1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 เข้ามาได้ 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}ร้อยโทชอว์มารายงานตัวตามคําสั่งครับผม 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 (มะนิลา) 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,898 (ปี 1952) 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 {\an8}ตามระเบียบพัก 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}โห น่าจะเขียวไปอีกพักใหญ่เลยนะนั่น 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 ไอ้เกาะนี้มีทั้งกะลาสีเอย นาวิกเอย เต็มไปหมด 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 เลือกไปมีเรื่องกับพวกนั้น แทนที่จะอัดพวกตัวเองตั้งสองคนไม่ได้เรอะ 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,254 {\an8}บางครั้งศึกก็เลือกเราครับ 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 {\an8}แล้วตีกันเรื่องอะไร 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}ผมก็แค่ทนเห็นพวกอันธพาลไม่ได้ครับ 12 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}สมัยพ่อนาย เขาก็มีเรื่องชกต่อยไม่น้อย 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 บางทีก็มีเรื่องกับฉันนี่แหละ 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}คิดว่าตอนนี้พ่อจะมองนายเป็นยังไง 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 ไม่ทราบครับ 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}อาจลองรอให้เขาหายเมาแล้วถามเอาก็ได้ 17 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 ก็ได้ 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}พอดีเพิ่งมีคําสั่งใหม่มา 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 ไปช่วยอารักขานักวิทยาศาสตร์ญี่ปุ่น 20 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 อะไรนะครับ นักวิทยาศาสตร์ญี่ปุ่นเหรอ 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 นี่ไม่ใช่งานแค่ทําเป็นพิธี ผู้กอง 22 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 เราเสียคนไปแล้วคนหนึ่งกับเจ้าภารกิจอารักขานี่ 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}คุณจะต้องคุ้มกัน สังเกตและรายงานกลับมา ตลอดเวลาที่สามารถทําได้ เข้าใจไหม 25 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}รับทราบครับผม 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 งั้นก็แค่นั้น ผู้กอง 27 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}ไปได้ 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 (ท่าเรือเกาะมินดาเนา - ฟิลิปปินส์) 29 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 ขออภัยครับ คุณครับ ไม่ทราบว่าคุณคือดร.มิอุระใช่ไหม 30 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 มิอุระ 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 ขอโทษ 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 คิดว่าคุณมารับฉันนะ 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 อยากให้เป็นจริงเหมือนกัน แต่ผมมาทํางานให้กองทัพบก 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 เอาไว้ค่อยไปดื่มกันตอนเสร็จภารกิจดีมั้ย 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 เดี๋ยวก่อน 36 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 เขาบอกฉันว่าจะส่งทหารอารักขามาให้ 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,389 คุณก็เป็นคนเดียวที่ใส่เครื่องแบบในท่านี้ 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 ผมควรจะต้องมารับดร.มิอุระ 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 ฉันชื่อเคย์โกะ มิอุระ 40 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 - คุณคือ... เคย์โกะ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดี 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 คุณเป็นลูกสาวเขาสินะ 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 หรือ... 43 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 ขออภัย คิดว่าอาจจะสื่อสารกันพลาดนิดหน่อย 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 - เริ่มแนะนําตัวใหม่ดีกว่า - ใช่ น่าจะดี 45 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 - โอเค - คุณคือ... 46 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 ผมร้อยโทลีแลนด์ ลาฟาเยตต์ ชอว์ที่สาม แต่เรียกผมว่าลีก็ได้ 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 ฉันชื่อเคย์โกะ มิอุระ คุณเรียกฉันว่าดร.มิอุระก็ได้ 48 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 คือรถแบบนี้ไม่ได้ทํามาให้ขับเร็วขนาดนั้น 49 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 ให้ผมขับแทนไหม 50 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 ทําไมล่ะ 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 กลัวใจที่ฉันขับเร็วเหรอ 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 เปล่า แต่... 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 ผมได้รับภารกิจมาเป็นทหารอารักขา 54 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 นี่รถจี๊ปของทหาร แล้วผมก็คือ แบบว่า ทหาร 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 ฉันขับรถตามถนนพวกนี้มาหลายสัปดาห์แล้ว 56 00:03:22,077 --> 00:03:23,161 ฉันรู้ทางดี 57 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 งั้นก็โอเค 58 00:03:26,790 --> 00:03:29,293 ผมเริ่มสัมผัสได้ว่าคุณไม่อยากให้ผมมาด้วย 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 คุณไม่สงสัยเลยเหรอว่าเขาส่งมาทําไม 60 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 สงสัยมากๆ 61 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 เครื่องบินดับเบิลยูบี-29 บินสํารวจสภาพอากาศตามปกติ 62 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 แต่ตรวจจับสารกัมมันตภาพรังสีในอากาศได้ เหนือทะเลฟิลิปปินส์ 63 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 นั่นมันลงใต้มาไกลมาก จากจุดทดสอบระเบิดของรัสเซีย เขาไม่... 