1
00:00:01,835 --> 00:00:09,835
«ارائه ای از مونت مووی»
:.: MontMovie.Net :.:
مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
2
00:00:10,469 --> 00:00:18,469
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
3
00:00:24,609 --> 00:00:28,556
«جزیره جمجمه»
«سال 1973»
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
سلام رفیق.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
نمیدونم این به دستت میرسم یا نه.
امیدوارم که برسه.
6
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
در واقع امیدوارم که نرسه،
چون احتمالا یعنی من مردهم،
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
که ممکنه خیلی به مذاقت خوش نیاد.
8
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
شرمنده، اما باید کوتاه صحبت کنم.
9
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
ممکنه من رو هیچوقت به خاطر
چیزی که ازت گرفتم نبخشی
10
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
و نمیتونم به عقب برگردم و تمام
اشتباهاتی که مرتکب شدم رو درست کنم.
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
اما شاید بتونم یه چیزی
برای آینده به جا بذارم.
12
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
یه میراث.
13
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
و تو بعدا متوجه میشی که ارزشش رو داشته.
14
00:01:10,404 --> 00:01:20,404
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صادق هاشمی و عرفان طبرسی ::.
15
00:03:06,584 --> 00:03:07,584
«1973»
16
00:03:08,727 --> 00:03:10,727
«2013»
17
00:03:15,495 --> 00:03:18,268
«دریای ژاپن»
18
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
بکشینش داخل.
19
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
بکشینش داخل.
20
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
بازش کنین.
21
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
چیکار میکنی؟
برگرد سر کارت!
22
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
برگرد سر کارت!
23
00:05:25,561 --> 00:05:28,697
«مونارک: میراث هیولاها»
«قسمت اول: پـــیـــامـــد»
24
00:05:47,248 --> 00:05:49,827
«آدرس: شینجوکو، توکیو»
25
00:05:49,852 --> 00:05:51,512
«بتن تقویتشده»
26
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
باید صبر کنیم.
27
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
به توکیو خوش آمدید.
28
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
لطفا تا پایان فرآیند ضد عفونی
در صندلی خود بمانید. با سپاس.
29
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
فقط میخوان ما رو متوهم کنن که امنیت داریم.
30
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
انگار اگه بهمون اسپری ضد انگل بزنن،
از یه حمله هیولایی دیگه جلوگیری میکنه.
31
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
هدفتون از اومدن به ژاپن چیه؟
32
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
پدرم اخیرا فوت کرده و
اومدم کارهاش رو انجام بدم.
33
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
پس میشه گفت برای کار. کار خانوادگی.
34
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
لطفا انگشتهاتون رو
روی صفحه شیشهای بذارین.
35
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
باشه.
36
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
بهتون تسلیت میگم.
37
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
لطفا من رو به این آدرس ببرین.
38
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
مشخصه که خودتون رو آماده کردین.
39
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
دولت داره کلی پول خرج میکنه.
موشک، پهپاد.
40
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
تو بازار فعالیت داری؟
41
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
بازار؟
42
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
آماده شدن برای هیولاها.
الان کسب و کار بزرگیه.
43
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
مردم همیشه یه راهی پیدا میکنن
تا از فلاکت بقیه سود کنن.
44
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
بیشتر از فلاکتبار بودن، سودآوره.
45
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- منظورت چیه؟
- سان فرانسیسکو یه حقه بود.
46
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
با جلوههای ویژه کامپیوتری درستش کرده بودن.
47
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
وای، چه افشای حقیقتی.
48
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
بازم هست. یه پادکست دارم.
49
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
سلام مامان.
50
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
سلام. گفتی وقتی فرود اومدی تماس میگیری.
51
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- و فرود اومدم.
- آره، دو ساعت پیش.
52
00:10:13,540 --> 00:10:15,949
- کیت، من منتظر...
- باید از باجه بررسی پاسپورت و گمرک
53
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- رد میشدم و تاکسی میگرفتم.
- اوه خدا.
54
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
خیلی خب. الان چی؟ رسیدی؟
55
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
رسیدم.
56
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
و؟
57
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
و چی مامان؟
58
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
فکر کردی اینجا نشسته
منتظره یکی بیاردش خونه؟
59
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
پس باید طبق نقشه تو عمل میکردیم؟
60
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
اینجا مینشستیم، به در و دیوار
نگاه میکردیم و نمیفهمیدیم معنیش یعنی چی؟
61
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
کیت. کیت؟
62
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- بعدا بهت زنگ میزنم.
- کیت، گوشی رو روم قطع نکن...
