1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Vstúpte. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Poručík Shaw sa hlási podľa rozkazu, pane. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 {\an8}Pohov. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Tak to tam asi chvíľu ostane. 5 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Viete, tento ostrov je odporný, plný námorníkov, vojakov. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Nemohli ste si začať s nimi, a nie s dvoma našimi? 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,254 {\an8}Občas sa to začne samo, pane. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 {\an8}Prečo ste sa bili? 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}Asi sa nedokážem podriadiť tyranom, pane. 10 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}Aj váš otec pár rán rozdal. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Niektoré mne. 12 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}Čo by si o vás pomyslel? 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Neviem. 14 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}Skúsme mu pomôcť vytriezvieť a spýtame sa. 15 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 Dobre. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}Nuž, prišli rozkazy. 17 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 Bezpečnostná eskorta pre japonského vedca. 18 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 Prepáčte, pane. Japonského? 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 Toto nie je rutina. 20 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 Na takýchto eskortných misiách sme už stratili človeka 21 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 pred pár mesiacmi. 22 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Budete chrániť, sledovať a hlásiť sa, keď a ak sa bude dať. Jasné? 23 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Rozumiem, pane. 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Tak potom je to všetko, poručík. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}Odchod. 26 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 DOKY MINDANAO FILIPÍNY 27 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Prepáčte, pane, nie ste náhodou doktor Miura, mohli... 28 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 Miura? 29 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Prepáč. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 Asi ste tu kvôli mne. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 Kiežby, ale mám tu vojenské záležitosti. 32 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Môžeme ísť na pohárik cestou späť? 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Počkajte. 34 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 Povedali mi, že pošlú vojenskú eskortu 35 00:02:17,221 --> 00:02:19,389 a len vy tu máte na sebe uniformu. 36 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 Mám sa stretnúť s doktorom Miurom. 37 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Som Keiko Miurová. 38 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 - Vy ste... Keiko, teší ma. - Teší ma. 39 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Vy budete jeho dcéra? 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Alebo... 41 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 Prepáčte. Asi došlo k nejakému nedorozumeniu. 42 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 - Tak odznova. - Áno, prečo nie? 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 - Dobre. - Vy ste... 44 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 Som poručík Leland Lafayette Shaw III, ale volajte ma Lee. 45 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Som Keiko Miurová a volajte ma doktorka Miurová. 46 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Viete, že na nich nemáte jazdiť tak rýchlo. 47 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 Mám šoférovať? 48 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 Prečo? 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Znervózňujem vás? 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Nie. Ale... 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 priradili ma k vám ako vojenskú eskortu. 52 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 Toto je armádny džíp a ja som, viete, z armády. 53 00:03:19,908 --> 00:03:23,161 Už týždne šoférujem hore-dole týmito cestami. Poznám cestu. 54 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Dobre teda. 55 00:03:26,790 --> 00:03:29,293 Začínam mať pocit, že ma tu v skutočnosti nechcete. 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 Nie ste ani len zvedavý, prečo ste tu? 57 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 Veľmi. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 Bombardér WB-29 na rutinnej meteorologickej misii 59 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 zozbieral nad Filipínskym morom nejaké rádioizotopy vo vzduchu. 60 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 To je dosť južne na skúšku ruských bômb. Oni ne... 61 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Pretože to nie sú Rusi. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Nuž, nie sme to my. Takže kto? 63 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 No, neboli to izotopy z bombového spadu. 64 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 A meteorologické údaje ukazujú, že pravdepodobne vznikli tu. 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 Na Filipínach? 66 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 To musí byť chyba. 67 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 To som sem prišla zistiť. 68 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Dobre. 69 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 Mali by sme začať pracovať. Šliapnite na to, doktorka. 70 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 71 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 {\an8}MONARCH ODKAZ MONŠTIER 72 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}TOKIO 2015 73 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 OZBROJENÉ SILY USA AKTÍVNA SLUŽBA 74 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}REGISTRAČNÝ FORMULÁR NARUKOVANIA 75 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 LUXUSNÉ BÝVANIE PRE SENIOROV 76 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 DOMOV DÔCHODCOV SOCIÁLNA SPOLOČNOSŤ 77 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 VITAJTE V NOVOM DOMOVE! 