64 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 เป็นเพราะไม่ใช่ของพวกรัสเซีย 65 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 แล้วก็ไม่ใช่พวกเราด้วย งั้นพวกไหน 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 สารนั้นมันคนละไอโซโทป กับสารตกค้างจากระเบิด 67 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 ข้อมูลทางอุตุนิยมวิทยาทําให้เห็นว่า น่าจะมีจุดกําเนิดที่นี่ 68 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 ในฟิลิปปินส์เนี่ยเหรอ 69 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 ข้อมูลผิดแน่ๆ 70 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 ฉันถึงต้องมาตรวจสอบ 71 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 โอเค 72 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 งั้นก็จัดให้จบ เหยียบให้มิดเลย ด็อก 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 (สร้างจากตัวละคร "ก๊อดซิลล่า") 74 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}(โตเกียว ปี 2015) 75 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 (กองทัพบกสหรัฐอเมริกา - เข้าประจําการ) 76 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 (ชอว์, ลีแลนด์ ลาฟาเยตต์ ที่สาม) 77 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}(แบบฟอร์มลงทะเบียนสมัครเข้ากองทัพ) 78 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 (ที่พักหรูของผู้อาวุโส) 79 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 (องค์กรบ้านพักคนชราฟุตาบะ) 80 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 (ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่!) 81 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 (ฟิลิปปินส์ 1952) 82 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 ค่าที่อ่านได้ลดลงไปทุกวัน 83 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 อีกเดี๋ยวค่าก็จะหายไปหมด เราจะไม่เหลืออะไรให้ตาม 84 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 อ่าฮะ รับทราบ ต้องเร่งมือ 85 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 ภาษาอังกฤษคุณดีมากนะ 86 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 ก็มีประโยชน์ดี ตอนที่ฉันเรียนปริญญาเอกที่เบิร์กลีย์ 87 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 น่าประทับใจ 88 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 แต่คุณสมบัติคุณไม่เยอะเกินไปหน่อยเหรอ 89 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 ที่จะมาล่าสัญญาณผีแบบนี้ 90 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 เรียกว่าอะไรนะ 91 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 ตามหาอะไรเลื่อนลอย 92 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 ไม่เอาน่ะ ด็อก ไม่คิดเหรอว่า ถ้าค่าที่อ่านมันเป็นตามนั้นจริง 93 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 วอชิงตันคงส่งพวกนักวิชาการหัวขวด ครึ่งหนึ่งจากลอสอะลาโมส 94 00:09:50,507 --> 00:09:51,425 ให้มาตรวจสอบ 95 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 แต่ไม่ส่งผู้หญิง โดยเฉพาะผู้หญิงญี่ปุ่น 96 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 เรื่องนั้นก็ใช่อีก จริง 97 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 จะให้ผมโกหกว่านั่นไม่ใช่วิถีของโลกเหรอ 98 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 จะบอกว่าคุณไม่ได้ดูผมแค่ปราดเดียว 99 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 และตัดสินผมในวินาทีแรกที่เราเจอกันหรือไง 100 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 มันไม่เหมือนกัน ลีแลนด์ ลาฟาเยตต์ ชอว์ที่สาม 101 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 ก็คงไม่เหมือนจริงๆ 102 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 ได้ยินรึเปล่าคะ 103 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 ผู้กอง 104 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 ผู้กอง 105 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 หวัดดี 106 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 สวัสดี 107 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 อย่าขยับ 108 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 ผู้กอง 109 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 - แกเป็นใคร แกเป็นใคร - อย่ายิง 110 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 เป็นคนอเมริกัน ทหารผ่านศึกกองทัพเรือ 111 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 งั้นมาทําอะไรตรงนี้ ทหารอเมริกันผ่านศึกทัพเรือ แอบถ่ายเราเหรอ 112 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 ทําไม ทําอะไรที่ควรจะต้องถ่ายไว้เหรอ 113 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - ฉันถามนายอยู่ - ฉันก็แค่ถามกลับ 114 00:11:30,440 --> 00:11:31,692 เออ แต่ปืนอยู่ในมือฉัน หอยหลอด 115 00:11:31,692 --> 00:11:33,193 แกเป็นใคร มาทําอะไรที่นี่ 116 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - ผู้กอง - ผมชื่อวิลเลียม แรนดา 117 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 โอเคมั้ย ผู้กองชอว์ใช่มั้ย 118 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 เอางี้ สัญญาว่าฉันจะไม่ถ่ายนาย ถ้านายไม่ยิงฉัน 119 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 ตกลงมะ 120 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 ก็ได้ 121 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 โอเคนะ 122 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 นายยังไม่ได้ตอบคําถามฉัน มาทําอะไรที่นี่ 123 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 จะเรียกว่าฉันกําลังสํารวจป่าล่าสัตว์ก็ได้ 124 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 ฉันเป็นนักสัตววิทยาปรัมปรา 125 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - เป็นนักสัตว์... อะไรนะ - เขาศึกษาสัตว์ในตํานานที่ไม่มีตัวตนจริง 126 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 ใช่ 127 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 เครื่องเก็บตัวอย่างชั้นบรรยากาศ สเปคโตรมิเตอร์เชิงแสงเหรอ 128 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 - โห มีเครื่องตรวจกัมมันตภาพรังสีด้วย - เฮ้ยๆ 129 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - หยุดเลย - อย่าแตะนะ 130 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 ขอโทษ ผมแค่... ไม่เคยเห็นของจริงมาก่อน 131 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 แค่อยากดูเฉยๆ 132 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 เพราะดูแล้วเหมือนกับ เรากําลังล่าหาสิ่งเดียวกันอยู่ 133 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 คิดว่าหาอะไรกันอยู่ คุณแรนดา 134 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 ความจริงไง 135 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 เคทีย์ หายไปไหนมา 136 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 ขอโทษค่ะ หนู... 