63
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
تو کی هستی؟
64
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
اینجا چی میکنی؟
65
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- شما؟
- چی میخوای؟
66
00:11:55,494 --> 00:11:56,508
نکن!
67
00:11:56,508 --> 00:11:58,510
- بذارش سر جاش! سر جاش!
- اینجا آپارتمان کیه؟
68
00:11:58,677 --> 00:11:59,845
چی شده؟
69
00:12:00,144 --> 00:12:01,420
همونجوری اونجا وایستاده بود!
70
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
فکر کنم ثبات ذهنی نداره.
71
00:12:03,373 --> 00:12:04,766
داری چیکار میکنی؟
72
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
برای چی این عکسا رو دارین؟
73
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- عکسای خانوادگیان.
- چی؟
74
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- چطوری اومدی این تو؟
- کلید دارم.
75
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- از کجا آوردی؟
- تو میز پدرم پیداش کردم،
76
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
به همراه اجارهنامه این
آپارتمان که به اسمش بود.
77
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
نمیدونم پدرت کیه، اما اینجا آپارتمان ماست.
78
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
این پدرمه.
79
00:12:27,052 --> 00:12:28,128
کنتارو...
80
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
اون کیه؟
81
00:12:34,224 --> 00:12:36,713
«قزاقستان»
«سال 1959»
82
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- مادر...
- میخوای من برونم؟
83
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
نمیتونستی یه وسیله نقلیه
انتخاب کنی که یکم نقلیهای باشه؟
84
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
گفتی، «همرنگ جماعت بشیم».
انتظار گاری گاوی داشتی؟
85
00:12:50,854 --> 00:12:51,913
آره، شاید.
86
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
یکم علوفه میدادیم به گاوش.
نصف این بازی درنمیآورد.
87
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
بیلی، باید پدال سمت چپ رو فشار بدی.
88
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
هی، راجب کسی که از صندلی
پشتی نظر میده چی میگن؟
89
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- اون یکی چپ.
- صندلی پشتی.
90
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- مطمئنی این جاده درسته؟
- بذار چک کنم.
91
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
5000 میلیرِم.
92
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
6000.
93
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
خب، جاده رو داریم درست میریم.
94
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
گور باباش.
از اولم برنامه نداشتم بچهدار بشم.
95
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
واقعا؟ هیچوقت؟
96
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
یه زمانی، حداقل بهش فکر میکردی.
97
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
خب، چون یه زمانی فکر کردن بهش جالب بود.
98
00:13:41,278 --> 00:13:42,322
لطفا،
99
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
معذبمون نکن و بگو به خاطر اینه
که هیچوقت زن پیدا نکردی.
100
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
باید بگم که شماها آسون جلوه میدینش.
101
00:13:48,829 --> 00:13:54,768
یه بچه فوقالعاده بزرگ کردین، تونستین مونارک
رو سر جاش نگه دارین. دستاورد کوچیکی نیست.
(مونارک: سازمان مطالعه روی هیولاهای غولپیکر)
102
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
هرکاری کردیم، با همدیگه کردیم.
103
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
آره.
104
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
7000 میلیرِم و در حال افزایش.
105
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
خیلی خب. وقت نمایشه.
106
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
رسیدیم به آخر خط.
107
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
اینا باید یکم ازمون محافظت کنن.
108
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
به نظرم بستگی داره قراره
در برابر چی ازمون محافظت کنن.
109
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
میترسی به یه هیولای غولپیکر بربخوری؟
110
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- حس ماجراجوییت کجا رفته؟
- ارتش به من یه کاری سپرده، پلشت.
111
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
اونم اینه شما
بچه باهوشها رو زنده نگه دارم.
112
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
پس واسه یه بارم که شده،
لطفا کاری که من میگم رو بکنین.
113
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
بله قربان.
114
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
خیلی خب.
115
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
برمیگردیم، ثابت میکنیم که شبکه واقعیه،
116
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
و تئوری ما یه تئوری تخیلی احمقانه نیست.
117
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
آره.
118
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
این میتونه کاری کنه همه
فداکاریهامون ارزش پیدا کنن.
119
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
ابزار رو بیارین.
120
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
بیلی، به صف شو.
121
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
باشه، دارم میام.
122
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
اسلحهت رو بذار زمین!
123
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
آروم باش. آروم باش.
124
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
اسلح... کِی!
125
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
کِی، ماسکت رو درنیار.
126
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
اینجا یه منطقه ممنوعهست.
127
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
شما کی هستین؟
128
00:16:34,661 --> 00:16:35,679
ما دانشمندیم.
129
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
فقط میخوایم کمک کنیم.
