1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Vstúpte.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Poručík Shaw sa hlási podľa rozkazu, pane.
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
{\an8}Pohov.
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Tak to tam asi chvíľu ostane.
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Viete, tento ostrov je odporný,
plný námorníkov, vojakov.
6
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Nemohli ste si začať s nimi,
a nie s dvoma našimi?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,254
{\an8}Občas sa to začne samo, pane.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,797
{\an8}Prečo ste sa bili?
9
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
{\an8}Asi sa nedokážem podriadiť tyranom, pane.
10
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
{\an8}Aj váš otec pár rán rozdal.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Niektoré mne.
12
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}Čo by si o vás pomyslel?
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Neviem.
14
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}Skúsme mu pomôcť vytriezvieť
a spýtame sa.
15
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
Dobre.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
{\an8}Nuž, prišli rozkazy.
17
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Bezpečnostná eskorta pre japonského vedca.
18
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Prepáčte, pane. Japonského?
19
00:01:20,122 --> 00:01:21,748
Toto nie je rutina.
20
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
Na takýchto eskortných misiách
sme už stratili človeka
21
00:01:25,043 --> 00:01:26,170
pred pár mesiacmi.
22
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Budete chrániť, sledovať a hlásiť sa,
keď a ak sa bude dať. Jasné?
23
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Rozumiem, pane.
24
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Tak potom je to všetko, poručík.
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}Odchod.
26
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
DOKY MINDANAO FILIPÍNY
27
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Prepáčte, pane,
nie ste náhodou doktor Miura, mohli...
28
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
Miura?
29
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Prepáč.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
Asi ste tu kvôli mne.
31
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
Kiežby, ale mám tu vojenské záležitosti.
32
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
Môžeme ísť na pohárik cestou späť?
33
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Počkajte.
34
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
Povedali mi, že pošlú vojenskú eskortu
35
00:02:17,221 --> 00:02:19,389
a len vy tu máte na sebe uniformu.
36
00:02:24,061 --> 00:02:25,854
Mám sa stretnúť s doktorom Miurom.
37
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
Som Keiko Miurová.
38
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
- Vy ste... Keiko, teší ma.
- Teší ma.
39
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Vy budete jeho dcéra?
40
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
Alebo...
41
00:02:34,446 --> 00:02:38,200
Prepáčte.
Asi došlo k nejakému nedorozumeniu.
42
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
- Tak odznova.
- Áno, prečo nie?
43
00:02:39,826 --> 00:02:41,203
- Dobre.
- Vy ste...
44
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
Som poručík Leland Lafayette Shaw III,
ale volajte ma Lee.
45
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Som Keiko Miurová
a volajte ma doktorka Miurová.
46
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Viete, že na nich
nemáte jazdiť tak rýchlo.
47
00:03:05,602 --> 00:03:06,812
Mám šoférovať?
48
00:03:06,812 --> 00:03:07,896
Prečo?
49
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Znervózňujem vás?
50
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Nie. Ale...
51
00:03:14,111 --> 00:03:16,280
priradili ma k vám ako vojenskú eskortu.
52
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
Toto je armádny džíp
a ja som, viete, z armády.
53
00:03:19,908 --> 00:03:23,161
Už týždne šoférujem hore-dole
týmito cestami. Poznám cestu.
54
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
Dobre teda.
55
00:03:26,790 --> 00:03:29,293
Začínam mať pocit,
že ma tu v skutočnosti nechcete.
56
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
Nie ste ani len zvedavý, prečo ste tu?
57
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
Veľmi.
58
00:03:37,092 --> 00:03:39,303
Bombardér WB-29
na rutinnej meteorologickej misii
59
00:03:39,303 --> 00:03:42,306
zozbieral nad Filipínskym morom
nejaké rádioizotopy vo vzduchu.
60
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
To je dosť južne
na skúšku ruských bômb. Oni ne...
61
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Pretože to nie sú Rusi.
62
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
Nuž, nie sme to my. Takže kto?
63
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
No, neboli to izotopy z bombového spadu.
64
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
A meteorologické údaje ukazujú,
že pravdepodobne vznikli tu.
65
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Na Filipínach?
66
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
To musí byť chyba.
67
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
To som sem prišla zistiť.
68
00:04:07,623 --> 00:04:08,457
Dobre.
69
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
Mali by sme začať pracovať.