137 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 แม่พยายามโทรหาอยู่ตั้งนาน 138 00:13:22,261 --> 00:13:24,054 แม่ หนูไม่เป็นไร กําลังจะกลับบ้าน 139 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 กลับแล้วเหรอ ตกลงเจออะไร 140 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 มันไม่เกี่ยวอะไรกับเรา 141 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 หมายความว่ายังไง ทําไมมันถึงไม่เกี่ยว... 142 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 ปกติมันเกี่ยวกับอะไรล่ะแม่ ก็มีแต่เรื่องพ่อคนเดียว 143 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 เคทีย์ 144 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - เอาไว้คุยกันตอนหนูถึงบ้านนะ - อย่าทําแบบนี้ 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - รักนะคะ บาย - เคทีย์ อย่าเพิ่ง... 146 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 คนอเมริกันใช่ไหม 147 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 ว่าไงนะ 148 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจจะแอบฟัง ก็แค่... 149 00:13:50,664 --> 00:13:52,165 แอบได้ยินสําเนียงคุณ 150 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 บางทีที่นี้ทําให้รู้สึกเหมือนเราติดอยู่ที่ต่างดาว 151 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 ดีใจที่ฉันช่วยได้ 152 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 - คุณจะไปไหน - คืองี้ ไม่อยากจะหยาบคาย 153 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 แต่วันนี้ฉันเจอเพื่อนใหม่มา มากเกินจะรับมือไหวแล้ว ขอบคุณ 154 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 ไม่ใช่ๆ ผมเข้าใจดีเลย 155 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 สาวน้อยอยู่ต่างประเทศ บังเอิญเจอผู้ชายแปลกๆ 156 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 ที่สถานีรถไฟ 157 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 รู้ตัวอีกทีอาจจะถูกฝังทั้งเป็นในโลงที่ไหนสักแห่ง 158 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 ประโยคนั้นคงไม่ช่วยเท่าไหร่ 159 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 นี่ เดี๋ยวก่อนๆ ฟังก่อนๆ คือผมไร้พิษสงมากๆ 160 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 ผมชื่อทิม 161 00:14:32,456 --> 00:14:34,499 ไม่มีใครไร้พิษสงกว่าคนที่ชื่อ "ทิม" แล้ว 162 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ขอให้เป็นคืนที่ดีละกัน ทิม 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 ผมต้องคุยกับคุณเรื่องไฟล์ 164 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 ฉันไม่... 165 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 ไฟล์อะไร 166 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 ผมทํางานให้โมนาร์ค 167 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 คุณไม่ได้เดือดร้อนนะ 168 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 ยังไม่เดือดร้อน 169 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 แต่ไฟล์พวกนั้นเป็นของเรา 170 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 และมันสําคัญกว่าที่คุณคิด 171 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 ฉันต้องโทรศัพท์ 172 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 โอเค งั้นก็ไปโทรกัน 173 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 โอเคๆ 174 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 โทรตรงนี้ 175 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 เปิดลําโพงด้วย 176 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 ได้สิ 177 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 เคท ฮัลโหล เคท 178 00:15:43,735 --> 00:15:44,987 อย่านะ 179 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 อย่า 180 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 ผมบอกแล้วไงว่าคุณไม่ได้เดือดร้อน 181 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 "ยัง" คุณบอกว่า "ยัง" 182 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 ฟังนะ สาบานว่าเราจะไม่ทําร้ายคุณ 183 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 ไม่นะ ทําแบบนี้ไม่ได้ 184 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 - ผมให้คุณเห็นว่าเราไปไหนกันไม่ได้ - ไม่! คุณไม่เข้าใจ 185 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 ฉันหายใจไม่ออก ฉันไม่... 186 00:16:14,016 --> 00:16:14,892 ฉันไม่... 187 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 ใจเย็นๆ คุณไม่เป็นอะไรหรอก แค่หายใจลึกๆ โอเคนะ 188 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 - ปล่อยฉันไปๆ - ใจเย็นๆ ไม่ต้องเครียด 189 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - ปล่อยฉันไป - อย่าเครียด ใจเย็น 190 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 เฮ้ย! 191 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 คุมนางให้ได้สิ 192 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 ปล่อยฉันไป! 193 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 อะไรอีก 194 00:17:29,466 --> 00:17:30,843 ทําไมไม่ตอบแชทฉัน 195 00:17:31,343 --> 00:17:33,554 ฉันตอบแชทนายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 196 00:17:34,221 --> 00:17:36,139 ไม่รู้... ก็คิดว่า... 197 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 คิดว่าอะไร 198 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 คิดเหรอว่าเพราะปัญหาครอบครัวบ้าบอของนาย 199 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 จะไม่ต้องพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเราอีก 200 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 ต้องการอะไรจากฉัน 201 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 ฉันไปเจอนี่ในออฟฟิศพ่อ 202 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 ฉันทําแต่ไฟล์เสียง ไม่รับคลิปถ่ายครอบครัว 203 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 ฉันก็ขอโทษแล้วไง 