78 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 FILIPÍNY 1952 79 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 Merania sa každým dňom zmenšujú. 80 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 Čoskoro to úplne zmizne a stratíme stopu. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Chápem. Dvakrát rýchlejšie. 82 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 Hovoríte dobre po našom. 83 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 Zišlo sa mi to, keď som si robila doktorát na Berkeley. 84 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Pôsobivé. 85 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Ale nie ste tak trochu prekvalifikovaná 86 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 na tento močiarny lov? 87 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 Na čo? 88 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 Hon za chimérou. 89 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Nemyslíte, že ak by to boli riadne merania, 90 00:09:48,297 --> 00:09:51,425 Washington by poslal na obhliadku intelektuálov z Los Alamos? 91 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Nie ženu. Určite nie Japonku. 92 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 To máte pravdu. Áno. 93 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Mám klamať a tváriť sa, že sú veci inak? 94 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 Vravíte, že ste sa na mňa nepozreli 95 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 a nespravili si na mňa názor, hneď keď ste ma stretli? 96 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 Nie je to to isté, Leland Lafayette Shaw III. 97 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 Asi nie. 98 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Počujete to? 99 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 Poručík? 100 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 Poručík? 101 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 Zdravím. 102 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 Zdravím. 103 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Ani hnúť. 104 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 Poručík. 105 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 - Kto si? Kto? - Nestrieľajte. 106 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Som Američan. Veterán námorníctva. 107 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 A čo tu robíš, americký veterán námorníctva? Točíš nás? 108 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Prečo? Robíte niečo zaujímavé? 109 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - Položil som otázku. - Tiež sa pýtam. 110 00:11:30,440 --> 00:11:31,692 No, mám zbraň, nemehlo, 111 00:11:31,692 --> 00:11:33,193 takže kto si a čo tu robíš? 112 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - Poručík. - Volám sa William Randa. 113 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 Dobre, poručík Shaw? 114 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 Pozrite, sľubujem, že nebudem točiť, ak ma nezastrelíte. 115 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Dohoda? 116 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Dobre. 117 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Dobre? 118 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Stále nemám odpoveď. Čo tu robíš? 119 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Nuž, dalo by sa povedať, že som na loveckej expedícii. 120 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 Som kryptozoológ. 121 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - Si kryptozoo... Čože? - Skúma zvieratá, čo neexistujú. 122 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Áno. 123 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Atmosférický odoberač vzoriek? Spektrometer? 124 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 - To je monitor žiarenia? - Hej. 125 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - Pomaly. - Nechytať. 126 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Pardon. Ja len... ešte som ho nevidel. 127 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Len som si ho chcel pozrieť. 128 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Lebo zdá sa, že tu možno hľadáme to isté. 129 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 A to je čo, pán Randa? 130 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Pravdu. 131 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 Catey, kde si? 132 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Prepáč. Ja... 133 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 Stále ti vyvolávam. 134 00:13:22,261 --> 00:13:24,054 Mami, som v poriadku. Idem domov. 135 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 Už? Čo si zistila? 136 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 S nami to nič nemá. 137 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 Čo to znamená? Čo to má spoločné... 138 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 S čím to malo vždy niečo spoločné? S ním. 139 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Catey. 140 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Porozprávame sa doma, dobre? - Nerob to. 141 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - Ľúbim ťa. Ahoj. - Catey, ne... 142 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Ste Američanka? 143 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Prepáčte? 144 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Pardon, nechcel som počúvať. Len... 145 00:13:50,664 --> 00:13:52,165 Prepočul som prízvuk. 146 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Niekedy sa tu môžete cítiť, akoby ste uviazli na inej planéte. 147 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 Rada som pomohla. 148 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 - Kam idete? - Nechcem byť neslušná, 149 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 ale na dnes už mám dosť nových priateľov, vďaka. 150 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Hej. Nie, nie. Hej, úplne chápem. 