Šliapnite na to, doktorka.
70
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
71
00:05:46,847 --> 00:05:49,391
{\an8}MONARCH
ODKAZ MONŠTIER
72
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
{\an8}TOKIO 2015
73
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
OZBROJENÉ SILY USA
AKTÍVNA SLUŽBA
74
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}REGISTRAČNÝ FORMULÁR NARUKOVANIA
75
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
LUXUSNÉ BÝVANIE PRE SENIOROV
76
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
DOMOV DÔCHODCOV
SOCIÁLNA SPOLOČNOSŤ
77
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
VITAJTE V NOVOM DOMOVE!
78
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
FILIPÍNY 1952
79
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
Merania sa každým dňom zmenšujú.
80
00:09:20,519 --> 00:09:23,105
Čoskoro to úplne zmizne a stratíme stopu.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Chápem. Dvakrát rýchlejšie.
82
00:09:25,816 --> 00:09:27,150
Hovoríte dobre po našom.
83
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
Zišlo sa mi to,
keď som si robila doktorát na Berkeley.
84
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Pôsobivé.
85
00:09:36,201 --> 00:09:38,996
Ale nie ste tak trochu prekvalifikovaná
86
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
na tento močiarny lov?
87
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
Na čo?
88
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
Hon za chimérou.
89
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Nemyslíte,
že ak by to boli riadne merania,
90
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
Washington by poslal na obhliadku
intelektuálov z Los Alamos?
91
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
Nie ženu. Určite nie Japonku.
92
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
To máte pravdu. Áno.
93
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Mám klamať a tváriť sa, že sú veci inak?
94
00:10:03,812 --> 00:10:05,814
Vravíte, že ste sa na mňa nepozreli
95
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
a nespravili si na mňa názor,
hneď keď ste ma stretli?
96
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
Nie je to to isté,
Leland Lafayette Shaw III.
97
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
Asi nie.
98
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Počujete to?
99
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Poručík?
100
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
Poručík?
101
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
Zdravím.
102
00:11:15,384 --> 00:11:16,593
Zdravím.
103
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Ani hnúť.
104
00:11:17,928 --> 00:11:18,846
Poručík.
105
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
- Kto si? Kto?
- Nestrieľajte.
106
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
Som Američan. Veterán námorníctva.
107
00:11:22,516 --> 00:11:25,561
A čo tu robíš, americký
veterán námorníctva? Točíš nás?
108
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
Prečo? Robíte niečo zaujímavé?
109
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
- Položil som otázku.
- Tiež sa pýtam.
110
00:11:30,440 --> 00:11:31,692
No, mám zbraň, nemehlo,
111
00:11:31,692 --> 00:11:33,193
takže kto si a čo tu robíš?
112
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
- Poručík.
- Volám sa William Randa.
113
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
Dobre, poručík Shaw?
114
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
Pozrite, sľubujem, že nebudem točiť,
ak ma nezastrelíte.
115
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
Dohoda?
116
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Dobre.
117
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
Dobre?
118
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
Stále nemám odpoveď. Čo tu robíš?
119
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
Nuž, dalo by sa povedať,
že som na loveckej expedícii.
120
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
Som kryptozoológ.
121
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
- Si kryptozoo... Čože?
- Skúma zvieratá, čo neexistujú.
122
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Áno.
123
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
Atmosférický odoberač vzoriek?
Spektrometer?
124
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
- To je monitor žiarenia?
- Hej.
125
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
- Pomaly.
- Nechytať.
126
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
Pardon. Ja len... ešte som ho nevidel.
127
00:12:26,038 --> 00:12:27,414
Len som si ho chcel pozrieť.
128
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
Lebo zdá sa,
že tu možno hľadáme to isté.
129
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
A to je čo, pán Randa?
130
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
Pravdu.
131
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
Catey, kde si?
132
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Prepáč. Ja...
133
00:13:20,676 --> 00:13:22,261
Stále ti vyvolávam.
134
00:13:22,261 --> 00:13:24,054
Mami, som v poriadku. Idem domov.
135
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
Už? Čo si zistila?
136
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
S nami to nič nemá.
137
00:13:28,517 --> 00:13:30,769
Čo to znamená?
Čo to má spoločné...
138
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
S čím to malo vždy niečo spoločné?
S ním.
139
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
Catey.