204 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 รับคําขอโทษ 205 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 ฉันก็ขอโทษด้วยเหมือนกัน 206 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 ฉันพยายามเอานายเป็นหลักยึด เพื่อให้ตัวเองไม่จมดิ่ง 207 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 แต่นายไม่อยากจะจมลงไปด้วย ฉันเข้าใจ 208 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 นายควรกลับบ้านไปได้แล้ว 209 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 เดี๋ยวก่อนๆ 210 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 ฉันอยากได้ไฟล์เก่าๆ ที่เราเจอ 211 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 ทําไม 212 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 เพราะมันเป็นของฉัน เธอจะเอาไปทําอะไรได้ 213 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 ฉันยุ่ง 214 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 พรุ่งนี้ค่อยกลับมาใหม่ 215 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 (โมนาร์ค) 216 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 สําเนียงผู้หญิงเหมือนคนฝรั่งเศส 217 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 ไหนบอกว่าเป็นคนอเมริกันไงครับ 218 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 ผู้ชายน่ะใช่ค่ะ 219 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 ทิมน่ะนะ 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 มีบัตรประจําตัวอะไรไหม 221 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 ทํากระเป๋าหายไปตอนวิ่งหนี 222 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 ทั้งพาสปอร์ต 223 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 ทั้งมือถือและเงินทั้งหมดที่มี 224 00:19:30,254 --> 00:19:32,548 แน่ใจเหรอว่านี่ไม่ใช่เรื่อง... 225 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 เข้าใจผิดกันไปเอง 226 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 อะไรนะ 227 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 นักท่องเที่ยวชอบมาหาความสนุกที่โตเกียว 228 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 มาเที่ยวกลางคืน มาคาราโอเกะ 229 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 แต่... 230 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 บางครั้งก็สนุกเกินเหตุไปหน่อย 231 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 คิดว่าฉันเมาเหรอ 232 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 ฉันเกือบโดนลักพาตัวเลยนะ! 233 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 ถ้ารู้สึกตกอยู่ในอันตราย... 234 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 ขอแนะนําให้ติดต่อสถานทูตอเมริกาครับ 235 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 รอตรงนี้ก่อนนะ 236 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 จะเอาที่อยู่ให้ 237 00:20:42,034 --> 00:20:42,993 กลับมาแล้วครับ 238 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 ยินดีต้อนรับกลับบ้านจ้ะ 239 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 ทานข้าวมาหรือยัง 240 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 ไม่หิวฮะ 241 00:20:56,673 --> 00:20:57,591 ยังไม่ได้กินเหรอ 242 00:20:57,591 --> 00:20:59,092 แม่ว่าจะอุ่นข้าวแกงกะหรี่อยู่แล้ว 243 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 นี่อะไรน่ะ 244 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 ชีวิตของคุณพ่อไม่ได้ง่ายนะ 245 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 สูญเสียอะไรไปมากมายตั้งแต่ยังเด็ก 246 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 แม่ยังจะปกป้องพ่ออีกเหรอ 247 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 ไม่โกรธบ้างหรือไง 248 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 เคนทาโร่คงจะโกรธสินะ 249 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 โกรธแล้วรู้สึกดีขึ้นไหม 250 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 แม่ทําอะไรน่ะ 251 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 ทีนี้แม่เลยเริ่มโกรธด้วยเลย 252 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 มาสิ เคนทาโร่ 253 00:21:45,597 --> 00:21:46,557 เอาจริงเหรอ 254 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 ปาไปเลย! 255 00:21:50,769 --> 00:21:51,603 นี่อีก 256 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 เอาอีก 257 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 ทีนี้เราทั้งคู่รู้สึกดีขึ้นแล้วเนอะ 258 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 นิดนึงฮะ 259 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 แม่จะไปอุ่นแกงกะหรี่นะ 260 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 พวกคุณตามรอยรังสีมาสินะ 261 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 นายรู้ได้ยังไงตั้งแต่ต้น 262 00:22:38,734 --> 00:22:40,986 อย่างน้อยก็รู้ว่าจะไม่เจอไอ้ตัวที่ว่านั่นหรอก 263 00:22:40,986 --> 00:22:42,446 ถ้ามัวเดินตามเครื่องวัดไกเกอร์ 264 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 งั้นควรจะตามอะไรล่ะ คุณแรนดา 265 00:22:44,364 --> 00:22:45,866 เรียกบิลลี่เถอะ 266 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 คุณควรตามจากเรื่องเล่า นิทานท้องถิ่น ตํานาน 267 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 คนที่อาศัยอยู่ตามเทือกเขานี้ เล่าตํานานกันปากต่อปาก 268 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 เรื่องมังกรที่พ่นไฟเป็นทางบนฟ้า 269 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 หรือนั่นอาจเป็นกัมมันตภาพรังสีประจุไฟฟ้า ที่พ่นออกมา 270 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 แปลว่านายมาล่ามังกร 271 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 บอกแล้วไง แค่มาหาความจริง 272 00:23:08,931 --> 00:23:10,933 เยี่ยมเลย แต่เรามีงานต้องทํา 273 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 ถึงเวลาที่นายต้องไสหัวไปแล้ว เพื่อน 274 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 เดี๋ยวก่อนค่ะ ผู้กอง 275 00:23:14,186 --> 00:23:16,730 ฉันว่าการให้คุณแรนดาไปกับเรา อาจเป็นไอเดียที่ดี 276 