151 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 Mladá žena v zahraničí stretne cudzinca 152 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 na vlakovej stanici. 153 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 A ani neviete ako a pochovávajú vás niekde v truhle. 154 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 To som si asi nepomohol. 155 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Hej. Počkajte. Pozrite. Som neškodný. 156 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 Volám sa Tim. 157 00:14:32,456 --> 00:14:34,499 Neškodnejší človek ako „Tim“ už nie je. 158 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Pekný večer, Tim. 159 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Musíme sa porozprávať o súboroch. 160 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Nem... 161 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 O akých súboroch? 162 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 Pracujem pre Monarch. 163 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Nemáte problém. 164 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 Zatiaľ. 165 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 Tie súbory patria nám 166 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 a sú dôležitejšie, než si dokážete predstaviť. 167 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Musím si zavolať. 168 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 Dobre. Zavolajme si. 169 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Dobre. Dobre. 170 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Zavolajte si. 171 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Na reproduktor. 172 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 Iste. 173 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Cate? Haló? Cate? 174 00:15:43,735 --> 00:15:44,987 Nie. 175 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 Nie. 176 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 Vravel som, že nemáte problém. 177 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 „Zatiaľ.“ Povedali ste „zatiaľ“. 178 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 Pozrite, prisahám, že vám neublížime. 179 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Nie, to nemôžete. 180 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 - Nemôžete sledovať cestu. - Nie! Nechápete to. 181 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Nemôžem dýchať. Nemôžem... 182 00:16:14,016 --> 00:16:14,892 Nemôžem... 183 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 Pokoj. Budete v poriadku. Len dýchajte, dobre? 184 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 - Pustite ma. Pustite! - Upokojte sa. Pokoj. 185 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - Pustite ma! - Pokoj. Upokojte sa. 186 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Hej! 187 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 Dostaň ju pod kontrolu. 188 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Pustite ma! 189 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Čo je? 190 00:17:29,466 --> 00:17:30,843 Prečo neodpisuješ? 191 00:17:31,343 --> 00:17:33,554 Kedy som ti naposledy odpísala? 192 00:17:34,221 --> 00:17:36,139 Neviem... myslel som... 193 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 Myslel si? 194 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Že kvôli šialenej rodinnej dráme 195 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 je to, čo sa medzi nami stalo, zabudnutá minulosť? 196 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 Čo chceš? 197 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Toto som našiel v otcovej kancelárii. 198 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Robím audio, nie domáce videá. 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Ospravedlnil som sa. 200 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 Ospravedlnenie prijímam. 201 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 Aj mňa to mrzí. 202 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Držala som sa ťa, aby som sa udržala nad hladinou 203 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 a ty si sa nechcel utopiť. Chápem. 204 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Mal by si ísť domov. 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 Počkaj, počkaj. 206 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Chcem tie súbory, čo sme našli. 207 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Prečo? 208 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Lebo sú moje. Čo sa tým pre teba mení? 209 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Som zaneprázdnená. 210 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 Vráť sa zajtra. 211 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 Znela francúzsky. 212 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Povedali ste Američania. 213 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 Ten muž áno. 214 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Tim? 215 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Máte nejaký doklad totožnosti? 216 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 Stratila som tašku, keď som utekala. 217 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Môj pas... 218 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 ...mobil, všetky peniaze. 219 00:19:30,254 --> 00:19:32,548 A ste si istá, že to nie je nejaké... 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 ...nedorozumenie? 221 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 Čože? 222 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 Turisti sem prichádzajú, aby si užili to, čo ponúka Tokio. 223 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 Nočný život. Nejaké to karaoke. 224 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Ale... 225 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 ...ľahko to preženú. 226 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 Myslíte, že som opitá? 227 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 Takmer ma uniesli! 228 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 Ak máte pocit, že ste v nebezpečenstve... 229 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 ...odporučil by som kontaktovať americkú ambasádu. 230 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Počkajte tu. 231 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 Donesiem vám adresu. 