140
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Porozprávame sa doma, dobre?
- Nerob to.
141
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
- Ľúbim ťa. Ahoj.
- Catey, ne...
142
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Ste Američanka?
143
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Prepáčte?
144
00:13:48,745 --> 00:13:50,664
Pardon, nechcel som počúvať. Len...
145
00:13:50,664 --> 00:13:52,165
Prepočul som prízvuk.
146
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
Niekedy sa tu môžete cítiť,
akoby ste uviazli na inej planéte.
147
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
Rada som pomohla.
148
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
- Kam idete?
- Nechcem byť neslušná,
149
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
ale na dnes už mám
dosť nových priateľov, vďaka.
150
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
Hej. Nie, nie. Hej, úplne chápem.
151
00:14:12,186 --> 00:14:16,481
Mladá žena v zahraničí stretne cudzinca
152
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
na vlakovej stanici.
153
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
A ani neviete ako
a pochovávajú vás niekde v truhle.
154
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
To som si asi nepomohol.
155
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Hej. Počkajte. Pozrite. Som neškodný.
156
00:14:30,495 --> 00:14:31,455
Volám sa Tim.
157
00:14:32,456 --> 00:14:34,499
Neškodnejší človek ako „Tim“ už nie je.
158
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Pekný večer, Tim.
159
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
Musíme sa porozprávať o súboroch.
160
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Nem...
161
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
O akých súboroch?
162
00:14:44,426 --> 00:14:46,178
Pracujem pre Monarch.
163
00:14:49,014 --> 00:14:50,098
Nemáte problém.
164
00:14:50,891 --> 00:14:52,392
Zatiaľ.
165
00:14:52,392 --> 00:14:54,645
Tie súbory patria nám
166
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
a sú dôležitejšie,
než si dokážete predstaviť.
167
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Musím si zavolať.
168
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
Dobre. Zavolajme si.
169
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Dobre. Dobre.
170
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Zavolajte si.
171
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Na reproduktor.
172
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
Iste.
173
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Cate? Haló? Cate?
174
00:15:43,735 --> 00:15:44,987
Nie.
175
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
Nie.
176
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
Vravel som, že nemáte problém.
177
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
„Zatiaľ.“ Povedali ste „zatiaľ“.
178
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
Pozrite, prisahám, že vám neublížime.
179
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
Nie, to nemôžete.
180
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
- Nemôžete sledovať cestu.
- Nie! Nechápete to.
181
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Nemôžem dýchať. Nemôžem...
182
00:16:14,016 --> 00:16:14,892
Nemôžem...
183
00:16:14,892 --> 00:16:17,811
Pokoj. Budete v poriadku.
Len dýchajte, dobre?
184
00:16:18,520 --> 00:16:20,856
- Pustite ma. Pustite!
- Upokojte sa. Pokoj.
185
00:16:20,856 --> 00:16:23,650
- Pustite ma!
- Pokoj. Upokojte sa.
186
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Hej!
187
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
Dostaň ju pod kontrolu.
188
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
Pustite ma!
189
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Čo je?
190
00:17:29,466 --> 00:17:30,843
Prečo neodpisuješ?
191
00:17:31,343 --> 00:17:33,554
Kedy som ti naposledy odpísala?
192
00:17:34,221 --> 00:17:36,139
Neviem... myslel som...
193
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
Myslel si?
194
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Že kvôli šialenej rodinnej dráme
195
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
je to, čo sa medzi nami stalo,
zabudnutá minulosť?
196
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
Čo chceš?
197
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Toto som našiel v otcovej kancelárii.
198
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Robím audio, nie domáce videá.
199
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Ospravedlnil som sa.
200
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
Ospravedlnenie prijímam.
201
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
Aj mňa to mrzí.
202
00:18:05,085 --> 00:18:08,255
Držala som sa ťa,
aby som sa udržala nad hladinou
203
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
a ty si sa nechcel utopiť. Chápem.
204
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Mal by si ísť domov.
205
00:18:16,638 --> 00:18:17,931
Počkaj, počkaj.
206
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
Chcem tie súbory, čo sme našli.
207
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Prečo?
208
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
Lebo sú moje.
Čo sa tým pre teba mení?
209
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
Som zaneprázdnená.
210
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
Vráť sa zajtra.
211
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
Znela francúzsky.
212
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Povedali ste Američania.
