1 00:00:05,715 --> 00:00:06,716 Περάστε. 2 00:00:15,934 --> 00:00:18,562 {\an8}Υπολοχαγός Σο, ευπειθώς αναφέρω. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,896 ΜΑΝΙΛΑ 4 00:00:21,898 --> 00:00:22,941 ΜΑΝΙΛΑ 1952 5 00:00:22,941 --> 00:00:24,276 {\an8}Ανάπαυση. 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 {\an8}Αυτό θα αργήσει να γίνει καλά. 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,329 Αυτό το νησί είναι γεμάτο ναύτες και πεζοναύτες. 8 00:00:37,122 --> 00:00:39,541 Ας πλακωνόσουν μ' αυτούς, όχι με τους δικούς μας. 9 00:00:42,586 --> 00:00:45,297 {\an8}Καμιά φορά μπλέκεις χωρίς να το θες. 10 00:00:45,297 --> 00:00:46,840 {\an8}Ποια ήταν η αφορμή; 11 00:00:50,635 --> 00:00:52,721 {\an8}Μάλλον δεν αντέχω τους νταήδες, κύριε. 12 00:00:53,388 --> 00:00:55,473 {\an8}Ο πατέρας σου ήξερε να ρίχνει γροθιές. 13 00:00:56,808 --> 00:00:57,809 Μερικές σ' εμένα. 14 00:00:59,185 --> 00:01:01,062 {\an8}Τι θα έλεγε για σένα τώρα; 15 00:01:03,523 --> 00:01:04,356 Δεν ξέρω, κύριε. 16 00:01:05,317 --> 00:01:07,319 {\an8}Ρωτήστε τον όταν ξεμεθύσει. 17 00:01:10,572 --> 00:01:11,948 Μάλιστα. 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,034 {\an8}Λοιπόν, ήρθαν κάτι διαταγές. 19 00:01:14,618 --> 00:01:17,579 Συνοδός ασφαλείας για Ιάπωνα επιστήμονα. 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 Συγγνώμη. Για Ιάπωνα επιστήμονα; 21 00:01:20,165 --> 00:01:21,791 Δεν είναι παίξε γέλασε. 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,086 Χάσαμε ήδη έναν άντρα σε μια από αυτές τις αποστολές συνοδείας 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,213 πριν δύο μήνες. 24 00:01:27,714 --> 00:01:31,218 {\an8}Θα προστατεύεις, θα παρατηρείς και θα αναφέρεις όταν μπορείς. Κατανοητό; 25 00:01:31,218 --> 00:01:32,469 {\an8}Μάλιστα, κύριε. 26 00:01:32,469 --> 00:01:34,679 Αυτά, υπολοχαγέ. 27 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 {\an8}Ελεύθερος. 28 00:01:39,851 --> 00:01:42,729 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΜΙΝΤΑΝΑΟ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 29 00:01:51,321 --> 00:01:55,367 Με συγχωρείτε, μήπως είστε ο δρ Μιούρα; 30 00:01:57,869 --> 00:01:58,703 Μιούρα; 31 00:02:00,330 --> 00:02:01,331 Συγγνώμη. 32 00:02:02,165 --> 00:02:03,333 Μάλλον ψάχνεις εμένα. 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,004 Μακάρι, αλλά ήρθα για δουλειά του στρατού. 34 00:02:09,506 --> 00:02:11,550 Θες να πιούμε ένα ποτό μετά; 35 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 Περίμενε λίγο. 36 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 Μου είπαν ότι στέλνουν στρατιωτική συνοδεία 37 00:02:17,264 --> 00:02:19,432 και είσαι ο μόνος με στολή. 38 00:02:24,104 --> 00:02:25,897 Πρέπει να συναντήσω τον δρα Μιούρα. 39 00:02:25,897 --> 00:02:27,148 Είμαι η Κέικο Μιούρα. 40 00:02:27,148 --> 00:02:30,277 - Είσαι η Κέικο, χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ. 41 00:02:30,277 --> 00:02:31,361 Είσαι η κόρη του; 42 00:02:33,363 --> 00:02:34,489 Ή... 43 00:02:34,489 --> 00:02:38,243 Συγγνώμη. Νομίζω ότι υπάρχει μια μικρή παρεξήγηση. 44 00:02:38,243 --> 00:02:39,869 - Πάμε απ' την αρχή. - Και δεν πάμε; 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,246 - Εντάξει. - Είσαι... 46 00:02:41,246 --> 00:02:44,708 Υπολοχαγός Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ', αλλά μπορείς να με λες Λι. 47 00:02:46,293 --> 00:02:49,546 Είμαι η Κέικο Μιούρα, μπορείς να με λες δρ Μιούρα. 48 00:02:59,848 --> 00:03:02,183 Αυτά δεν πρέπει να πηγαίνουν τόσο γρήγορα. 49 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 Θες να οδηγήσω; 50 00:03:06,855 --> 00:03:07,939 Γιατί; 51 00:03:08,773 --> 00:03:10,191 Σε αγχώνω; 52 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Όχι. Αλλά... 53 00:03:14,154 --> 00:03:16,323 Είμαι η στρατιωτική σου συνοδεία. 54 00:03:16,323 --> 00:03:19,951 Αυτό είναι τζιπ του στρατού κι εγώ είμαι ο στρατός. 55 00:03:19,951 --> 00:03:22,120 Οδηγώ βδομάδες σε αυτούς τους δρόμους. 