232 00:20:42,034 --> 00:20:42,993 Som doma. 233 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 Vitaj. 234 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Už si večeral? 235 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Nie som hladný. 236 00:20:56,673 --> 00:20:57,591 Ešte nie? 237 00:20:57,591 --> 00:20:59,092 Chcela som zohriať karí. 238 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 Čo je to? 239 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Nemal ľahký život, vieš. 240 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 O mnoho vecí prišiel, keď bol mladý. 241 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 Obraňuješ ho? 242 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Nie si nahnevaná? 243 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 Ty si nahnevaný, Kentaro. 244 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 Cítiš sa lepšie? 245 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 Čo to robíš? 246 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Už som nahnevaná aj ja. 247 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 Pridaj sa, Kentaro. 248 00:21:45,597 --> 00:21:46,557 Naozaj? 249 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Vyhoď ich! 250 00:21:50,769 --> 00:21:51,603 Viac. 251 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 Páči sa. 252 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 Už sa obaja cítime lepšie, že? 253 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 Trochu. 254 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Zohrejem karí. 255 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Takže sledujete žiarenie, však? 256 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 A odkiaľ o tom vieš? 257 00:22:38,734 --> 00:22:40,986 No, viem, že nenájdete to, čo je tam, 258 00:22:40,986 --> 00:22:42,446 ak budete sledovať dozimeter. 259 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 Čo máme sledovať, pán Randa? 260 00:22:44,364 --> 00:22:45,866 Len Billy. 261 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Mali by ste sledovať príbehy. Folklór. Legendy. 262 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 Viete, miestni z týchto hôr majú ústnu legendu 263 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 o drakovi, ktorý cez nebo vyseká ohnivú cestu. 264 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 Alebo možno cestu ionizačného žiarenia. 265 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 Takže lovíš draky. 266 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Vravel som, hľadám pravdu. 267 00:23:08,931 --> 00:23:10,933 To je super. Ale my tu máme prácu, 268 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 takže je načase odísť, kamoš. 269 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 Počkajte chvíľu, poručík. 270 00:23:14,186 --> 00:23:16,730 Nie je zlý nápad, aby sa k nám pán Randa pridal. 271 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Je to hrozný nápad. 272 00:23:19,566 --> 00:23:21,527 Nie ste tu, aby ste za mňa mysleli, poručík. 273 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 Pozrite naňho. Ovoňajte ho. 274 00:23:23,987 --> 00:23:25,614 Asi je tu stratený už týždne. 275 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 Hej, hej. Presne viem, kde som. 276 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - Naozaj? - Áno. 277 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 Nie. Pozrite, som tu na rozkaz armády USA a moje rozkazy sú... 278 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 Máte rozkaz pomôcť mi, s čím potrebujem. 279 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 Mám rozkaz, aby som zabezpečil pracovnú bezpečnosť 280 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 a to nemôžem s naším novým kamošom Billym, pustovníkom z džungle, za chrbtom. 281 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Fíha. 282 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 Dobre. Tak odíďte. 283 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 Nepokúšajte ma. 284 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 Nežiadala som o vás. 285 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 Nepotrebujem vás a nechcem vás. 286 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 Takže máte pohov od akejkoľvek zodpovednosti za mňa. 287 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 Odchod. 288 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Pošlem niekoho s džípom. 289 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Pôjdeme? 290 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 Takže, videli ste už draka? 291 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 Raz. 292 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 Nuž, možno. Tak trochu preto som s tým začal. 293 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 Snažím sa dokázať, že mi nepreplo. 294 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 Myslíte, že mi preplo? 295 00:24:46,111 --> 00:24:47,529 Ani vás nepoznám. 296 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 To je pravda. 297 00:24:49,531 --> 00:24:51,408 Často nasledujete cudzincov do džungle? 298 00:24:52,367 --> 00:24:54,369 Dnes už druhýkrát. 299 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 Voláme ich MUTO. 300 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 Ako masívny neidentifikovateľný terestriálny organizmus. 301 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Ja som to vymyslel. 302 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 Terestriálny. Takže nemyslíte, že sú to mimozemšťania? 303 00:25:07,633 --> 00:25:09,176 Myslíte si, že mi preplo. 304 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 Som vedkyňa. 305 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 Verím tomu, čo dosvedčia dôkazy. 306 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 Dobre. 307 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 Všetci v okolí hovoria nejakú verziu rovnakého príbehu. 308 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 - Dobre. - Svetlá na nebi. 309 00:25:21,396 --> 00:25:24,358 A nech ich vytvára čokoľvek, ide to rovnakou cestou 310 00:25:24,358 --> 00:25:27,986 znova a znova už celé storočia. 