213
00:19:10,067 --> 00:19:11,151
Ten muž áno.
214
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Tim?
215
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
Máte nejaký doklad totožnosti?
216
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Stratila som tašku, keď som utekala.
217
00:19:25,791 --> 00:19:26,625
Môj pas...
218
00:19:27,292 --> 00:19:28,710
...mobil, všetky peniaze.
219
00:19:30,254 --> 00:19:32,548
A ste si istá, že to nie je nejaké...
220
00:19:32,840 --> 00:19:34,716
...nedorozumenie?
221
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
Čože?
222
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
Turisti sem prichádzajú,
aby si užili to, čo ponúka Tokio.
223
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
Nočný život. Nejaké to karaoke.
224
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Ale...
225
00:19:46,979 --> 00:19:48,397
...ľahko to preženú.
226
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
Myslíte, že som opitá?
227
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
Takmer ma uniesli!
228
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
Ak máte pocit, že ste v nebezpečenstve...
229
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
...odporučil by som kontaktovať
americkú ambasádu.
230
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
Počkajte tu.
231
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
Donesiem vám adresu.
232
00:20:42,034 --> 00:20:42,993
Som doma.
233
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
Vitaj.
234
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Už si večeral?
235
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
Nie som hladný.
236
00:20:56,673 --> 00:20:57,591
Ešte nie?
237
00:20:57,591 --> 00:20:59,092
Chcela som zohriať karí.
238
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
Čo je to?
239
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Nemal ľahký život, vieš.
240
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
O mnoho vecí prišiel, keď bol mladý.
241
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
Obraňuješ ho?
242
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Nie si nahnevaná?
243
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
Ty si nahnevaný, Kentaro.
244
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
Cítiš sa lepšie?
245
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
Čo to robíš?
246
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
Už som nahnevaná aj ja.
247
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
Pridaj sa, Kentaro.
248
00:21:45,597 --> 00:21:46,557
Naozaj?
249
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Vyhoď ich!
250
00:21:50,769 --> 00:21:51,603
Viac.
251
00:21:51,603 --> 00:21:52,729
Páči sa.
252
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
Už sa obaja cítime lepšie, že?
253
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
Trochu.
254
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Zohrejem karí.
255
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Takže sledujete žiarenie, však?
256
00:22:37,608 --> 00:22:38,734
A odkiaľ o tom vieš?
257
00:22:38,734 --> 00:22:40,986
No, viem, že nenájdete to, čo je tam,
258
00:22:40,986 --> 00:22:42,446
ak budete sledovať dozimeter.
259
00:22:42,446 --> 00:22:44,364
Čo máme sledovať, pán Randa?
260
00:22:44,364 --> 00:22:45,866
Len Billy.
261
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Mali by ste sledovať príbehy.
Folklór. Legendy.
262
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
Viete, miestni z týchto hôr
majú ústnu legendu
263
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
o drakovi, ktorý cez nebo vyseká
ohnivú cestu.
264
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
Alebo možno cestu ionizačného žiarenia.
265
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
Takže lovíš draky.
266
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Vravel som, hľadám pravdu.
267
00:23:08,931 --> 00:23:10,933
To je super. Ale my tu máme prácu,
268
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
takže je načase odísť, kamoš.
269
00:23:12,684 --> 00:23:14,186
Počkajte chvíľu, poručík.
270
00:23:14,186 --> 00:23:16,730
Nie je zlý nápad,
aby sa k nám pán Randa pridal.
271
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Je to hrozný nápad.
272
00:23:19,566 --> 00:23:21,527
Nie ste tu,
aby ste za mňa mysleli, poručík.
273
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
Pozrite naňho. Ovoňajte ho.
274
00:23:23,987 --> 00:23:25,614
Asi je tu stratený už týždne.
275
00:23:25,614 --> 00:23:27,241
Hej, hej. Presne viem, kde som.
276
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
- Naozaj?
- Áno.
277
00:23:28,617 --> 00:23:31,995
Nie. Pozrite, som tu na rozkaz
armády USA a moje rozkazy sú...
278
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
Máte rozkaz pomôcť mi, s čím potrebujem.
279
00:23:34,414 --> 00:23:38,126
Mám rozkaz,
aby som zabezpečil pracovnú bezpečnosť
280
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
a to nemôžem s naším novým kamošom
Billym, pustovníkom z džungle, za chrbtom.