130
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
و اگه از اونا بخوری، مریض میشی.
131
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
ممکنه خانوادهت بمیرن.
132
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
منظورت «آلودگی»ئه؟
133
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
همش الکیه
134
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
تا اونایی که کنجکاو میشن رو بترسونن.
135
00:16:53,799 --> 00:16:54,842
چطور مگه؟
136
00:16:55,516 --> 00:16:56,980
مردم راجب چی کنجکاون؟
137
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
قدیمیها میگن...
138
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
دولت یه سوراخ توی زمین درست کرده،
139
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
که به خود جهنم میرسه.
140
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
این رو باور میکنی؟
141
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
خودتون ببینید.
142
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
احتمالا داریم نزدیک میشیم.
143
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
ممنون بیلی.
144
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
مشکلی هست؟
145
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
هی، میشه هی این کار رو نکنی؟
146
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
مشکل اینه که تشعشعی وجود نداره.
147
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
این غیر ممکنه.
148
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
از 1000 مایل اون طرفتر شناساییش کردیم.
الان باید تو کانون فاجعه باشیم.
149
00:18:16,800 --> 00:18:17,834
اما نیستیم.
150
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
پسره راست میگفت. همش الکیه.
151
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
خیلی خب.
بالاخره اینا رو درمیاریم یا نه؟
152
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- چون از جهنم هم گرمتره.
- نه.
153
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
آره.
154
00:18:32,964 --> 00:18:34,615
عالی شد. الان دیگه سعی داری بمیری؟
155
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
خب، دکتر گفت آره، پس...
156
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- میدونی که منم دکترم دیگه؟
- البته که میدونم.
157
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
اصلا شبیهش هم نیست.
158
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
اما...
159
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
...کلیدهاش رو داره.
160
00:19:03,763 --> 00:19:05,395
ولی صورت اون رو نداره.
161
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
ثابت کن.
162
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
مدرک شما کجاست؟ یه مشت عکس؟
163
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
منم عکس دارم.
164
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
این ماییم که تو ردوودز رفتیم پیک نیک.
165
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
بلوط سمی خورد و دستاش پر شد از
جوشهای قرمز وحشتناک.
166
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
دیوونه شد. چیزی یادتون میاد؟
167
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
این حیاط پشتی خونهمونه.
168
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
وقتی پنج سالم بود،
اون اتاق بازی رو برام ساخت.
169
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
یه آخر هفتهای که خونه پیداش شده بود.
170
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
یه دونه خوبش رو پیدا کردم.
171
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
واسه سالگرد ازدواجشون،
بلیت سفر دریایی براشون خریدم.
172
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
سی سال تاهل.
173
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
خودش یه دستاورده.
174
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- چند ساله باهاش ازدواج کردی؟
- اینطوری باهاش حرف نزن.
175
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
قضاوت نمیکنم.
176
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
ولی اصلا کنجکاو نیستی بدونی
داشته به کی خیانت میکرده؟
177
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
مادر تو یا مادر من؟
178
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
چ... چی میخوای؟
179
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
کنتارو...
180
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
...قضیه چیه؟
181
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
میتونی چیزی بهمون بگی؟
182
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
ما منتظر بودیم،
183
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
چشم به راه،
184
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
اما هیروشی مرده.
185
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
ببخشید که همینطوری اومدم داخل.
بیاید این اتفاق رو فراموش کنیم.
186
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
شوخیت گرفته؟
187
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
لطفا، کمکم کن متوجه بشم.
188
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
کاش میتونستم.
189
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
بیاید، اینا مال شمان.
190
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
هیچ اطلاعاتی دریافت نمیکنم.
191
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
هرسری که یه افزایش ریز اتفاق میفته،
192
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
محو میشه، انگار که یه چیزی جذبش میکنه.
193
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
آره. یا خورده میشه.
194
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
چیه؟
اینطوری نیست که قبلا ندیده باشیم.
195
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
اینا عین «الف» توی بمب اتم،
مخفف «اشتهاآور»ان.
196
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
بیاید، وقتشه یکم کار علمی بکنیم.
197
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
بگیرش.
198
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
خیلی خب، آخرین بمب کار گذاشته شد.
199
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
فکر کنم باید فاصلهمون رو بیشتر کنیم.
200
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
اینا باید 50 متر دورتر
از خودمون قرار بگیرن.
201
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
اون واسه بزرگترهاست.
3.8 مگاژولیها.
202
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- خب، همونها رو آوردیم دیگه.
- نه، اینا 2.1ایان.
203
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
اگه بخوایم عمق بیشتری در نظر بگیریم،
حداکثر فاصله تاثیرگذاری، 30 متره.