56 00:03:22,120 --> 00:03:23,204 Ξέρω τη διαδρομή. 57 00:03:25,790 --> 00:03:26,833 Καλά λοιπόν. 58 00:03:26,833 --> 00:03:29,336 Έχω την εντύπωση ότι δεν με θέλεις εδώ. 59 00:03:31,463 --> 00:03:33,465 Δεν θες να μάθεις γιατί βρίσκεσαι εδώ; 60 00:03:33,465 --> 00:03:34,549 Πάρα πολύ. 61 00:03:37,135 --> 00:03:39,346 Ένα αεροσκάφος WB-29 σε μετεωρολογική αποστολή 62 00:03:39,346 --> 00:03:42,349 ανίχνευσε ραδιοϊσότοπα πάνω από τη Θάλασσα των Φιλιππίνων. 63 00:03:43,350 --> 00:03:47,145 Είναι πάρα πολύ νότια για ρωσική δοκιμή βόμβας. 64 00:03:47,145 --> 00:03:49,105 Επειδή δεν ήταν οι Ρώσοι. 65 00:03:50,649 --> 00:03:54,236 Ούτε εμείς είμαστε. Άρα, ποιοι είναι; 66 00:03:54,236 --> 00:03:56,613 Δεν ήταν ισότοπα από ραδιενεργό νέφος βομβών. 67 00:03:56,613 --> 00:04:00,659 Τα μετεωρολογικά δεδομένα δείχνουν ότι πιθανότατα προέρχονται από εδώ. 68 00:04:00,659 --> 00:04:01,743 Στις Φιλιππίνες; 69 00:04:02,577 --> 00:04:03,578 Μάλλον είναι λάθος. 70 00:04:04,704 --> 00:04:06,039 Αυτό ήρθα να διαπιστώσω. 71 00:04:07,666 --> 00:04:08,500 Εντάξει. 72 00:04:09,084 --> 00:04:12,045 Ας πιάσουμε δουλειά. Σανίδωσέ το. 73 00:05:39,007 --> 00:05:40,967 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 74 00:05:57,359 --> 00:06:00,654 {\an8}TOKIO 2015 75 00:08:33,347 --> 00:08:35,767 ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΗΠΑ ΕΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 76 00:08:35,767 --> 00:08:38,562 ΣΟ ΛΙΛΑΝΤ ΛΑΦΑΓΕΤ Γ' 77 00:08:41,690 --> 00:08:44,317 {\an8}ΕΝΤΥΠΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ 78 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΖΩΗ ΓΙΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΟΥΣ 79 00:08:54,411 --> 00:08:56,204 ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ ΦΟΥΤΑΜΠΑ 80 00:08:56,204 --> 00:08:58,039 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΑΣ ΣΠΙΤΙ! 81 00:09:05,338 --> 00:09:06,339 ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ '52 82 00:09:18,518 --> 00:09:20,020 Οι ενδείξεις μειώνονται συνεχώς. 83 00:09:20,562 --> 00:09:23,148 Σύντομα θα μηδενιστούν και το ίχνος θα χαθεί. 84 00:09:23,148 --> 00:09:25,150 Κατάλαβα. Υπερωρίες. 85 00:09:25,859 --> 00:09:27,193 Μιλάς πολύ καλά αγγλικά. 86 00:09:29,279 --> 00:09:31,990 Μου χρησίμευσαν όταν έκανα μεταπτυχιακό στο Μπέρκλεϊ. 87 00:09:34,576 --> 00:09:35,619 Εντυπωσιακό. 88 00:09:36,244 --> 00:09:40,206 Μήπως έχεις υπερβολικά πολλά προσόντα γι' αυτό το κυνήγι μπεκάτσας; 89 00:09:40,206 --> 00:09:41,708 Το ποιο; 90 00:09:41,708 --> 00:09:43,335 Αυτό το κυνήγι φαντασμάτων. 91 00:09:45,754 --> 00:09:48,340 Έλα τώρα. Αν αυτές οι ενδείξεις ήταν αληθινές, 92 00:09:48,340 --> 00:09:51,468 δεν θα έστελναν κόσμο από το Λος Άλαμος να τις τσεκάρει; 93 00:09:52,052 --> 00:09:54,638 Όχι μια γυναίκα. Και σίγουρα όχι Γιαπωνέζα. 94 00:09:54,638 --> 00:09:56,056 Πολύ σωστά τα λες. 95 00:09:58,975 --> 00:10:01,478 Θες να πω ψέματα και να κάνω ότι δεν είναι έτσι; 96 00:10:03,855 --> 00:10:05,857 Μου λες ότι όταν μου έριξες την πρώτη ματιά, 97 00:10:05,857 --> 00:10:08,568 δεν έβγαλες αμέσως συμπέρασμα για το ποιος είμαι; 98 00:10:12,280 --> 00:10:15,784 Δεν είναι το ίδιο, Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'. 99 00:10:17,786 --> 00:10:18,954 Μάλλον όχι. 100 00:10:41,768 --> 00:10:42,769 Το ακούς αυτό; 101 00:10:50,068 --> 00:10:51,069 Υπολοχαγέ; 102 00:10:58,410 --> 00:10:59,286 Υπολοχαγέ; 103 00:11:12,674 --> 00:11:13,675 Γεια. 104 00:11:15,427 --> 00:11:16,636 Γεια. 105 00:11:16,636 --> 00:11:17,971 Ακίνητος. 106 00:11:17,971 --> 00:11:18,889 Υπολοχαγέ. 107 00:11:18,889 --> 00:11:20,390 - Ποιος είσαι; - Μην πυροβολείς. 108 00:11:20,390 --> 00:11:22,559 Αμερικανός. Βετεράνος του ναυτικού. 109 00:11:22,559 --> 00:11:25,604 Και τι κάνεις εδώ, Αμερικανέ βετεράνε; Μας τραβάς ταινία; 110 00:11:26,730 --> 00:11:28,189 Κάνετε κάτι άξιο για ταινία; 111 00:11:28,189 --> 00:11:30,483 - Κάτι σε ρώτησα. - Κι εγώ κάτι σε ρώτησα. 