281
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Fíha.
282
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
Dobre. Tak odíďte.
283
00:23:50,472 --> 00:23:51,348
Nepokúšajte ma.
284
00:23:53,016 --> 00:23:54,226
Nežiadala som o vás.
285
00:23:54,226 --> 00:23:57,020
Nepotrebujem vás a nechcem vás.
286
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Takže máte pohov od akejkoľvek
zodpovednosti za mňa.
287
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
Odchod.
288
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Pošlem niekoho s džípom.
289
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Pôjdeme?
290
00:24:36,393 --> 00:24:38,645
Takže, videli ste už draka?
291
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
Raz.
292
00:24:40,189 --> 00:24:42,983
Nuž, možno.
Tak trochu preto som s tým začal.
293
00:24:42,983 --> 00:24:44,735
Snažím sa dokázať, že mi nepreplo.
294
00:24:44,735 --> 00:24:46,111
Myslíte, že mi preplo?
295
00:24:46,111 --> 00:24:47,529
Ani vás nepoznám.
296
00:24:48,030 --> 00:24:49,031
To je pravda.
297
00:24:49,531 --> 00:24:51,408
Často nasledujete cudzincov do džungle?
298
00:24:52,367 --> 00:24:54,369
Dnes už druhýkrát.
299
00:24:57,122 --> 00:24:58,373
Voláme ich MUTO.
300
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
Ako masívny neidentifikovateľný
terestriálny organizmus.
301
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Ja som to vymyslel.
302
00:25:03,962 --> 00:25:07,633
Terestriálny.
Takže nemyslíte, že sú to mimozemšťania?
303
00:25:07,633 --> 00:25:09,176
Myslíte si, že mi preplo.
304
00:25:09,843 --> 00:25:10,677
Som vedkyňa.
305
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
Verím tomu, čo dosvedčia dôkazy.
306
00:25:12,888 --> 00:25:14,097
Dobre.
307
00:25:15,098 --> 00:25:18,101
Všetci v okolí hovoria
nejakú verziu rovnakého príbehu.
308
00:25:18,101 --> 00:25:19,770
- Dobre.
- Svetlá na nebi.
309
00:25:21,396 --> 00:25:24,358
A nech ich vytvára čokoľvek,
ide to rovnakou cestou
310
00:25:24,358 --> 00:25:27,986
znova a znova už celé storočia.
311
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
- Ako kométy.
- Nie. Skôr ako sťahovavé vtáky.
312
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
Počkať.
313
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
Musím vám niečo ukázať.
314
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Smerovanie
315
00:25:38,664 --> 00:25:41,375
záznamov žiarenia
z nášho leteckého sledovania.
316
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Vidíte?
317
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Neuveriteľné.
318
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
- Tadiaľto. Poďte.
- Dobre.
319
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Kam ideme?
320
00:26:03,605 --> 00:26:05,190
Ideme podľa mapy.
321
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
Už sme skoro tam.
322
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Skoro kde?
323
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Čo je?
324
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
Čo je to?
325
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
Bojová loď Lawton.
326
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Neviem.
327
00:27:22,267 --> 00:27:23,852
Pozri sa, čo je na týchto.
328
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
Neviem, či za niečo stoja, ale...
329
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
Tak ty.
330
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Hiroši mal osemnásť,
keď mu umrel otec vo Vietname.
331
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Z rodiny mu ostal už len strýko Lee.
332
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
Ak si boli takí blízki,
prečo mi ho otec nespomenul?
333
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Myslím, že sa medzi nimi niečo stalo.
334
00:28:10,983 --> 00:28:12,526
Nerád hovoril
335
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
o niektorých obdobiach svojho života.
336
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
Ešte žije?
337
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Ach, neviem.
338
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
Toto bolo veľmi dávno.
339
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Prepáč.
340
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
ZAVOLAJ! JE TO DÔLEŽITÉ!
341
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
Otvorím.
342
00:28:37,801 --> 00:28:38,844
Ďakujem.
343
00:28:47,186 --> 00:28:48,145
Dobrý večer.
344
00:28:48,604 --> 00:28:50,189
Hovoríte po našom?
345
00:28:50,189 --> 00:28:51,607
Áno.
346
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
To je vlastne skvelé.
347
00:28:53,901 --> 00:28:57,070
Bude to tak oveľa ľahšie, teda pre mňa.