311 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - Ako kométy. - Nie. Skôr ako sťahovavé vtáky. 312 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Počkať. 313 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 Musím vám niečo ukázať. 314 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Smerovanie 315 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 záznamov žiarenia z nášho leteckého sledovania. 316 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Vidíte? 317 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Neuveriteľné. 318 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 - Tadiaľto. Poďte. - Dobre. 319 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Kam ideme? 320 00:26:03,605 --> 00:26:05,190 Ideme podľa mapy. 321 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 Už sme skoro tam. 322 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 Skoro kde? 323 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Čo je? 324 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 Čo je to? 325 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Bojová loď Lawton. 326 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Neviem. 327 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Pozri sa, čo je na týchto. 328 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 Neviem, či za niečo stoja, ale... 329 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Tak ty. 330 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Hiroši mal osemnásť, keď mu umrel otec vo Vietname. 331 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Z rodiny mu ostal už len strýko Lee. 332 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 Ak si boli takí blízki, prečo mi ho otec nespomenul? 333 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Myslím, že sa medzi nimi niečo stalo. 334 00:28:10,983 --> 00:28:12,526 Nerád hovoril 335 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 o niektorých obdobiach svojho života. 336 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Ešte žije? 337 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Ach, neviem. 338 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 Toto bolo veľmi dávno. 339 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Prepáč. 340 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 ZAVOLAJ! JE TO DÔLEŽITÉ! 341 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Otvorím. 342 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 Ďakujem. 343 00:28:47,186 --> 00:28:48,145 Dobrý večer. 344 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 Hovoríte po našom? 345 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 Áno. 346 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 To je vlastne skvelé. 347 00:28:53,901 --> 00:28:57,070 Bude to tak oveľa ľahšie, teda pre mňa. 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,155 Smieme vojsť? 349 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - Nie. Kto ste? - Úradná záležitosť. 350 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 Patríme k špeciálnej vládnej operačnej skupine. 351 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - Akej vlády? - Viete čo? 352 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 Odídeme, ani sa nenazdáte. 353 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Fíha. Máte krásny byt. 354 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Kto je to? 355 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Čo chcete? 356 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 Chcem súbory Billa Randu. 357 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 Nie, musíte odísť. 358 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Nie, vy mi musíte dať tie súbory. 359 00:29:22,763 --> 00:29:25,849 Inak vy, vaši priatelia 360 00:29:25,849 --> 00:29:28,185 a matka budete mať veľké problémy. 361 00:29:28,560 --> 00:29:29,436 Kentaro...? 362 00:29:29,436 --> 00:29:30,354 To nič. 363 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Váš syn niečo ukradol. 364 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 Bude musieť ísť s nami. 365 00:29:39,071 --> 00:29:39,947 Je to pravda? 366 00:29:40,239 --> 00:29:42,074 Vzal si im niečo? 367 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 Tvrdia, že som ukradol súbory. 368 00:29:43,492 --> 00:29:44,743 Stačilo. 369 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 Dajte nám ich. 370 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 Ak vráti to, čo vzal, necháte ho na pokoji? 371 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 Isteže. 372 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 Ak máš, čo hľadajú... 373 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 ...mal by si im to dať. 374 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 Si si istá? 375 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Musí to byť veľmi dôležité. 376 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Idem po to. 377 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 Úžasné. Ďakujeme. 378 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 Čaj? Máte radi čaj? 379 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 Dáte si čaj? 380 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Nie. Netreba. Vďaka. 381 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Dúfam, že vám syn nespôsobil problémy. 382 00:30:29,830 --> 00:30:31,331 Už je to dobrý muž, 383 00:30:31,331 --> 00:30:33,959 ale keď bol mladší, mal veľa problémov! 384 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 - Veľmi veľa pil! - Rýchlo! 385 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 Chcela som, aby si našiel milé dievča. 386 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Niekoho, s kým sa usadí. 387 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 Ste veľmi príťažlivá. 388 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 Ste slobodná? 389 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 Á, doriti. 390 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 - Doriti. - Kentaro! 391 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Otvorte! 392 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 Kentaro, utekaj! 393 00:31:46,490 --> 00:31:47,824 Poznáte tú loď? 394 00:31:47,824 --> 00:31:49,243 USS Lawton. 395 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Potopila sa 320 kilometrov západne od Pearlu v roku 1943. 