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ผมว่าเป็นไอเดียที่ไม่ไหวเลย 277 00:23:19,566 --> 00:23:21,527 คุณไม่ได้มีหน้าที่คิดแทนฉัน ผู้กอง 278 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 ดูสภาพเขา ดมกลิ่นตัวสิ 279 00:23:23,987 --> 00:23:25,614 อาจจะหลงป่าอยู่ตรงนี้เป็นอาทิตย์แล้ว 280 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 เฮ้ย ฉันรู้ดีว่าตัวเองอยู่ตรงไหนนะ พวก 281 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - รู้เหรอ - รู้สิ 282 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 ฟังนะ ผมได้รับคําสั่งจากกองทัพบกสหรัฐฯ และคําสั่งนั้นคือ... 283 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 คุณได้รับคําสั่งให้ช่วยเหลือฉันตามที่ฉันต้องการ 284 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 ผมได้รับคําสั่งให้ดูแลความปลอดภัยของคุณ ระหว่างปฏิบัติภารกิจ 285 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 และผมจะไม่สามารถทําได้ถ้าเพื่อนใหม่เรา นายบิลลี่ ฤๅษีชายป่า ติดสอยห้อยตามไปด้วย 286 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 โอ้โห 287 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 ได้ งั้นก็กลับไปเลย 288 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 อย่ามายั่วให้อยาก ด็อก 289 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 ฉันไม่ได้ขอให้คุณมา 290 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 ฉันไม่จําเป็นต้องมีคุณ และไม่อยากให้คุณอยู่ตรงนี้ 291 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 ดังนั้น ฉันขอปลดคุณ จากหน้าที่ทุกอย่างที่เกี่ยวกับฉัน 292 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 ไปได้ 293 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 ผมจะส่งคนใหม่กลับมากับรถจี๊ป 294 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 ไปกันเลยไหม 295 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 ตกลงคุณเคยเห็นมังกรรึเปล่า 296 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 เคยครั้งเดียว 297 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 คิดว่าเห็นน่ะ ผมเลยเริ่มหันมาทําอะไรแบบนี้ 298 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 พยายามจะพิสูจน์ว่าผมไม่ได้บ้า 299 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 คุณคิดว่าผมบ้ารึเปล่า 300 00:24:46,111 --> 00:24:47,529 ฉันยังไม่รู้จักคุณด้วยซ้ํา 301 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 นั่นก็จริง 302 00:24:49,531 --> 00:24:51,408 คุณเดินตามคนแปลกๆ เข้าป่าบ่อยๆ เหรอ 303 00:24:52,367 --> 00:24:54,369 แค่วันนี้นี่ก็รอบที่สองละ 304 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 เราเรียกเจ้าพวกนี้ว่ามูโต 305 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 ย่อมาจาก สัตว์โลกมหึมาที่ไม่สามารถระบุสายพันธุ์ได้ 306 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 ผมเป็นคนคิดศัพท์เอง 307 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 สัตว์โลก งั้นคุณก็ไม่คิดว่ามาจากต่างดาวเหรอ 308 00:25:07,633 --> 00:25:09,176 คุณคิดว่าผมบ้าจริงด้วย 309 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ 310 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 ฉันเชื่อสิ่งที่หลักฐานบ่งชี้ว่าจริง 311 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 โอเค 312 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 ทุกคนแถวนี้ เล่าเรื่องเดียวกันแต่อาจจะคนละเวอร์ชั่น 313 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 - โอเค - มีแสงวาบบนฟ้า 314 00:25:21,396 --> 00:25:24,358 และตัวอะไรก็ตามที่ส่องแสงออกมา บินตามเส้นทางเดิม 315 00:25:24,358 --> 00:25:27,986 ซ้ําแล้วซ้ําเล่า ย้อนไปได้นับร้อยๆ ปี 316 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - เหมือนดาวหาง - ไม่ใช่ เหมือนนกบินอพยพมากกว่า 317 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 เดี๋ยวนะ 318 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 ฉันมีอะไรให้คุณดู 319 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 นี่เป็นผังของ 320 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 ค่ากัมมันตภาพรังสี ที่เรือบินลาดตระเวนของเราอ่านได้ 321 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 เห็นเหมือนกันไหม 322 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 สุดยอด 323 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 - ทางนี้ ทางนี้ มาเร็ว - โอเค 324 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 เราจะไปไหนกัน 325 00:26:03,605 --> 00:26:05,190 เราไปตามแผนที่ไง 326 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 เกือบถึงแล้ว 327 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 เกือบถึงไหน 328 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 มีอะไร 329 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 นั่นอะไรน่ะ 330 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 เรือลอว์ตัน 331 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 ไม่รู้ 332 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 ช่วยดูหน่อยว่าในนั้นมีอะไร 333 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 ไม่รู้ว่าใช้ได้รึเปล่าแต่... 334 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 คุณทําเองสิ 335 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 คุณปู่เสียชีวิตที่เวียดนามตอนคุณพ่ออายุสิบแปด 336 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 คุณลุงลีจึงเป็นครอบครัวคนเดียวที่คุณพ่อเหลืออยู่ 337 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 ถ้าเขาสนิทกันขนาดนั้น ทําไมพ่อไม่เคยพูดถึงสักครั้ง 338 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 น่าจะผิดใจกันด้วยอะไรสักอย่าง 339 00:28:10,983 --> 00:28:12,526 คุณพ่อของลูกไม่ค่อยชอบพูดถึง 340 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 ชีวิตบางช่วงที่ผ่านมา 341 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 ตอนนี้เขายังอยู่ไหม 342 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 ไม่รู้เหมือนกันจ้ะ 343 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 ภาพนี้ก็ถ่ายนานมากแล้ว 344 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 ขอโทษฮะ 345 