348
00:28:57,070 --> 00:28:58,155
Smieme vojsť?
349
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
- Nie. Kto ste?
- Úradná záležitosť.
350
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
Patríme k špeciálnej
vládnej operačnej skupine.
351
00:29:03,827 --> 00:29:05,746
- Akej vlády?
- Viete čo?
352
00:29:05,746 --> 00:29:08,457
Odídeme, ani sa nenazdáte.
353
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Fíha. Máte krásny byt.
354
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Kto je to?
355
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Čo chcete?
356
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
Chcem súbory Billa Randu.
357
00:29:19,051 --> 00:29:20,344
Nie, musíte odísť.
358
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Nie, vy mi musíte dať tie súbory.
359
00:29:22,763 --> 00:29:25,849
Inak vy, vaši priatelia
360
00:29:25,849 --> 00:29:28,185
a matka budete mať veľké problémy.
361
00:29:28,560 --> 00:29:29,436
Kentaro...?
362
00:29:29,436 --> 00:29:30,354
To nič.
363
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
Váš syn niečo ukradol.
364
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
Bude musieť ísť s nami.
365
00:29:39,071 --> 00:29:39,947
Je to pravda?
366
00:29:40,239 --> 00:29:42,074
Vzal si im niečo?
367
00:29:42,074 --> 00:29:43,492
Tvrdia, že som ukradol súbory.
368
00:29:43,492 --> 00:29:44,743
Stačilo.
369
00:29:44,993 --> 00:29:46,370
Dajte nám ich.
370
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
Ak vráti to, čo vzal,
necháte ho na pokoji?
371
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
Isteže.
372
00:29:58,507 --> 00:30:00,300
Ak máš, čo hľadajú...
373
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
...mal by si im to dať.
374
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
Si si istá?
375
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Musí to byť veľmi dôležité.
376
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
Idem po to.
377
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
Úžasné. Ďakujeme.
378
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
Čaj? Máte radi čaj?
379
00:30:24,032 --> 00:30:24,950
Dáte si čaj?
380
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Nie. Netreba. Vďaka.
381
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
Dúfam, že vám syn nespôsobil problémy.
382
00:30:29,830 --> 00:30:31,331
Už je to dobrý muž,
383
00:30:31,331 --> 00:30:33,959
ale keď bol mladší, mal veľa problémov!
384
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
- Veľmi veľa pil!
- Rýchlo!
385
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
Chcela som, aby si našiel milé dievča.
386
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
Niekoho, s kým sa usadí.
387
00:30:42,217 --> 00:30:44,219
Ste veľmi príťažlivá.
388
00:30:44,219 --> 00:30:45,554
Ste slobodná?
389
00:30:49,433 --> 00:30:51,310
Á, doriti.
390
00:30:51,310 --> 00:30:53,645
- Doriti.
- Kentaro!
391
00:30:54,730 --> 00:30:55,606
Otvorte!
392
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
Kentaro, utekaj!
393
00:31:46,490 --> 00:31:47,824
Poznáte tú loď?
394
00:31:47,824 --> 00:31:49,243
USS Lawton.
395
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Potopila sa 320 kilometrov západne
od Pearlu v roku 1943.
396
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
Od Pearl Harbor?
397
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
To je 8 000 kilometrov odtiaľto.
398
00:31:58,627 --> 00:31:59,711
Presne.
399
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
Je to bezpečné?
400
00:32:29,575 --> 00:32:30,742
Pán Randa.
401
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
Vraveli ste, že skúmate mýty, príbehy.
402
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Zaujíma ma, prečo ľudia hovoria príbehy,
ktoré hovoria.
403
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
Čo inšpirovalo rozprávača.
404
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
Čo ho vydesilo.
405
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Čo je?
406
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Pán Randa.
Možno by sme sa mali ostať pokope...
407
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Pán Randa.
408
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
Billy.
409
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Bol si na tejto lodi.
410
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
Áno.
411
00:33:57,246 --> 00:33:58,956
Toto si hľadal?
412
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
Vedel si, že je to tu?
413
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Či som to vedel?
414
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Povedzme, že som dúfal.
415
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
To nie je veľmi vedecké.
416
00:34:19,268 --> 00:34:21,645
Viem, že sme v tú noc
vo vode do niečoho narazili.