112 00:11:30,483 --> 00:11:33,236 Εγώ έχω όπλο, ναυτάκι, λέγε ποιος είσαι και τι κάνεις. 113 00:11:33,236 --> 00:11:35,238 - Υπολοχαγέ. - Λέγομαι Ουίλιαμ Ράντα. 114 00:11:36,823 --> 00:11:39,784 Εντάξει, υπολοχαγέ Σο; 115 00:11:41,494 --> 00:11:45,457 Δεν θα σε τραβήξω ταινία αν δεν τραβήξεις τη σκανδάλη. 116 00:11:46,124 --> 00:11:47,125 Σύμφωνοι; 117 00:11:55,467 --> 00:11:56,468 Εντάξει. 118 00:11:56,468 --> 00:11:57,552 Εντάξει; 119 00:11:58,762 --> 00:12:00,805 Δεν απάντησες όμως. Τι κάνεις εδώ; 120 00:12:02,307 --> 00:12:07,229 Θα μπορούσε να πει κανείς ότι είμαι σε κυνηγετική αποστολή. 121 00:12:07,229 --> 00:12:09,064 Είμαι κρυπτοζωολόγος. 122 00:12:09,064 --> 00:12:13,026 - Κρυπτοζω... Τι πράγμα; - Μελετά ζώα που δεν υπάρχουν. 123 00:12:13,610 --> 00:12:14,611 Ναι. 124 00:12:16,488 --> 00:12:18,782 Δειγματολήπτης αέρα; Φασματόμετρο; 125 00:12:19,366 --> 00:12:21,201 Ανιχνευτής ραδιενέργειας; 126 00:12:21,201 --> 00:12:22,619 - Ήρεμα. - Άσ' το. 127 00:12:22,619 --> 00:12:24,454 Συγγνώμη. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ. 128 00:12:26,081 --> 00:12:27,457 Ήθελα απλά να το δω. 129 00:12:27,457 --> 00:12:30,752 Επειδή μάλλον κυνηγάμε το ίδιο πράγμα. 130 00:12:32,128 --> 00:12:33,922 Δηλαδή, τι, κύριε Ράντα; 131 00:12:35,298 --> 00:12:36,424 Την αλήθεια. 132 00:13:18,091 --> 00:13:19,718 Κέιτι, πού ήσουν; 133 00:13:19,718 --> 00:13:20,719 Συγγνώμη, δεν... 134 00:13:20,719 --> 00:13:22,304 Σε έπαιρνα συνέχεια. 135 00:13:22,304 --> 00:13:24,097 Μαμά, είμαι καλά. Γυρίζω σπίτι. 136 00:13:24,097 --> 00:13:26,850 Κιόλας; Τι έμαθες; 137 00:13:26,850 --> 00:13:28,560 Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς. 138 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 Τι σημαίνει αυτό; Με τι έχει... 139 00:13:30,812 --> 00:13:32,689 Όπως πάντα, με εκείνον. 140 00:13:33,231 --> 00:13:34,274 Κέιτι. 141 00:13:34,274 --> 00:13:36,276 - Τα λέμε όταν γυρίσω. - Μην το κάνεις αυτό. 142 00:13:36,276 --> 00:13:37,777 - Σ' αγαπάω. Γεια. - Κέιτι, μη... 143 00:13:44,659 --> 00:13:45,660 Αμερικανίδα; 144 00:13:47,579 --> 00:13:48,788 Ορίστε; 145 00:13:48,788 --> 00:13:52,208 Συγγνώμη, δεν ήθελα να κρυφακούσω. Άκουσα την προφορά σου. 146 00:13:53,251 --> 00:13:56,588 Συχνά σ' αυτό το μέρος νιώθεις ότι είσαι σε άλλον πλανήτη. 147 00:13:56,588 --> 00:13:57,672 Χαίρομαι που βοήθησα. 148 00:14:05,472 --> 00:14:07,349 - Πού πηγαίνεις; - Δεν θέλω να φανώ αγενής, 149 00:14:07,349 --> 00:14:10,352 αλλά έκανα αρκετούς φίλους σήμερα, δεν θέλω άλλους. 150 00:14:10,352 --> 00:14:12,229 Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα. 151 00:14:12,229 --> 00:14:17,609 Νεαρή γυναίκα στο εξωτερικό συναντά άγνωστο άντρα στον σταθμό. 152 00:14:18,610 --> 00:14:21,488 Και πριν το καταλάβεις είσαι κάπου θαμμένη ζωντανή. 153 00:14:24,032 --> 00:14:25,867 Φαντάζομαι ότι αυτό δεν βοήθησε. 154 00:14:27,035 --> 00:14:29,663 Περίμενε. Κοίτα. Είμαι ακίνδυνος. 155 00:14:30,538 --> 00:14:31,498 Με λένε Τιμ. 156 00:14:32,499 --> 00:14:34,542 Οι "Τιμ" είναι η πιο ακίνδυνη ποικιλία. 157 00:14:34,542 --> 00:14:35,627 Καληνύχτα, Τιμ. 158 00:14:37,128 --> 00:14:38,672 Πρέπει να σου πω για τα αρχεία. 159 00:14:40,757 --> 00:14:41,758 Δεν... 160 00:14:43,468 --> 00:14:44,469 Ποια αρχεία; 161 00:14:44,469 --> 00:14:46,221 Δουλεύω για τη Μόναρκ. 162 00:14:49,057 --> 00:14:50,141 Δεν έχεις μπλέξει. 163 00:14:50,934 --> 00:14:52,435 Ακόμα. 164 00:14:52,435 --> 00:14:54,688 Τα αρχεία ανήκουν σ' εμάς 165 00:14:55,647 --> 00:14:58,149 και δεν φαντάζεσαι πόσο σημαντικά είναι. 166 00:15:01,987 --> 00:15:03,154 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 167 00:15:04,864 --> 00:15:07,284 Εντάξει. Ας τηλεφωνήσουμε. 168 00:15:25,218 --> 00:15:26,469 Εντάξει. 169 00:15:27,304 --> 00:15:28,555 Τηλεφώνησε. 170 00:15:30,307 --> 00:15:31,308 Ανοιχτή ακρόαση. 171 00:15:32,809 --> 00:15:33,894 Βεβαίως. 172 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Κέιτ; Ναι; 173 00:15:43,778 --> 00:15:45,030 Όχι. 174 00:15:45,864 --> 00:15:46,948 Όχι. 175 00:15:50,660 --> 00:15:52,537 Σου είπα πως δεν έχεις μπλέξει. 