396 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Od Pearl Harbor? 397 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 To je 8 000 kilometrov odtiaľto. 398 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 Presne. 399 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 Je to bezpečné? 400 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 Pán Randa. 401 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 Vraveli ste, že skúmate mýty, príbehy. 402 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Zaujíma ma, prečo ľudia hovoria príbehy, ktoré hovoria. 403 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 Čo inšpirovalo rozprávača. 404 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 Čo ho vydesilo. 405 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Čo je? 406 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Pán Randa. Možno by sme sa mali ostať pokope... 407 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 Pán Randa. 408 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Billy. 409 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Bol si na tejto lodi. 410 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 Áno. 411 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 Toto si hľadal? 412 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 Vedel si, že je to tu? 413 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Či som to vedel? 414 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Povedzme, že som dúfal. 415 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 To nie je veľmi vedecké. 416 00:34:19,268 --> 00:34:21,645 Viem, že sme v tú noc vo vode do niečoho narazili. 417 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Mysleli sme, že japonská ponorka. 418 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 Celá loď sa potopila za menej ako tri minúty. 419 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Kto ešte prežil? 420 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Len ja. 421 00:35:41,558 --> 00:35:42,768 Idem dozadu. 422 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 Dobre. 423 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 PAS SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ 424 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Kto si? Jason Bourne? 425 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 Si zo San Francisca. V ten deň si tam bola. 426 00:36:06,208 --> 00:36:07,417 Nemáš zbalený batoh, 427 00:36:07,417 --> 00:36:09,753 nie si pripravená ísť, keď začne stúpať hladina? 428 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Hej. Je plný fľašiek vody a batérií, žiadne pasy navyše. 429 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 - May. - Čau, si v poriadku? 430 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 Čo tu robí? 431 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 Hej. Tiež je do toho zapletená. 432 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 Niekto ide po tých súboroch. 433 00:36:25,936 --> 00:36:27,521 Prečo im nedáme, čo chcú? 434 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 Možno nás potom nechajú na pokoji. 435 00:36:29,731 --> 00:36:31,441 Dobre, hej. Želám veľa šťastia. 436 00:36:31,441 --> 00:36:32,776 Aký máš plán? Len utiecť? 437 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 Ja? Mám kontakty. Môžem nám zohnať falošné pasy. 438 00:36:35,320 --> 00:36:37,865 Nechcem falošný pas. Chcem svoj skutočný pas. 439 00:36:37,865 --> 00:36:39,157 Neurobila som nič zlé. 440 00:36:39,157 --> 00:36:41,243 Dobre. Kedy sa ľudia pri moci zaujímali o... 441 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 Počkať. 442 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 Viem, kam ísť. 443 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 Verte mi. 444 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Poďte. 445 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - Čo je to? - Neviem. 446 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 Vyzerá to organicky. 447 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 Ach, bože. 448 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Je ich toľko. 449 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Kedy sa táto loď potopila? 450 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Pred deviatimi rokmi. 451 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Asi som tu videla všetko, čo treba. 452 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 Hej. 453 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 To tam predtým nebolo. 454 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - Je to čerstvé. - Čerstvé čo? 455 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Nájdeme inú cestu von. 456 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 Ako sa to sem dostalo? 457 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 Je tu niečo, čo to vylučuje... 458 00:38:15,838 --> 00:38:17,214 Neviem. Poď. 459 00:38:37,609 --> 00:38:39,111 Za plukovníkom? 460 00:38:39,111 --> 00:38:41,071 Áno. 461 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Ak ešte žije. 462 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 Takže môžeme ísť za plukovníkom? 463 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Plukovník Shaw? 464 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 Ako sa voláš? 465 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Kentaro. 466 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Kentaro? 467 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Randa. 468 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 Panebože. Si Hirošiho syn. 469 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 A ty? 470 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 Ja som Cate Randová. 471 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Isteže. 472 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Nevedel som, že mal Hiroši dcéru. 473 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 Ja som nevedela, že má syna. 474 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Ukázalo sa, že vedel udržať tajomstvá. 475 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Nie moja dráma. Nie sme rodina. 476 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 - Chceli sme sa vás spýtať... - Prečo sa... 477 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 Áno. Poďte. 