417
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Mysleli sme, že japonská ponorka.
418
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
Celá loď sa potopila
za menej ako tri minúty.
419
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
Kto ešte prežil?
420
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Len ja.
421
00:35:41,558 --> 00:35:42,768
Idem dozadu.
422
00:35:42,768 --> 00:35:43,852
Dobre.
423
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
PAS
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
424
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
Kto si? Jason Bourne?
425
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
Si zo San Francisca.
V ten deň si tam bola.
426
00:36:06,208 --> 00:36:07,417
Nemáš zbalený batoh,
427
00:36:07,417 --> 00:36:09,753
nie si pripravená ísť,
keď začne stúpať hladina?
428
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Hej. Je plný fľašiek vody
a batérií, žiadne pasy navyše.
429
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
- May.
- Čau, si v poriadku?
430
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
Čo tu robí?
431
00:36:20,597 --> 00:36:22,474
Hej. Tiež je do toho zapletená.
432
00:36:24,643 --> 00:36:25,936
Niekto ide po tých súboroch.
433
00:36:25,936 --> 00:36:27,521
Prečo im nedáme, čo chcú?
434
00:36:27,521 --> 00:36:29,731
Možno nás potom nechajú na pokoji.
435
00:36:29,731 --> 00:36:31,441
Dobre, hej. Želám veľa šťastia.
436
00:36:31,441 --> 00:36:32,776
Aký máš plán? Len utiecť?
437
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
Ja? Mám kontakty.
Môžem nám zohnať falošné pasy.
438
00:36:35,320 --> 00:36:37,865
Nechcem falošný pas.
Chcem svoj skutočný pas.
439
00:36:37,865 --> 00:36:39,157
Neurobila som nič zlé.
440
00:36:39,157 --> 00:36:41,243
Dobre. Kedy sa ľudia pri moci
zaujímali o...
441
00:36:41,243 --> 00:36:42,327
Počkať.
442
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
Viem, kam ísť.
443
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
Verte mi.
444
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
Poďte.
445
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
- Čo je to?
- Neviem.
446
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
Vyzerá to organicky.
447
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
Ach, bože.
448
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Je ich toľko.
449
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Kedy sa táto loď potopila?
450
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Pred deviatimi rokmi.
451
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
Asi som tu videla všetko, čo treba.
452
00:37:56,109 --> 00:37:57,361
Hej.
453
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
To tam predtým nebolo.
454
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
- Je to čerstvé.
- Čerstvé čo?
455
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
Nájdeme inú cestu von.
456
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
Ako sa to sem dostalo?
457
00:38:14,002 --> 00:38:15,838
Je tu niečo, čo to vylučuje...
458
00:38:15,838 --> 00:38:17,214
Neviem. Poď.
459
00:38:37,609 --> 00:38:39,111
Za plukovníkom?
460
00:38:39,111 --> 00:38:41,071
Áno.
461
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
Ak ešte žije.
462
00:38:43,824 --> 00:38:45,701
Takže môžeme ísť za plukovníkom?
463
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Plukovník Shaw?
464
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
Ako sa voláš?
465
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Kentaro.
466
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
Kentaro?
467
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Randa.
468
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
Panebože. Si Hirošiho syn.
469
00:39:36,418 --> 00:39:37,920
A ty?
470
00:39:37,920 --> 00:39:40,464
Ja som Cate Randová.
471
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
Isteže.
472
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
Nevedel som, že mal Hiroši dcéru.
473
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
Ja som nevedela, že má syna.
474
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
Ukázalo sa, že vedel udržať tajomstvá.
475
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Nie moja dráma. Nie sme rodina.
476
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
- Chceli sme sa vás spýtať...
- Prečo sa...
477
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
Áno. Poďte.
478
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Poďme na vzduch.
479
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
Poďte.
480
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
Ak by ste len mohli byť tichšie,
bolo by to skvelé.
481
00:40:19,002 --> 00:40:20,587
Povedzte, ako ste sa sem dostali?
482
00:40:21,421 --> 00:40:22,422
Prenajatý minivan.
483
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
Dobre. Ale myslím, ako ste ma našli?
484
00:40:26,635 --> 00:40:27,636
Cez moju mamu.
485
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
- Emiko.
- Áno.
486
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
V otcovom sejfe sme niečo našli.
487
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
- Kentaro.