176 00:15:52,537 --> 00:15:54,414 Είπες "Ακόμα". 177 00:16:03,882 --> 00:16:05,842 Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξουμε. 178 00:16:05,842 --> 00:16:07,010 Μην το κάνεις. 179 00:16:07,010 --> 00:16:09,471 - Δεν πρέπει να δεις πού πάμε. - Δεν καταλαβαίνεις! 180 00:16:09,471 --> 00:16:11,306 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 181 00:16:14,059 --> 00:16:14,935 Δεν μπορώ... 182 00:16:14,935 --> 00:16:17,854 Ηρέμησε. Δεν θα πάθεις τίποτα. Απλά πάρε ανάσες. 183 00:16:18,563 --> 00:16:23,693 - Άσε με να βγω! Άσε με! - Ηρέμησε. Χαλάρωσε. 184 00:16:27,489 --> 00:16:29,532 Συμμάζεψέ τη, φίλε. 185 00:16:29,532 --> 00:16:30,575 Άσε με να φύγω! 186 00:17:27,924 --> 00:17:28,758 Τι; 187 00:17:29,509 --> 00:17:33,597 - Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματά μου; - Πότε απάντησα τελευταία φορά; 188 00:17:34,264 --> 00:17:37,267 - Δεν ξέρω. Νόμιζα... - Νόμιζες; 189 00:17:37,267 --> 00:17:39,519 Νόμιζες ότι, λόγω του οικογενειακού σου δράματος, 190 00:17:39,519 --> 00:17:42,397 ό,τι συνέβη μεταξύ μας είναι αρχαία ιστορία; 191 00:17:44,482 --> 00:17:46,067 Τι θες από μένα; 192 00:17:50,113 --> 00:17:52,407 Βρήκα αυτό στο γραφείο του πατέρα μου. 193 00:17:53,742 --> 00:17:55,619 Ασχολούμαι με ήχο, όχι με ταινίες. 194 00:17:58,496 --> 00:18:00,123 Σου ζήτησα συγγνώμη. 195 00:18:01,124 --> 00:18:02,334 Δεκτή η συγγνώμη. 196 00:18:03,209 --> 00:18:04,169 Συγγνώμη κι από μένα. 197 00:18:05,128 --> 00:18:09,925 Πιάστηκα από σένα για να μη βουλιάξω κι εσύ δεν ήθελες να πνιγείς. Κατανοητό. 198 00:18:15,096 --> 00:18:16,097 Γύρνα σπίτι σου. 199 00:18:16,681 --> 00:18:17,974 Περίμενε. 200 00:18:17,974 --> 00:18:20,560 Θέλω εκείνα τα παλιά αρχεία που βρήκαμε. 201 00:18:20,560 --> 00:18:21,728 Γιατί; 202 00:18:21,728 --> 00:18:24,856 Επειδή είναι δικά μου. Τι σε νοιάζει εσένα; 203 00:18:24,856 --> 00:18:26,107 Έχω δουλειά. 204 00:18:26,900 --> 00:18:28,026 Ξαναέλα αύριο. 205 00:19:02,018 --> 00:19:03,645 ΜΟΝΑΡΚ 206 00:19:04,771 --> 00:19:06,565 Ακουγόταν σαν Γαλλίδα. 207 00:19:07,482 --> 00:19:10,110 Είπες ότι ήταν Αμερικανοί. 208 00:19:10,110 --> 00:19:11,194 Ο άντρας ήταν. 209 00:19:13,238 --> 00:19:14,239 Ο Τιμ; 210 00:19:15,740 --> 00:19:17,909 Έχεις κάποια ταυτότητα; 211 00:19:22,122 --> 00:19:24,457 Έχασα την τσάντα μου όταν διέφυγα. 212 00:19:25,834 --> 00:19:28,753 Το διαβατήριό μου, το κινητό, όλα τα χρήματά μου. 213 00:19:30,297 --> 00:19:34,759 Και σίγουρα όλο αυτό δεν ήταν κάποιο είδος παρεξήγησης; 214 00:19:36,344 --> 00:19:37,304 Τι; 215 00:19:38,179 --> 00:19:41,683 Οι τουρίστες έρχονται για να απολαύσουν ό,τι προσφέρει το Τόκιο. 216 00:19:43,018 --> 00:19:45,270 Νυχτερινή ζωή. Καραόκε. 217 00:19:45,729 --> 00:19:48,440 Όμως, εύκολα παρασύρεται κανείς. 218 00:19:49,608 --> 00:19:51,484 Πιστεύετε ότι είμαι μεθυσμένη; 219 00:19:53,111 --> 00:19:55,322 Σχεδόν με απήγαγαν! 220 00:20:01,411 --> 00:20:03,955 Αν αισθάνεσαι ότι κινδυνεύεις, 221 00:20:05,123 --> 00:20:08,251 σου συνιστώ να επικοινωνήσεις με την πρεσβεία των ΗΠΑ. 222 00:20:09,669 --> 00:20:11,046 Περίμενε εδώ. 223 00:20:11,504 --> 00:20:13,048 Θα σου φέρω τη διεύθυνση. 224 00:20:42,077 --> 00:20:44,287 - Γύρισα. - Καλώς ήρθες. 225 00:20:53,755 --> 00:20:56,716 - Έφαγες για βράδυ; - Δεν πεινάω. 226 00:20:56,716 --> 00:20:59,135 Δεν έφαγες; Θα ζέσταινα το κάρι. 227 00:21:00,554 --> 00:21:01,429 Τι είναι αυτό; 228 00:21:02,430 --> 00:21:05,141 Η ζωή του δεν ήταν εύκολη. 229 00:21:05,850 --> 00:21:08,812 Έχασε πολλά όταν ήταν νέος. 230 00:21:11,690 --> 00:21:13,733 Τον υπερασπίζεσαι; 231 00:21:14,484 --> 00:21:15,569 Δεν είσαι θυμωμένη; 232 00:21:16,820 --> 00:21:19,823 Εσύ είσαι θυμωμένος, Κένταρο. 233 00:21:20,865 --> 00:21:23,243 Αισθάνεσαι καλύτερα; 234 00:21:34,379 --> 00:21:36,006 Τι κάνεις; 235 00:21:37,257 --> 00:21:38,300 Τώρα θύμωσα κι εγώ. 236 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 Κάνε ό,τι κι εγώ, Κένταρο. 