204
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
اون واسه وقتیه که از
نقشه الماسی استفاده میکنیم.
205
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- این پراکندگیش دایرهایه.
- خطر انفجار.
206
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
صبر کن. اون... صبر کن.
207
00:22:55,709 --> 00:22:56,728
- خلائه.
- چی؟
208
00:22:56,753 --> 00:22:58,755
آشیانهست. تو عمق سنگ بستر.
209
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
یه چیزی اون پایینه.
210
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
زیادی بالان.
211
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
معلومه که هستن.
212
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
دقیقا دنبال همین میگشتیم.
213
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
آره.
214
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
خودشه.
215
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
سلام مامان.
216
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
کیت، چرا دوباره بهم زنگ نزدی؟
217
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- چی شد؟
- اینجا هیچی برامون نیست.
218
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
چی؟ کسی اونجا بود؟
219
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- کیت؟
- تو خبر داشتی؟
220
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
از چی خبر داشتم؟
221
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- کیت؟
- باید قطع کنم.
222
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
کیت، چی پیدا کردی؟
اون آپارتمان مال کیه؟
223
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
مال بابا.
224
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
مامان، پشت خطی؟
225
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
مامان؟ مامان!
226
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- بلند شو.
- چه خبره؟
227
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- سیستم هشدار اولیهست.
- هشدار برای چی؟
228
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
گودزیلا.
229
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- احتمالا فقط یه مانوره.
- چقدر باید اینجا بمونیم؟
230
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
باید صبر کنیم که بگن...
231
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
«خطر رفع شد».
232
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
اگه مانور نباشه چی؟
233
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
فکر کردم اهل سان فرانسیسکو هستی.
باید بهتر از ما بدونی.
234
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
میخواد بدونه پدر پیش تو بود یا نه.
235
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
چی؟
236
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
وقتی اون اتفاق افتاد، پدر پیش تو بود؟
237
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
الان دیگه چه فرقی میکنه؟
238
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
فکر میکنی فرق نمیکنه
239
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
اگه به جاش اینجا پیش ما بود؟
240
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
نه، پیش من نبود.
241
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
نه، نه. اوه خدای من. حالتون خوبه؟
242
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
همه چی درست میشه.
243
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
از اینجا میبرمتون بیرون.
244
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
همهچی مرتبه.
همگی دنبال من بیاین. دنبالم بیاین!
245
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
بچهها! زود باشین!
246
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
گرفتمت. چیزی نیست. بیا.
247
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
چیزی نیست. بیا.
248
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
نه! نه!
249
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
نه!
250
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
من باید برم! باید برم. متاسفم.
ببخشید.
251
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
باید از اینجا بریم بیرون.
بذارید برم. بذارید برم بیرون!
252
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
خوبم.
253
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
خوبم.
254
00:27:43,787 --> 00:27:46,787
مــو.نــــت.مـو.وی
255
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
پشمام.
256
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
خب، یه چیزی قطعا اون پایینه.
257
00:28:13,861 --> 00:28:16,255
یه نوع «موتو» جدید.
(موجود خاکی ناشناخته غولپیکر)
258
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
شبیه جنینان.
259
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
مثل لارو. عین اتاق بچه میمونه.
260
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
آره.
261
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
و اگه اتاق بچه باشه،
مامانشون خیلی از اینجا دور نیست، مگه نه؟
262
00:28:27,961 --> 00:28:30,001
باید از اطلاعات
ژنتیکیشون نمونهبرداری کنیم.
263
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
یعنی میخوای بری اون پایین؟
264
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
خب، آره. به نظر میاد
که خوابیده باشن. مگه نه؟
265
00:28:40,657 --> 00:28:41,680
به نظر میاد؟
266
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
داریم راجب یه گونه جدید حرف میزنیم لی.
267
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
و نمیتونیم فرصت یادگیری
در موردش رو از دست بدیم.
268
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
چرا، میتونیم. اگه قرار باشه
به کشتنمون بده، میتونیم.
269
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
پس اصلا چرا اومدیم اینجا؟
270
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
به نظرم باید...
271
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
حس خوبی راجب این قضیه ندارم، باشه؟
272
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
حق با بیلیه.
دست خالی برنمیگردیم خونه.
273
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
داری چیکار میکنی؟
274
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- من میدونم باید از کجا نمونهبرداری کنم.
- کِی، از اونور نرده بیا اینور.
275
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- یالا.
- من از همهمون سبکترم.
276
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
اگه تو دردسر افتادم،
شما پسرها میکشینم بالا.