- Čo? Prastrýko Lee.
488
00:40:37,271 --> 00:40:39,314
Čo ste našli v sejfe?
489
00:40:39,314 --> 00:40:40,691
Staré počítačové súbory.
490
00:40:40,691 --> 00:40:43,235
Kopu šialeností. Sračky o monštrách.
491
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
Mohli by ste, prosím, hovoriť tichšie?
492
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
O čo tu ide? Prečo ste tu?
A tak trochu sa poponáhľajte.
493
00:40:51,910 --> 00:40:54,079
Chceme zistiť, čo sa stalo otcovi.
494
00:40:55,205 --> 00:40:56,206
Hovor.
495
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
Hneď po Dni G povedal,
že musel niekam ísť.
496
00:41:00,377 --> 00:41:01,545
Nepovedal nám kam,
497
00:41:01,545 --> 00:41:03,463
ale o týždeň nám povedali,
že lietadlo
498
00:41:03,463 --> 00:41:04,715
zmizlo niekde na Aljaške.
499
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
Ukázalo sa,
že mal tajný život v Japonsku.
500
00:41:08,886 --> 00:41:10,470
Prišla som čo-to zistiť,
501
00:41:10,470 --> 00:41:12,973
ale teraz ma naháňajú
ľudia z Monarchu a...
502
00:41:12,973 --> 00:41:15,934
„Zmizlo“? Akože žiadne telo?
503
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
Žiadny úmrtný list?
504
00:41:18,395 --> 00:41:20,522
- Čo chcete povedať?
- Hej.
505
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
Hej, čo je to za miesto?
506
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
Toto miesto v Monarchovi
eufemisticky nazývajú
507
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
„bezpečné riadenie kontaktu.“
508
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
Dobre. Takže ste tu uväznený.
509
00:41:33,535 --> 00:41:35,370
Dobre. No, odchádzame.
510
00:41:35,370 --> 00:41:37,873
Hej, môžete to skúsiť,
ale budú vás ďalej sledovať
511
00:41:37,873 --> 00:41:41,460
a sledovať a sledovať,
až kým konečne nedostanú, čo chcú.
512
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
Alebo?
513
00:41:42,961 --> 00:41:44,338
No, to závisí od vás.
514
00:41:44,922 --> 00:41:47,341
Môžete prehltnúť klamstvo Monarchu
515
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
o zmiznutí vášho otca bez stopy.
516
00:41:53,472 --> 00:41:56,558
Alebo dopekla,
môžeme odtiaľto hneď vypadnúť
517
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
a zistiť, čo sa naozaj stalo vášmu otcovi.
518
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
Teraz máte tak 60 sekúnd na rozhodnutie.
519
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Tak čo?
520
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
Tu, tadiaľto.
521
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
Určite?
522
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
V tejto plechovici som bol dva turnusy.
523
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
Čo je to?
524
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
- Pokračujme. No tak.
- Dobre.
525
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- Si v poriadku?
- Ach, ježišikriste.
526
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
- Späť! Choď!
- Panebože.
527
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
- Panebože!
- Nie.
528
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Vydrž!
529
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Odchádza! Máme šancu!
530
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- Tlač!
- Tlačím!
531
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
No tak!
532
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Kam to išlo?
533
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Pomoc!
534
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
Rýchlo!
535
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
Dopekla, čo sa to deje?
536
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
- Pomoc! Pomoc!
- No tak!
537
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
- Pozor!
- No doriti!
538
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
Panebože!
539
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Pomôžte mi ho vytiahnuť!
540
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
No tak! Než sa to vráti!
541
00:43:28,483 --> 00:43:29,568
Dobre.
542
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
Ideme na to.
543
00:43:31,195 --> 00:43:32,487
Raz, dva, tri.
544
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Je to príliš ťažké.
545
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
Vopchám to pod to
a všetci budeme dvíhať, dobre?
546
00:43:40,078 --> 00:43:41,079
Ok.
547
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
Raz, dva, tri.
548
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
Choď! Vstávaj! Billy! Hej, vstávaj!
549
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
- Choďte!
- Dobre.
550
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
Choďte!
551
00:43:59,389 --> 00:44:00,849
Choďte, choďte!
552
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
Choďte!
553
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
Panebože.
554
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Je to drak.
555
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
To je úžasné.
556
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Preklad titulkov: Jozef Ferencz