237 00:21:45,640 --> 00:21:47,976 - Σοβαρά; - Πέτα τα! 238 00:21:50,812 --> 00:21:52,772 Κι άλλα. Πάρε. 239 00:22:01,239 --> 00:22:03,325 Τώρα νιώθουμε και οι δύο καλύτερα. 240 00:22:05,493 --> 00:22:06,870 Λίγο. 241 00:22:10,749 --> 00:22:12,417 Θα ζεστάνω το κάρι. 242 00:22:34,981 --> 00:22:37,651 Ώστε ακολουθείτε τη ραδιενέργεια. 243 00:22:37,651 --> 00:22:38,777 Πώς το κατάλαβες; 244 00:22:38,777 --> 00:22:42,489 Αυτά που ψάχνετε δεν θα τα βρείτε ακολουθώντας μετρητή Γκάιγκερ. 245 00:22:42,489 --> 00:22:44,407 Και τι να ακολουθήσουμε, κύριε Ράντα; 246 00:22:44,407 --> 00:22:45,909 Λέγε με Μπίλι. 247 00:22:46,660 --> 00:22:49,371 Ακολουθούμε ιστορίες. Τους μύθους. Τους θρύλους. 248 00:22:49,371 --> 00:22:52,791 Οι άνθρωποι εδώ στα βουνά έχουν μια προφορική παράδοση 249 00:22:52,791 --> 00:22:56,378 για έναν δράκο που χαράζει ένα μονοπάτι φωτιάς στον ουρανό. 250 00:22:57,796 --> 00:23:00,465 Ίσως ένα μονοπάτι ιονίζουσας ακτινοβολίας. 251 00:23:02,008 --> 00:23:05,387 Ώστε κυνηγάς δράκους. 252 00:23:06,930 --> 00:23:08,974 Σου είπα, ψάχνω την αλήθεια. 253 00:23:08,974 --> 00:23:12,727 Υπέροχα. Αλλά εμείς έχουμε δουλειά. Ώρα να πηγαίνεις, φιλαράκο. 254 00:23:12,727 --> 00:23:14,229 Μισό λεπτό, υπολοχαγέ. 255 00:23:14,229 --> 00:23:16,773 Δεν είναι κακή ιδέα να έρθει μαζί μας. 256 00:23:17,732 --> 00:23:19,025 Είναι άθλια ιδέα. 257 00:23:19,609 --> 00:23:21,570 Δεν σκέφτεσαι εσύ για μένα, υπολοχαγέ. 258 00:23:21,570 --> 00:23:24,030 Κοίτα τον. Μύρισέ τον. 259 00:23:24,030 --> 00:23:25,657 Περιφέρεται χαμένος βδομάδες. 260 00:23:25,657 --> 00:23:27,284 Ξέρω ακριβώς πού βρίσκομαι. 261 00:23:27,284 --> 00:23:28,660 - Αλήθεια; - Ναι. 262 00:23:28,660 --> 00:23:32,038 Είμαι εδώ κατόπιν εντολής του στρατού των ΗΠΑ, οι διαταγές μου... 263 00:23:32,038 --> 00:23:34,457 Είναι να μου δώσεις ό,τι βοήθεια χρειάζομαι. 264 00:23:34,457 --> 00:23:38,169 Οι διαταγές μου είναι να σου παρέχω επιχειρησιακή ασφάλεια 265 00:23:38,169 --> 00:23:42,591 και αυτό δεν γίνεται με τον Μπίλι, τον ερημίτη της ζούγκλας, στα πόδια μας. 266 00:23:47,095 --> 00:23:49,306 Καλώς. Τότε φύγε. 267 00:23:50,515 --> 00:23:51,391 Μη με προκαλείς. 268 00:23:53,059 --> 00:23:54,269 Δεν ζήτησα να έρθεις. 269 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 Δεν σε χρειάζομαι και δεν σε θέλω. 270 00:23:57,063 --> 00:24:00,942 Άρα, σε απαλλάσσω από οποιαδήποτε ευθύνη για μένα. 271 00:24:02,819 --> 00:24:03,987 Ελεύθερος. 272 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 Θα στείλω με κάποιον το τζιπ. 273 00:24:21,129 --> 00:24:22,255 Πάμε; 274 00:24:36,436 --> 00:24:38,688 Έχετε δει ποτέ δράκο; 275 00:24:38,688 --> 00:24:39,731 Μία φορά. 276 00:24:40,232 --> 00:24:43,026 Ναι, ίσως. Κάπως έτσι άρχισα να το κάνω αυτό. 277 00:24:43,026 --> 00:24:44,778 Για να αποδείξω ότι δεν είμαι τρελός. 278 00:24:44,778 --> 00:24:47,572 - Νομίζεις ότι είμαι τρελός; - Δεν σας ξέρω καν. 279 00:24:48,073 --> 00:24:49,074 Σωστό κι αυτό. 280 00:24:49,574 --> 00:24:54,412 - Ακολουθείς συχνά ξένους στη ζούγκλα; - Είναι η δεύτερη φορά σήμερα. 281 00:24:57,165 --> 00:24:58,416 Τους αποκαλούμε ΤΑΓΟ. 282 00:24:59,251 --> 00:25:02,504 Τεράστιοι Άγνωστοι Γήινοι Οργανισμοί. 283 00:25:02,504 --> 00:25:04,005 Εγώ τους ονόμασα έτσι. 284 00:25:04,005 --> 00:25:07,676 Γήινοι. Άρα, δεν πιστεύετε ότι είναι εξωγήινοι; 285 00:25:07,676 --> 00:25:09,219 Νομίζεις ότι είμαι τρελός. 286 00:25:09,886 --> 00:25:10,720 Είμαι επιστήμονας. 287 00:25:10,720 --> 00:25:12,931 Πιστεύω αυτό που μου λένε τα στοιχεία μου. 288 00:25:12,931 --> 00:25:14,140 Εντάξει. 289 00:25:15,141 --> 00:25:18,144 Όλοι εδώ γύρω λένε κάποια εκδοχή της ίδιας ιστορίας. 290 00:25:18,144 --> 00:25:19,813 - Εντάξει. - Φώτα στον ουρανό. 291 00:25:21,439 --> 00:25:24,401 Ό,τι κι αν είναι, ακολουθεί την ίδια πορεία 292 00:25:24,401 --> 00:25:28,029 ξανά και ξανά και ξανά, εδώ και αιώνες. 293 00:25:28,029 --> 00:25:31,032 - Σαν κομήτες. - Όχι. Σαν αποδημητικά πουλιά. 