277
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
خیلی خب.
ما بهت اجازه نمیدیم بری اون پایین.
278
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
نه.
279
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
بهم اجازه نمیدین؟
280
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
بیلی.
281
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
راست میگه. باید اون بره.
282
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
داری چیکار میکنی؟ بیلی، داری چیکار...
بیلـ... هی! هی، بـ... وایستا. وایستا!
283
00:29:31,396 --> 00:29:32,701
جفتتون وایستین.
284
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
بهم بگو دقیقاً
285
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
چه مدت باید اون پایین باشی
تا بهقدر کافی اطلاعات ژنتیکی جمع کنی.
286
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
فوقش پنج دقیقه.
287
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
باشه. با هم انجامش میدیم.
288
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
مراقب باش.
289
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
دیدی؟ خطر رفع شد.
290
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
خطر رفع شد.
291
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
هشدار اضطراری لغو شده.
لطفاً به زندگی عادیتـون برسین.
292
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
پس، یعنی همهچی برمیگرده به حالت عادی؟
293
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
خب چیکار کنیم؟
بدوئیم خونه و توی کمد قایم بشیم؟
294
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
داره میپرسه میای چای بخوری
و راجعبه زندگیـت صحبت کنی؟
295
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
لطفشونـو میرسونه و میتونی هر چی دلت
میخواد جای حرفی که الان دارم میزنم بگی.
296
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
ولی چای خوردن با زنی که
بابام داشت باهاش به مادرم خیانت میکرد
297
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
اصلاً کاری نیست که دلم بخواد بکنم.
298
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
آره. خب، از نقطه نظر ما،
مادر تو زن دومیه بود.
299
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
منصفانهست. دیگه میرم.
300
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
زن دومیه قراره یهعالمه سؤال بپرسه.
301
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
جواب سؤالهاشـو گرفتی؟
302
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
تو به دنبال یه چیزی
نصف دنیا رو سفر کردی.
303
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
یا مثلاً چیزی که این
کلیدها قفلشـو باز میکنن.
304
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
اونوقت تنها چیزی که فهمیدی اینه
که ظاهراً بابا یه دروغگوی لاشی بوده.
305
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
این جوابها برات کافیان؟
306
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
گمونم باید با همین سر کنم دیگه.
307
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
فکر میکنی پدر ما خیلی آدم بدی بوده؟
308
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
میخوام یه چیزی نشونت بدم.
309
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
باشه.
310
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
اطرافـو ببین.
311
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
باید دنبال چیز به خصوصی بگردم؟
312
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
خب، خود بابا.
بابا اون کسی که تو میگی نبود.
313
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
شاید تو خوب نمیشناختیش.
314
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
باید ازش تعریف کرد.
315
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
دو تا خانواده داشته ولی بازم
وقت میکرده خودشـو غرق کار کنه.
316
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- کار مهمی بود.
- ولمون کن.
317
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
اصلاً میدونی کارش چی بود؟
318
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- نرمافزار برای ماهوارهها.
- «نرمافزار برای ماهوارهها».
319
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
تا حالا یکی از همکاراشـو دیدی؟
320
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
تا حالا شده با خودش ببرتت سر کار؟
321
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
اصلاً کارت چیـه؟
322
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
بذار حدس بزنم. مهندسی کامپیوتر؟
323
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
کاری که باعث میشد باباجون پیر افتخار کنه.
324
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
هی!
325
00:33:12,117 --> 00:33:13,335
توی این چیه؟
326
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
نمیدونستم اون اونجاست.
327
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
داری چیکار میکنی؟
328
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- تاریخ تولدت چیه؟
- اینکارتـو بس کن.
329
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
فکر کردم میخوای منـو به بابات معرفی کنی.
330
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
یه چیزی نشونم بدی که راجعبهش نمیدونستم.
331
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
چون تنها چیزی که توی این
اتاق ازش خبر نداشتم، همینـه.
332
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
هفتم جولای.
333
00:33:38,602 --> 00:33:39,791
مامانت چی؟
334
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
یه چیز به این واضحی نمیذاشت.
335
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
از چیزی که پیدا میکنیم ترس داری؟
336
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
هفدهم آگوست.
337
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
به همین کارت ادامه بدی، از کار بیکارم میکنی.
338
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
جدی میگم، بس کن. من هیچوقت بازش نمیکنم.
339
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
چطور اینکارو کردی؟
340
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
ماه تولد تو، روز تولد من.
ماه تولد مادر تو، روز تولد مامان من.
341
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
بوی ماهی میده.
342
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- باید بدونم این چیـه.