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 (เมย์ - "โทรมาเร็ว! สําคัญมาก!") 346 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 ผมเปิดเองฮะ 347 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 ขอบใจจ้ะ 348 00:28:47,186 --> 00:28:48,145 สวัสดีตอนค่ํา 349 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 พูดภาษาอังกฤษได้ไหมเนี่ย 350 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 ได้ 351 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 อ้อ เยี่ยมเลยนะ ที่จริง 352 00:28:53,901 --> 00:28:57,070 จะทําให้เรื่องง่ายขึ้นเยอะ ง่ายสําหรับผมละกัน 353 00:28:57,070 --> 00:28:58,155 ขอเข้าไปได้ไหม 354 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - ไม่ได้ คุณเป็นใคร - นี่เรื่องทางการ 355 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 เรามาจากคณะทํางานพิเศษของรัฐบาล 356 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - รัฐบาลไหน - เอางี้นะ 357 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 เราจะขอตรวจแล้วรีบกลับในทันที 358 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 ว้าว บ้านสวยนะเนี่ย 359 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 พวกนี้ใครอีก 360 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 ต้องการอะไร 361 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 ต้องการไฟล์ของบิล แรนดา 362 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 ไม่ได้ คุณกลับไปเลย 363 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 ไม่ได้ คุณต้องส่งไฟล์พวกนั้นมา 364 00:29:22,763 --> 00:29:25,849 ไม่อย่างนั้นทั้งคุณกับเพื่อนๆ 365 00:29:25,849 --> 00:29:28,185 กับคุณแม่ด้วย ทุกคนจะเดือดร้อนหนักมาก 366 00:29:28,560 --> 00:29:29,436 เคนทาโร่ 367 00:29:29,436 --> 00:29:30,354 ไม่เป็นไรนะครับ 368 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 ลูกชายคุณขโมยของคนอื่นมา 369 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 เขาจะต้องไปกับพวกเรา 370 00:29:39,071 --> 00:29:39,947 จริงรึเปล่า 371 00:29:40,239 --> 00:29:42,074 ไปเอาของอะไรของเขามาเหรอ 372 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 พวกนี้บอกว่าผมขโมยไฟล์มา 373 00:29:43,492 --> 00:29:44,743 พอแล้ว 374 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 เอามาให้ฉันนี่ 375 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 ถ้าเขาคืนสิ่งที่เอาไปให้ คุณจะเลิกยุ่งกับเขาไหม 376 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 แน่นอน 377 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 ถ้าของที่พวกเขาต้องการอยู่กับลูก 378 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 ก็ควรจะคืนเขาไปเสียนะจ๊ะ 379 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 แน่ใจเหรอ 380 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 คงต้องเป็นของสําคัญมากทีเดียว 381 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 ผมจะไปเอาให้ 382 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 สุดยอด ขอบคุณ 383 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 ชา ชอบดื่มชาไหมคะ 384 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 ชา 385 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 ไม่ครับ ไม่เอา ขอบคุณ 386 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 หวังว่าลูกชายฉันจะไม่ได้ ทําให้พวกคุณเดือดร้อนมากนะคะ 387 00:30:29,830 --> 00:30:31,331 ตอนนี้เขาเป็นคนดีแล้ว 388 00:30:31,331 --> 00:30:33,959 แต่สมัยยังเป็นวัยรุ่นเลือดร้อนก็มีปัญหา 389 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 - ดื่มหนักมาก - เร็วเข้า! 390 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 ฉันอยากให้เขาเจอผู้หญิงดีๆ 391 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 จะได้ลงหลักปักฐานเสียที 392 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 คุณสวยมากเลย 393 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 ยังโสดไหมคะ 394 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 โอ๊ย เวรแล้ว 395 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 - เวร - เคนทาโร่! 396 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 เปิดเดี๋ยวนี้! 397 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 เคนทาโร่ หนีไปเลย! 398 00:31:46,490 --> 00:31:47,824 คุณรู้เรื่องเรือลํานี้เหรอ 399 00:31:47,824 --> 00:31:49,243 ยูเอสเอสลอว์ตัน 400 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 ล่มห่างจากชายฝั่งเพิร์ลฮาร์เบอร์ ทางตะวันตก 320 กม. เมื่อปี 1943 401 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 เพิร์ลฮาร์เบอร์เหรอ 402 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 ห่างจากที่นี่ตั้ง 8,000 กิโล 403 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 ใช่น่ะสิ 404 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 นี่ปลอดภัยเหรอ 405 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 คุณแรนดา 406 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 คุณบอกว่าคุณศึกษาตํานาน นิทานเรื่องเล่า 407 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 ผมสนใจว่าทําไมคนถึงเล่าเรื่องพวกนั้น 408 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 สิ่งที่เป็นแรงบันดาลใจให้คนเล่า 409 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 สิ่งใดทําให้คนหวาดผวา 410 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 มีอะไรคะ 411 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 คุณแรนดา เราควรอยู่ใกล้ๆ กันไว้รึเปล่า... 412 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 คุณแรนดา 413 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 บิลลี่ 414 00:33:41,146 --> 00:33:44,316 {\an8}(แรนดา) 415 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 คุณเคยอยู่บนเรือลํานี้ 416 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 ใช่ 417 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 นี่คือสิ่งที่คุณตามหาเหรอ 418 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 คุณรู้แต่แรกไหมว่าเรืออยู่ที่นี่ 419 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 ผมรู้ไหมน่ะเหรอ 420 