 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - Бежим! - Да. 542 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 Вперед! 543 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 Бежим! 544 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 Уходим! 545 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 О боже. 546 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Это таки дракон. 547 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Это невероятно. 548 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Перевод субтитров: Константин Яковлев