- یهجور دستگاه قدیمی ذخیرهسازی دادهها.
343
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- شخصیـه.
- باهات یه معامله میکنم.
344
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
تو کمکم کن، منم برای همیشه از زندگیت میرم.
345
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
شاید یکی رو بشناسم.
346
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
برو پی کارت. دارم غذا میخورم.
347
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
بیخیال، می.
348
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
تابحال فرمتی مثل این دیدی؟
349
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
نظرت چیه، مال دهه هشتاده؟
350
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
نه. انگار مال دهه هفتاده.
351
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
میدونی، وقتی یه لطفی میخوای نمیتونم
همه کارامـو ول کنم که. زندگی جریان داره.
352
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
میتونم بهت پول بدم.
353
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
پول زیادی نیست، ولی ارزش وقتتـو داره.
354
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
بهم پول بدی؟
355
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
میخوای بهم پول بدی؟
356
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
باشه. اصلاً هر چی.
357
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
همینجا صبر کن.
358
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
می.
359
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
می!
360
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
چیـه؟
361
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
میتونیم رابطه رو حرفهای نگه داریم.
362
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
این رابطه دیگه کارش به اینجا کشیده شده؟
363
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
بده بستونیـه؟
364
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
یا نکنه همیشه همین شکلی بوده،
منتها من متوجه نبودم؟
365
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
بهت که گفتم یکم زمان لازم داشتم.
366
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
آره. منم بهت زمان دادم.
367
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
نمیتونی که ماهها قالم بذاری
و بعد یهویی سروکلهات پیدا بشه،
368
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
و مثل پشتیبانی فنی باهام رفتار کنی.
369
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
متأسفم.
370
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
و چرا باید برات کاری بکنم؟
371
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
و برای اون، واقعاً؟ خدایی آخه؟
372
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
نمیدونم.
373
00:36:34,879 --> 00:36:37,606
ولی یه دلیلی داشته که پدرم اون ذخیرهساز
قدیمی دادهها رو توی گاوصندوقش گذاشته بود.
374
00:36:37,810 --> 00:36:41,326
اگه توش یه چیزی باشه که بتونه این وضع رو
توضیح بده، یا ثابت کنه که اون دروغ میگه...
375
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
همه چی مرتبـه؟
376
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
حساب کردم.
377
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
همینطرفا زندگی میکنی؟
378
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
آره. ارزونـه دیگه.
منظورم با استانداردهای توکیوئه.
379
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
همه سرشون تو کار خودشونـه.
جَوش صمیمیـه. ازش خوشم میاد.
380
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
ولی میخوام در مورد این ماجرا
بیشتر بدونم چون خودم خواهر برادر دارم.
381
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
میدونی، هر چند سال به هم سر میزنیم.
از نه ماه قبل همـو خبر میکنیم.
382
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
اونوقت برای تو یه دونهاش
همینطوری افتاد تو بغلت. اونم این.
383
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
عالیـه، مرسی.
384
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- متأسفم.
- نه بابا، باهاش حال میکنم.
385
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
ازت خوشم میاد.
386
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
خیلیخب. اینجا رو خونه خودتون بدونین.
387
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
تو که میدونی جای همهچیز کجاست.
388
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
مجموعهداری؟
389
00:37:33,712 --> 00:37:38,012
نه. خورههای علاقمند به موسیقی میگن
فقط اینطوری میشه به صفحه گرامافون گوش کرد.
390
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
میگن صمیمیتر و صادقتره.
391
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
واسه عتیقهای که از گاراژ پدربزرگم
در آوردم 200، 300 ین میدن.
392
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
کافیـه یه دستی به سر و روش بکشم.
393
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
اصلاً هیچ علمی هم تو
اینکه صداش بهتر باشه نیستا.
394
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- چرا بهتره.
- نخیرم، نیست.
395
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
ولی هی، مردم میخوان بجای
گوششون با قلبشون گوش بدن.
396
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
منم با خوشحالی پولشونـو میگیرم.
397
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
می آدم احساساتیای نیست.
398
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
صحیح. نه که منـو حسابی میشناسی.
399
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
انقدری ازش پول در میارم
که بتونم رامن و آساهی بخرم.
400
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
معمولاً به صورت مستقل
برنامهنویسی و طراحی بازی انجام میدم.
401
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
این مال یکی از بازیهاتـه؟
402
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
نه. راستش اون کار برادرتـه.
403
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
برادر ناتنی.
تازه این جای بحث داره.
404
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
گفتی یه مهندسی که.
405
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
نه، خودت اینـو گفتی.
406
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
خیلیخب. بریم تو کارش.