294 00:25:31,950 --> 00:25:32,951 Μισό λεπτό. 295 00:25:34,035 --> 00:25:35,495 Πρέπει να σας δείξω κάτι. 296 00:25:36,788 --> 00:25:38,707 Αυτές είναι οι πορείες 297 00:25:38,707 --> 00:25:41,418 των μετρήσεων ραδιενέργειας από τα αεροσκάφη μας. 298 00:25:46,798 --> 00:25:47,924 Βλέπεις αυτό; 299 00:25:55,557 --> 00:25:56,933 Απίστευτο. 300 00:26:00,228 --> 00:26:01,813 - Από εδώ. Πάμε. - Εντάξει. 301 00:26:02,522 --> 00:26:03,648 Πού πάμε; 302 00:26:03,648 --> 00:26:05,233 Ακολουθούμε τον χάρτη. 303 00:26:18,079 --> 00:26:19,122 Σχεδόν φτάσαμε. 304 00:26:19,789 --> 00:26:21,333 Πού φτάσαμε; 305 00:26:24,628 --> 00:26:25,712 Τι είναι αυτό; 306 00:26:31,301 --> 00:26:32,469 Τι είναι αυτό; 307 00:26:38,016 --> 00:26:39,017 Το Λότον. 308 00:27:20,225 --> 00:27:21,226 Δεν ξέρω. 309 00:27:22,310 --> 00:27:23,895 Δες τι έχουν αυτά. 310 00:27:23,895 --> 00:27:25,730 Δεν έχω ιδέα αν αξίζουν, αλλά... 311 00:27:33,530 --> 00:27:34,531 Εσύ κάν' το. 312 00:27:51,006 --> 00:27:55,218 Ο Χιρόσι ήταν 18 όταν ο πατέρας του πέθανε στο Βιετνάμ. 313 00:27:59,264 --> 00:28:02,392 Ο θείος Λι ήταν ο μόνος συγγενής που του απέμεινε. 314 00:28:03,310 --> 00:28:06,313 Αν ήταν τόσο δεμένοι, γιατί δεν τον ανέφερε ποτέ ο μπαμπάς; 315 00:28:08,315 --> 00:28:10,066 Μάλλον κάτι συνέβη μεταξύ τους. 316 00:28:11,026 --> 00:28:15,864 Δεν του άρεσε να μιλάει για κάποια κομμάτια της ζωής του. 317 00:28:17,991 --> 00:28:19,367 Ζει ακόμα; 318 00:28:20,952 --> 00:28:22,037 Δεν ξέρω. 319 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 Αυτά συνέβησαν πριν πολλά χρόνια. 320 00:28:28,209 --> 00:28:29,336 Συγγνώμη. 321 00:28:31,338 --> 00:28:32,756 ΜΕΪ "ΚΑΛΕΣΕ ΜΕ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!" 322 00:28:36,718 --> 00:28:37,844 Ανοίγω εγώ. 323 00:28:37,844 --> 00:28:38,887 Ευχαριστώ. 324 00:28:47,229 --> 00:28:50,232 Καλησπέρα. Μιλάς αγγλικά; 325 00:28:50,232 --> 00:28:51,650 Ναι. 326 00:28:52,192 --> 00:28:53,944 Αυτό είναι υπέροχο. 327 00:28:53,944 --> 00:28:57,113 Το κάνει πολύ ευκολότερο. Για μένα τουλάχιστον. 328 00:28:57,113 --> 00:28:58,198 Μπορούμε να περάσουμε; 329 00:28:58,198 --> 00:29:01,076 - Όχι. Ποιος είσαι; - Είναι κρατική υπόθεση. 330 00:29:01,076 --> 00:29:03,870 Είμαστε από μια ειδική κυβερνητική ομάδα. 331 00:29:03,870 --> 00:29:05,789 - Ποιας κυβέρνησης; - Ξέρεις κάτι; 332 00:29:05,789 --> 00:29:08,500 Θα μπούμε και θα βγούμε πριν το καταλάβεις. 333 00:29:08,500 --> 00:29:10,961 Υπέροχο σπίτι. 334 00:29:11,711 --> 00:29:13,088 Ποιοι είναι αυτοί; 335 00:29:14,673 --> 00:29:16,174 Τι θέλετε; 336 00:29:17,634 --> 00:29:19,094 Τα αρχεία του Μπιλ Ράντα. 337 00:29:19,094 --> 00:29:20,387 Όχι, να φύγετε. 338 00:29:20,387 --> 00:29:22,806 Όχι, πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία. 339 00:29:22,806 --> 00:29:28,228 Αλλιώς, εσύ, οι φίλοι σου και η μητέρα σου θα μπλέξετε άσχημα. 340 00:29:28,603 --> 00:29:30,397 - Κένταρο; - Όλα καλά. 341 00:29:30,981 --> 00:29:33,650 Ο γιος σας έκλεψε κάτι. 342 00:29:35,235 --> 00:29:37,195 Θα πρέπει να έρθει μαζί μας. 343 00:29:39,114 --> 00:29:42,117 Αλήθεια λέει; Πήρες κάτι δικό τους; 344 00:29:42,117 --> 00:29:46,413 - Λένε ότι έκλεψα κάποια αρχεία. - Αρκετά. Δώσ' τα μας. 345 00:29:47,163 --> 00:29:52,127 Αν επιστρέψει ό,τι πήρε, θα τον αφήσετε ήσυχο; 346 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 Φυσικά. 347 00:29:58,550 --> 00:30:02,512 Αν έχεις αυτό που ψάχνουν, πρέπει να τους το δώσεις. 348 00:30:03,179 --> 00:30:04,222 Είσαι σίγουρη; 349 00:30:06,933 --> 00:30:09,603 Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό. 350 00:30:15,275 --> 00:30:16,276 Θα τα φέρω. 351 00:30:17,736 --> 00:30:19,321 Υπέροχα. Ευχαριστούμε. 352 00:30:20,572 --> 00:30:23,074 Τσάι; Θέλετε τσάι; 353 00:30:24,075 --> 00:30:24,993 Τσάι; 354 00:30:25,493 --> 00:30:26,828 Δεν θέλουμε. Ευχαριστώ. 355 00:30:26,828 --> 00:30:29,247 Ελπίζω ο γιος μου να μη σας αναστάτωσε πολύ. 356 00:30:29,873 --> 00:30:34,002 Είναι καλό παιδί τώρα, αλλά όταν ήταν πιο μικρός ήταν όλο προβλήματα! 