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 เอาเป็นว่าผมหวังเอาไว้ละกัน 421 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 ไม่ค่อยเป็นวิทยาศาสตร์เท่าไหร่นะ 422 00:34:19,268 --> 00:34:21,645 ผมรู้ว่าคืนนั้นเราชนกับอะไรเข้าสักอย่าง 423 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 คิดว่าเป็นเรือดําน้ําของญี่ปุ่น 424 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 เรือทั้งลําล่มในเวลาไม่ถึงสามนาที 425 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 มีใครรอดชีวิตมาได้อีก 426 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 ผมรอดคนเดียว 427 00:35:41,558 --> 00:35:42,768 ไปหลังร้านนะ 428 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 ได้เลย 429 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 (หนังสือเดินทาง - สหรัฐอเมริกา) 430 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 เธอเป็นใครเนี่ย เจสัน บอร์นเหรอ 431 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 เธอเป็นคนซานฟรานซิสโก วันนั้นเธออยู่ที่นั่น 432 00:36:06,208 --> 00:36:07,417 เธอไม่มีกระเป๋าหนีตายเตรียมไว้ 433 00:36:07,417 --> 00:36:09,753 พร้อมจะขึ้นที่สูงตอนน้ําท่วมโลกเหรอ 434 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 มี แต่ในนั้นมีแต่น้ําขวดกับแบตเตอรี่ ไม่ใช่พาสปอร์ตสํารอง 435 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 - เมย์ - ไง นายโอเครึเปล่า 436 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 นางมาทําอะไรที่นี่ 437 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 เฮ้ย อย่าสิ เขาก็เจอเรื่องนี้อยู่เหมือนกัน 438 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 มีคนตามล่าไอ้ไฟล์พวกนั้น 439 00:36:25,936 --> 00:36:27,521 มันอยากได้อะไรก็ยกให้มันไปไม่ดีเหรอ 440 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 เผื่อมันจะเลิกยุ่งกับเรา 441 00:36:29,731 --> 00:36:31,441 โอเค ได้ ขอให้โชคดีนะ 442 00:36:31,441 --> 00:36:32,776 งั้นเธอมีแผนอะไร จะหนีไปเฉยๆ เหรอ 443 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 ฉันเหรอ ฉันมีเส้นสาย ฉันหาพาสปอร์ตปลอมได้ 444 00:36:35,320 --> 00:36:37,865 ฉันไม่อยากได้พาสปอร์ตปลอม ฉันอยากได้พาสปอร์ตจริงของตัวเอง 445 00:36:37,865 --> 00:36:39,157 ฉันไม่ได้ทําอะไรผิด 446 00:36:39,157 --> 00:36:41,243 โอเค คนที่มีอํานาจเคยสนด้วยเหรอว่า... 447 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 หยุดเถียง 448 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 ฉันรู้แล้วว่าต้องไปที่ไหน 449 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 ไว้ใจฉันเถอะ 450 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 มาเร็ว 451 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - นั่นมันอะไร - ไม่รู้เหมือนกัน 452 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 ดูเป็นสารจากสิ่งมีชีวิต 453 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 พระเจ้า 454 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 ศพเยอะเหลือเกิน 455 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 คุณบอกว่าเรือล่มเมื่อไหร่นะ 456 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 เมื่อเก้าปีก่อน 457 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 ฉันว่าฉันเห็นทุกอย่างในนี้พอแล้ว 458 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 ฮื่อ 459 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 เมื่อกี้ไม่มีนี่ 460 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - นี่เพิ่งมาสดๆ - อะไรสด 461 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 หาทางออกอีกทางดีกว่า 462 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 รอยมันมาได้ยังไง 463 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 ถ้ามีตัวอะไรในนี้ที่ผลิตสารแบบนั้น... 464 00:38:15,838 --> 00:38:17,214 ผมไม่รู้ มาเร็ว 465 00:38:37,609 --> 00:38:39,111 คุณมาหาผู้พันเหรอครับ 466 00:38:39,111 --> 00:38:41,071 ครับผม 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 468 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 แปลว่าเราเข้าไปหาผู้พันได้ใช่ไหม 469 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 ผู้พันชอว์ครับ 470 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 เธอชื่ออะไร 471 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 เคนทาโร่ 472 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 เคนทาโร่อะไร 473 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 แรนดา 474 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 พระเจ้า เธอคือลูกชายฮิโรชิ 475 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 แล้วเธอล่ะ 476 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 ฉันชื่อเคท แรนดา 477 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 แน่สินะ 478 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฮิโรชิมีลูกสาวด้วย 479 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 ฉันก็ไม่รู้ว่าเขามีลูกชาย 480 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 ปรากฏว่าเขาเก็บความลับเก่งมาก 481 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 ดราม่านี้ฉันไม่เกี่ยวนะ ไม่ได้เป็นญาติด้วย 482 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 - เราอยากถามเรื่องคุณพ่อ... - ฉันว่าเรา... 483 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 ฮื่อ มาเถอะ 484 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 ไปเดินสูดอากาศบริสุทธิ์กัน 485 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 มาเร็ว 486 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 ถ้าพวกเธอพูดเบาๆ กันได้จะดีมาก 487 00:40:19,002 --> 00:40:20,587 บอกหน่อย มากันยังไง 488 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 เช่ารถตู้มา 489 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 ดีนะ แต่ฉันหมายถึงหาตัวฉันเจอได้ยังไง 490 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 แม่บอก 491 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 - เอมิโกะ - ใช่ครับ 492 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 เราเจอของในตู้เซฟของพ่อ 493 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - เคนทาโร่ - อะไรล่ะ เขาคือคุณปู่ลีของฉัน 494 00:40:37,271 --> 00:40:39,314 เจออะไรในตู้เซฟ 495 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 ไฟล์ดิจิตอลเก่าๆ 496 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 เรื่องบ้าบอคอแตก เรื่องอสูรกายงี้ 497 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 ช่วยพูดเบาๆ หน่อยได้มั้ย 498 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 นี่มันเรื่องอะไรกัน พวกเธอมากันทําไม ต้องพูดให้ไวเลยนะ 499 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 เราอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 500 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 ฉันจะไปรู้ได้ไง 501 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 ทันทีที่เกิดจี-เดย์ พ่อบอกว่ามีที่ต้องไป 502 00:41:00,377 --> 00:41:01,545 ไม่ยอมบอกเราว่าจะไปไหน 503 00:41:01,545 --> 00:41:03,463 แต่หนึ่งสัปดาห์ต่อมา คนบอกว่าเครื่องที่พ่อนั่งไป 504 00:41:03,463 --> 00:41:04,715 หายสาบสูญไปในอลาสก้า 505 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 ปรากฏว่า เขามีโลกลับๆ อีกทั้งใบอยู่ที่ญี่ปุ่น 506 00:41:08,886 --> 00:41:10,470 ฉันมาที่นี่ พยายามหาความจริง 507 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 แต่ตอนนี้กลับโดนพวกคนจากโมนาร์คไล่ล่า และ... 508 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 "หายสาบสูญ" แบบว่าไม่เจอศพเหรอ 509 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 ยังไม่ได้ออกใบมรณบัตรใช่มั้ย 510 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 - หมายความว่าอะไร - นี่ 511 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 คุณ ที่นี่มันมีอะไรกันแน่ 512 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 อ๋อ โมนาร์คเรียกที่นี่แบบอ้อมๆ ว่า 513 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 "พื้นที่ควบคุมอดีตบุคลากร" 514 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 อ้อ แปลว่าคุณถูกขังอยู่ที่นี่ 515 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 โอเค เรากลับกันละ 516 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 ได้ ลองดูก็ได้ แต่เขาจะตามพวกเธอไม่เลิก 517 00:41:37,873 --> 00:41:41,460 ตามไปไม่มีหยุด จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ 518 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 หรือไม่งั้นต้องทําไง 519 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 ก็ขึ้นกับพวกเธอ 520 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 จะยอมเชื่อเรื่องหลอกเด็กคําโตที่โมนาร์คบอก 521 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 เกี่ยวกับที่พ่อหายตัวไปโดยไร้ร่องรอย 522 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 หรือ... เราไสหัวออกไปจากที่นี่ได้ตอนนี้เลย 523 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 แล้วไปหาว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อเธอกันแน่ 524 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 พวกเธอมีเวลาตัดสินใจประมาณ 60 วินาที 525 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 จะเอายังไง 526 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 มาทางนี้ 527 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 แน่ใจเหรอ 528 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 ผมประจําการบนเรือนี้สองรอบ ด็อก 529 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 อะไรน่ะ 530 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 - รีบไปต่อดีกว่า มาเร็ว - โอเค 531 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - เป็นอะไรรึเปล่า - โอ๊ย ให้ตายสิ 532 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - กลับทางเก่า เร็ว! - โอ๊ยตาย 533 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 - ฉิบหายละ! - ไม่นะ 534 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 อึดไว้นะ 535 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 มันไปแล้ว! นี่โอกาสหนีได้! 536 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - ดันสิ! - ก็ดันอยู่! 537 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 ออกอีก! 538 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 มันไปไหนแล้ว 539 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 ช่วยด้วย! 540 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 เร็วเข้า! 541 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 542 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 - ช่วยด้วย! ช่วยที! - มาเร็ว! 543 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - ระวังนะ - ตายโหง! 544 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 โอ๊ย ฉิบหาย! 545 00:43:23,645 --> 00:43:24,938 พ่อแก้วแม่แก้ว! 546 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 ช่วยฉันพาเขาออกไปก่อน! 547 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 เร็วเลย ก่อนที่มันจะกลับมา! 548 00:43:28,483 --> 00:43:29,568 โอเค 549 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 พร้อมนะ 550 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 หนึ่ง สอง สาม 551 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 มันหนักเกินไป 552 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 เดี๋ยวจะงัดไอ้นี่เข้าไป เราจะยกขึ้นพร้อมกัน โอเคนะ 553 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 โอเค 554 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 หนึ่ง สอง สาม 555 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 งัด! ลุกเลย ลุกเร็วๆ บิลลี่! เฮ้ย ลุก! 556 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - เผ่น! ไปเลยเร็ว! - โอเคๆ 557 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 ไปเลย! 558 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 หนี เผ่นเร็วๆ 559 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 หนีก่อน ไปเร็วเข้า! 560 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 คุณพระ 561 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 มังกรจริงด้วย 562 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 มัน... มหัศจรรย์ที่สุด 563 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์