407
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
مخدوش شده؟
408
00:38:42,573 --> 00:38:43,738
رمزگذاری شده.
409
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
پس، نمیتونی بخونیش؟
410
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
خب، تکنولوژی رمزگذاری پیشرفت زیادی داشته.
411
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
چیزی که 40 سال پیش در سطح
نظامی بوده، الان در درسترسـه.
412
00:39:09,089 --> 00:39:12,517
«هشدار سیستم»
413
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
هی، کالینز هستم از بخش حذف دادهها.
414
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
یه چیزی اینجا دارم که باید ببینین.
415
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
بله؟
416
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
چیه؟
417
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
یکی خواسته توی یهجور نرمافزار
رمزگشایی آنلاین بررسیاش کنه.
418
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
کد شناسایی مونارک توش جاساز شده
برای همینم اطلاعات فرستاد.
419
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
چقدرشـو گرفتی؟
420
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
زیاد نیست. فقط یهسری مگابایت.
421
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
خب، دست هر کی که هست داره احتیاط میکنه.
422
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
یه نمونۀ کوچیک رو اومده رمزگشایی کرده،
423
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
بعد وقتی دید نرمافزار کار کرد
بلافاصله خاموشش کرد.
424
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- یه آدرس آیپی گیر آوردی؟
- فقط یه محدودۀ کلی. توکیو.
425
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
پس، میخوای بفرستمش به وردوگو؟
426
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
میدونی، خودم بهش رسیدگی میکنم.
427
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
مطمئنی؟ چون بعد از روز گودزیلا،
وردوگو گفت میخواد همهچیزو ببینه...
428
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
بابت همهچیز ممنون. واقعاً
مفید بودی. کارت محشر بود.
429
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
هی. ژاپنیات چطوره؟
430
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
این چیه؟
431
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
نمیدونم. ولی خیلی زیاده.
432
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
اون پا گندهست؟
433
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
وایستا... برگرد عقب. اون چیه؟
434
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
شبیه اون نقشۀ ماهوارهای بزرگِ توی دفترشـه.
435
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
باشه، ولی نقشۀ چیـه؟
436
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
هیچی رو توش نمیشناسم.
437
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
«مونارک» چیه؟
438
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
اونا اونجا بودن.
439
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
توی سان فرانسیسکو.
440
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
مثل سربازی چیزی بودن.
با این روی یونیفرمهاشون.
441
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
چیکار میکردن؟
442
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
نمیدونم. آدم حس میکرد
کل شهر داره از هم میپاشه.
443
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
مردم گیر افتاده بودن و داشتن میمردن،
اونوقت این افراد داشتن عکس میگرفتن.
444
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
مثل بچههایی که رفتن سفر تفریحی داشتن
میچرخیدن. انگار منتظر اون اتفاق بودن.
445
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
به نظرت پدرت داشته براشون کار میکرده؟
446
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
این وسائل توی گاوصندوقش بود.
447
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
اون همچین کسی نبود.
448
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
اصلاً چرا داریم باهاش حرف میزنیم؟
449
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
اگه پدرم بجای سان
فرانسیسکو، اینجا پیش من بود،
450
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
الان هنوز زنده بود.
451
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
ولی بابا تو روز گودزیلا
توی سان فرانسیسکو نبود.
452
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
فکر کردم ژاپنی بلد نیستی.
453
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
هیچوقت همچین چیزی نگفتم.
454
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
این زبان مخفی منـو بابام بود.
455
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
دیگه به این زبان صحبت نمیکنم.
456
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
حالا ازمون انتظار داری بهت اعتماد کنیم؟
457
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
بعد از اینکه فریبمون دادی؟
458
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
نمیخواستم کسی رو فریب بدم.
459
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
منظورت چیه؟
460
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
که اونجا نبود؟
461
00:42:48,950 --> 00:42:50,686
«سان فرانسیسکو»
«سال 2014»
462
00:42:50,710 --> 00:42:52,762
«پنج روز بعد از روز گودزیلا»
463
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- بابا؟
- کیت، کجایی؟
464
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
بابا. وای خدای من. حالت خوبـه؟
همهاش داشتیم زنگ میزدیم.
465
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- کجایی؟
- توی یه اردوگاهیم.
466
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
دقیقاً کجا؟
الان کجا ایستادی؟
467
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
جلوی چادر صلیب سرخ
نزدیک ورودی شمالی.
468
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
بابا؟
469
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- بابا، پشت خطی؟
- کیت!
470
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
بابا. بابا!
471
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
حالت خوبه؟
472
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
چند روزه که سعی میکردم بهت زنگ بزنم.