357 00:30:34,711 --> 00:30:36,588 - Πολύ ποτό! - Πιο γρήγορα! 358 00:30:36,588 --> 00:30:39,174 Ήθελα να βρει ένα καλό κορίτσι. 359 00:30:39,883 --> 00:30:41,676 Να τον νοικοκυρέψει. 360 00:30:42,260 --> 00:30:45,597 Είσαι πολύ γοητευτική. Είσαι ανύπαντρη; 361 00:30:49,476 --> 00:30:51,353 Γαμώτο. 362 00:30:51,353 --> 00:30:53,688 - Γαμώτο! - Κένταρο! 363 00:30:54,773 --> 00:30:55,649 Άνοιξε! 364 00:30:55,857 --> 00:30:57,400 Κένταρο, τρέξε! 365 00:31:46,533 --> 00:31:47,867 Το ξέρετε αυτό το πλοίο; 366 00:31:47,867 --> 00:31:49,286 Πολεμικό πλοίο Λότον. 367 00:31:50,245 --> 00:31:53,498 Βυθίστηκε 300 χλμ. έξω από το Περλ το 1943. 368 00:31:54,124 --> 00:31:55,500 Το Περλ Χάρμπορ; 369 00:31:56,293 --> 00:31:59,754 - Αυτό απέχει 8.000 χλμ. από δω. - Ακριβώς. 370 00:32:17,439 --> 00:32:18,607 Είναι ασφαλές αυτό; 371 00:32:29,618 --> 00:32:30,785 Κύριε Ράντα. 372 00:32:31,745 --> 00:32:34,789 Είπατε ότι μελετάτε μύθους, ιστορίες. 373 00:32:34,789 --> 00:32:37,667 Με ενδιαφέρει γιατί κάποιοι λένε αυτές τις ιστορίες. 374 00:32:42,464 --> 00:32:44,090 Τι ενέπνευσε τον αφηγητή. 375 00:32:51,848 --> 00:32:52,849 Τι τους τρόμαζε. 376 00:33:11,409 --> 00:33:12,410 Τι είναι αυτό; 377 00:33:14,829 --> 00:33:17,582 Κύριε Ράντα, μάλλον πρέπει να μείνουμε μαζί... 378 00:33:32,973 --> 00:33:33,974 Κύριε Ράντα. 379 00:33:36,810 --> 00:33:37,811 Μπίλι. 380 00:33:41,189 --> 00:33:44,359 {\an8}ΡΑΝΤΑ 381 00:33:47,612 --> 00:33:49,155 Ήσουν στο πλοίο. 382 00:33:52,867 --> 00:33:53,868 Ναι. 383 00:33:57,289 --> 00:33:58,999 Αυτό έψαχνες; 384 00:33:59,666 --> 00:34:01,167 Ήξερες ότι είναι εδώ; 385 00:34:05,130 --> 00:34:06,131 Αν το ήξερα; 386 00:34:10,969 --> 00:34:12,178 Ας πούμε ότι το ήλπιζα. 387 00:34:15,181 --> 00:34:16,266 Ελάχιστα επιστημονικό. 388 00:34:19,311 --> 00:34:21,688 Ξέρω ότι χτυπήσαμε κάτι στο νερό εκείνο το βράδυ. 389 00:34:22,355 --> 00:34:24,024 Το νομίζαμε ιαπωνικό υποβρύχιο. 390 00:34:27,068 --> 00:34:29,153 Το πλοίο βυθίστηκε σε λιγότερο από τρία λεπτά. 391 00:34:30,822 --> 00:34:31,907 Ποιος άλλος επιβίωσε; 392 00:34:36,494 --> 00:34:37,495 Μόνο εγώ. 393 00:35:41,601 --> 00:35:43,895 - Πάω πίσω. - Εντάξει. 394 00:35:57,993 --> 00:36:00,161 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 395 00:36:00,161 --> 00:36:01,955 Ποιος είσαι; Ο Τζέισον Μπορν; 396 00:36:03,456 --> 00:36:05,667 Είσαι από το Σαν Φρανσίσκο. Ήσουν εκεί τότε. 397 00:36:06,251 --> 00:36:09,796 Έχεις έτοιμη βαλίτσα για να πας στους λόφους όταν ανεβεί η στάθμη; 398 00:36:09,796 --> 00:36:12,924 Ναι. Έχει εμφιαλωμένο νερό και μπαταρίες, όχι διαβατήρια. 399 00:36:16,720 --> 00:36:18,305 - Μέι. - Γεια, είσαι καλά; 400 00:36:19,097 --> 00:36:20,640 Τι κάνει αυτή εδώ; 401 00:36:20,640 --> 00:36:22,517 Συμμετέχει κι εκείνη. 402 00:36:24,686 --> 00:36:27,564 - Κάποιος θέλει τα αρχεία. - Γιατί δεν τους τα δίνουμε; 403 00:36:27,564 --> 00:36:29,774 Ίσως έτσι να μας αφήσουν ήσυχους. 404 00:36:29,774 --> 00:36:32,819 - Ναι, καλά. Καλή τύχη με αυτό. - Και τι θες; Να φύγουμε; 405 00:36:32,819 --> 00:36:35,363 Έχω γνωστούς. Μπορώ να βρω πλαστά διαβατήρια. 406 00:36:35,363 --> 00:36:37,908 Δεν θέλω πλαστό διαβατήριο. Θέλω το πραγματικό μου. 407 00:36:37,908 --> 00:36:39,200 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 408 00:36:39,200 --> 00:36:41,286 Πότε ενδιαφέρθηκαν οι κρατούντες... 409 00:36:41,286 --> 00:36:42,370 Περίμενε. 410 00:36:44,247 --> 00:36:45,457 Ξέρω πού να πάμε. 411 00:36:47,250 --> 00:36:48,585 Εμπιστευτείτε με. 412 00:36:49,753 --> 00:36:50,754 Πάμε. 413 00:36:58,303 --> 00:37:00,722 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 414 00:37:03,225 --> 00:37:05,143 Μοιάζει οργανικό. 415 00:37:35,423 --> 00:37:36,424 Θεέ μου. 416 00:37:41,471 --> 00:37:42,806 Είναι πάρα πολλοί. 417 00:37:47,435 --> 00:37:49,020 Πότε είπες ότι βυθίστηκε; 418 00:37:50,272 --> 00:37:51,481 Πριν εννέα χρόνια. 