478 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Poďme na vzduch. 479 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 Poďte. 480 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 Ak by ste len mohli byť tichšie, bolo by to skvelé. 481 00:40:19,002 --> 00:40:20,587 Povedzte, ako ste sa sem dostali? 482 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Prenajatý minivan. 483 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Dobre. Ale myslím, ako ste ma našli? 484 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Cez moju mamu. 485 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 - Emiko. - Áno. 486 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 V otcovom sejfe sme niečo našli. 487 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - Kentaro. - Čo? Prastrýko Lee. 488 00:40:37,271 --> 00:40:39,314 Čo ste našli v sejfe? 489 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 Staré počítačové súbory. 490 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 Kopu šialeností. Sračky o monštrách. 491 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 Mohli by ste, prosím, hovoriť tichšie? 492 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 O čo tu ide? Prečo ste tu? A tak trochu sa poponáhľajte. 493 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 Chceme zistiť, čo sa stalo otcovi. 494 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 Hovor. 495 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 Hneď po Dni G povedal, že musel niekam ísť. 496 00:41:00,377 --> 00:41:01,545 Nepovedal nám kam, 497 00:41:01,545 --> 00:41:03,463 ale o týždeň nám povedali, že lietadlo 498 00:41:03,463 --> 00:41:04,715 zmizlo niekde na Aljaške. 499 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 Ukázalo sa, že mal tajný život v Japonsku. 500 00:41:08,886 --> 00:41:10,470 Prišla som čo-to zistiť, 501 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 ale teraz ma naháňajú ľudia z Monarchu a... 502 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 „Zmizlo“? Akože žiadne telo? 503 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 Žiadny úmrtný list? 504 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 - Čo chcete povedať? - Hej. 505 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Hej, čo je to za miesto? 506 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 Toto miesto v Monarchovi eufemisticky nazývajú 507 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 „bezpečné riadenie kontaktu.“ 508 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Dobre. Takže ste tu uväznený. 509 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 Dobre. No, odchádzame. 510 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 Hej, môžete to skúsiť, ale budú vás ďalej sledovať 511 00:41:37,873 --> 00:41:41,460 a sledovať a sledovať, až kým konečne nedostanú, čo chcú. 512 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 Alebo? 513 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 No, to závisí od vás. 514 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 Môžete prehltnúť klamstvo Monarchu 515 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 o zmiznutí vášho otca bez stopy. 516 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 Alebo dopekla, môžeme odtiaľto hneď vypadnúť 517 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 a zistiť, čo sa naozaj stalo vášmu otcovi. 518 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Teraz máte tak 60 sekúnd na rozhodnutie. 519 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Tak čo? 520 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 Tu, tadiaľto. 521 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 Určite? 522 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 V tejto plechovici som bol dva turnusy. 523 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 Čo je to? 524 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 - Pokračujme. No tak. - Dobre. 525 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Si v poriadku? - Ach, ježišikriste. 526 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - Späť! Choď! - Panebože. 527 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 - Panebože! - Nie. 528 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Vydrž! 529 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Odchádza! Máme šancu! 530 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Tlač! - Tlačím! 531 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 No tak! 532 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Kam to išlo? 533 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Pomoc! 534 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 Rýchlo! 535 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 Dopekla, čo sa to deje? 536 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 - Pomoc! Pomoc! - No tak! 537 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - Pozor! - No doriti! 538 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 Panebože! 539 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Pomôžte mi ho vytiahnuť! 540 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 No tak! Než sa to vráti! 541 00:43:28,483 --> 00:43:29,568 Dobre. 542 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 Ideme na to. 543 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 Raz, dva, tri. 544 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Je to príliš ťažké. 545 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 Vopchám to pod to a všetci budeme dvíhať, dobre? 546 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Ok. 547 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 Raz, dva, tri. 548 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 Choď! Vstávaj! Billy! Hej, vstávaj! 549 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - Choďte! - Dobre. 550 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 Choďte! 551 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 Choďte, choďte! 552 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 Choďte! 553 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 Panebože. 554 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Je to drak. 555 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 To je úžasné. 556 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Preklad titulkov: Jozef Ferencz