473
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
شبکه همراه تازه برگشت
474
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
تو کجا بودی؟
475
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
نتونستم یه پرواز گیر بیارم.
همهچی متوقف شده بود.
476
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
حال مادرت خوبه؟
477
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
بیا. اونور اردوگاه یه چادر داریم.
478
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
نمیتونم بمونم.
479
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
یه اتوبوس هست که امشب ساعت 10 میره
بیرون از منطقه به سمت شرق.
480
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
توی این برای تو و مامانت پاسپورت هست.
481
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
وقتی رسیدین شهر رینو،
482
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
یه هتل و یه ماشین هست که به اسم تو رزرو شده.
483
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
رینو؟
484
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
چی...؟
485
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
باید همین الان بیای.
مامان در حد مرگ نگرانت بود.
486
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
ازت میخوام مراقب مادرت باشی.
487
00:44:08,174 --> 00:44:09,441
نه.
488
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
هنوز یه کاری هست که باید بکنم.
489
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
نه!
490
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
متأسفم، کیت.
491
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
ولی تو قویای.
492
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
طوریت نمیشه.
493
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
متأسفم.
494
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
متأسفی؟
495
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
به مامانت بگو دوستش دارم.
496
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
هر دوتونـو دوست دارم.
497
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
بابا!
498
00:44:43,647 --> 00:44:44,935
بابا!
499
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
حدوداً یه هفته بعدش، از ادارۀ پلیس
فربنکس توی آلاسکا بهمون زنگ زدن
500
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
گفتن هواپیمای بوتهزاری که سوارش بوده
توی یه طوفان ناپدید شده.
501
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
هیچوقت لاشهشـو پیدا نکردن.
502
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
حالا میخواین چیکار کنین؟
503
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
آدم بیعیبونقصی نبود، ولی هیولا هم نبود.
504
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
واسه کاری که کرد دلایلی داشت.
505
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
جوابها باید اینجا باشن.
506
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
موفق باشی. امیدوارم پیداش کنی.
507
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
ولی هیچی نمیتونه کاری که
با منـو مادرم کرد رو توجیه کنی.
508
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
وایستا. برگرد عقب.
509
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
اون؟
510
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
اون مادربزرگمـه.
511
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
آره. وقتی بچه بود مرد.
512
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
چرا عکسش توی این پروندههاست؟
513
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
توی چی ایستاده؟
514
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
خیلیخب.
515
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
چی میبینی؟
516
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
همون چیزی که تو
میبینی، بیلی. فقط از نزدیکتر.
517
00:46:22,658 --> 00:46:23,927
مرسی واقعاً.
518
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
همین الانش هم زیر سه دقیقه
وقت داری، پس برو سر وقت کار.
519
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
انگاری چند مجموعه اندام فرعی اینجاست.
520
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
قطعاً حشره ماننده.
521
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
حیرتانگیزه.
522
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
وقتی رآکتور رو به راه انداختن،
523
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
لابد برای تغزیه کردن کشوندتشون به سطح زمین.
524
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
تو روحش!
525
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
وای خدای من. باید بریم.
526
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
کی. برنامۀ زمانی رو فراموش کن. باید بریم.
527
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- یک دقیقۀ دیگه. باشه.
- نه، باید همین الان بریم.
528
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
بیاین بیرون!
529
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- بدوئین بروبچ!
- هی، مراقب باش!
530
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
از اونجا بیاین بیرون، رفقا!
بدوئین، برگردین اینجا!
531
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
زود باشین!
532
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
وای خدای من.
533
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
وای خدای من. برو، برو!
534
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
برو! برو! واینستا!
535
00:47:38,942 --> 00:47:40,195
بکش!
536
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
بکش!
537
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- بکش! بکش!
- دارن میان! عجله کن!
538
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
بیلی! بکش!
539
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
نه!
540
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
نه، منـو ننداز!
541
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
نه!
542
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
تعدادشون خیلی زیاده!
543
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- خیلی سنگینیم.
- نه!
544
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
دستتـو بده من!
545
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- نمیتونم نگهش دارم!
- دستتـو بده، کی!
546
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
دستتـو بده!
547
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- نمیتونم نگهش دارم!
- بکش! بکش!
548
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
نه!
549
00:48:25,694 --> 00:48:33,202
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صادق هاشمی و عرفان طبرسی ::.
550
00:48:35,226 --> 00:48:40,226
دانلود اپلیکیشن موبایل مونت مووی
appmt.MontMovie.net
مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
551
00:48:41,226 --> 00:48:47,226
«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر»
@EmpireBestTV