419 00:37:54,234 --> 00:37:56,152 Δεν έχω κάτι άλλο να δω εδώ μέσα. 420 00:37:56,152 --> 00:37:57,404 Ναι. 421 00:38:06,788 --> 00:38:08,039 Αυτό δεν υπήρχε πριν. 422 00:38:08,039 --> 00:38:09,833 - Είναι φρέσκο. - Τι φρέσκο; 423 00:38:10,500 --> 00:38:12,419 Θα βρούμε άλλον τρόπο να βγούμε. 424 00:38:12,419 --> 00:38:14,045 Πώς μπήκε εδώ; 425 00:38:14,045 --> 00:38:15,881 Υπάρχει κάτι εδώ μέσα που το κάνει... 426 00:38:15,881 --> 00:38:17,257 Δεν ξέρω. Πάμε. 427 00:38:37,652 --> 00:38:41,114 - Ήρθατε να δείτε τον συνταγματάρχη; - Μάλιστα. 428 00:38:41,823 --> 00:38:45,744 - Αν ζει ακόμα. - Μπορούμε να δούμε τον συνταγματάρχη; 429 00:39:07,724 --> 00:39:09,017 Ο συνταγματάρχης Σο; 430 00:39:22,489 --> 00:39:23,490 Πώς σε λένε; 431 00:39:24,783 --> 00:39:25,784 Κένταρο. 432 00:39:26,284 --> 00:39:27,327 Κένταρο τι; 433 00:39:27,327 --> 00:39:28,411 Ράντα. 434 00:39:30,580 --> 00:39:34,626 Θεέ μου. Είσαι ο γιος του Χιρόσι. 435 00:39:36,461 --> 00:39:37,963 Κι εσύ; 436 00:39:37,963 --> 00:39:40,507 Είμαι η Κέιτ Ράντα. 437 00:39:41,216 --> 00:39:42,300 Φυσικά. 438 00:39:45,387 --> 00:39:48,473 Δεν ήξερα ότι ο Χιρόσι είχε κόρη. 439 00:39:48,473 --> 00:39:50,642 Ούτε εγώ ότι είχε γιο. 440 00:39:50,642 --> 00:39:53,270 Αποδείχθηκε καλός στο να κρατάει μυστικά. 441 00:39:57,566 --> 00:39:59,234 Δικό τους δράμα. Εγώ δεν έχω σχέση. 442 00:40:00,151 --> 00:40:02,362 - Θέλαμε να ρωτήσουμε για τον πατ... - Γιατί δεν... 443 00:40:05,282 --> 00:40:06,283 Ναι. Ελάτε. 444 00:40:07,492 --> 00:40:08,493 Πάμε λίγο έξω. 445 00:40:09,494 --> 00:40:10,620 Ελάτε. 446 00:40:15,709 --> 00:40:19,045 Θα ήταν καλό να μιλάτε όλοι χαμηλόφωνα. 447 00:40:19,045 --> 00:40:20,630 Πώς ήρθατε εδώ; 448 00:40:21,464 --> 00:40:22,465 Νοικιάσαμε βανάκι. 449 00:40:22,465 --> 00:40:25,844 Μια χαρά. Εννοώ πώς με βρήκατε. 450 00:40:26,678 --> 00:40:27,679 Η μητέρα μου. 451 00:40:27,679 --> 00:40:29,264 - Η Εμίκο. - Ναι. 452 00:40:34,019 --> 00:40:35,604 Βρήκαμε κάτι στο χρηματοκιβώτιο. 453 00:40:35,604 --> 00:40:37,314 - Κένταρο. - Τι; Είναι ο θείος Λι. 454 00:40:37,314 --> 00:40:39,357 Τι βρήκατε στο χρηματοκιβώτιο; 455 00:40:39,357 --> 00:40:43,278 - Παλιά αρχεία υπολογιστή. - Κάμποσα τρελά πράγματα για τέρατα. 456 00:40:43,778 --> 00:40:47,407 Μπορείτε, σας παρακαλώ, να μιλάτε χαμηλόφωνα; 457 00:40:48,700 --> 00:40:51,953 Τι θέλετε; Γιατί ήρθατε; Και πρέπει να βιαστείτε. 458 00:40:51,953 --> 00:40:54,122 Θέλουμε να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα μου. 459 00:40:55,248 --> 00:40:56,249 Εσύ πες μου. 460 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 Αμέσως μετά την G-Day, είπε ότι έπρεπε να πάει κάπου. 461 00:41:00,420 --> 00:41:04,758 Μία εβδομάδα μετά μας είπαν ότι το αεροπλάνο του εξαφανίστηκε στην Αλάσκα. 462 00:41:05,675 --> 00:41:07,886 Είχε μια ολόκληρη μυστική ζωή στην Ιαπωνία. 463 00:41:08,929 --> 00:41:13,016 Ήρθα εδώ για να το ξεδιαλύνω, αλλά τώρα μας κυνηγάει η Μόναρκ και... 464 00:41:13,016 --> 00:41:15,977 "Εξαφανίστηκε"; Δηλαδή, χωρίς πτώμα; 465 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Χωρίς πιστοποιητικό θανάτου; 466 00:41:18,438 --> 00:41:20,565 Τι εννοείς; 467 00:41:21,233 --> 00:41:22,609 Τι είναι αυτό το μέρος; 468 00:41:23,860 --> 00:41:28,823 Αυτό το μέρος είναι κάτι που η Μόναρκ κατ' ευφημισμόν αποκαλεί 469 00:41:28,823 --> 00:41:30,867 "ασφαλή διαχείριση περιουσίας". 470 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Άρα, είσαι φυλακισμένος εδώ. 471 00:41:33,578 --> 00:41:35,413 Εντάξει. Φεύγουμε. 472 00:41:35,413 --> 00:41:37,916 Όσο κι αν προσπαθήσετε, θα σας ακολουθούν 473 00:41:37,916 --> 00:41:41,503 και θα σας ακολουθούν μέχρι να πάρουν αυτό που θέλουν. 474 00:41:42,003 --> 00:41:43,004 Αλλιώς; 475 00:41:43,004 --> 00:41:44,381 Από σας εξαρτάται. 476 00:41:44,965 --> 00:41:49,886 Μπορείτε να χάψετε το παραμύθι της Μόναρκ ότι ο πατέρας σας εξαφανίστηκε χωρίς ίχνη. 477 00:41:53,515 --> 00:41:56,601 Ή μπορούμε να φύγουμε από εδώ τώρα αμέσως 478 00:41:56,601 --> 00:41:58,937 και να μάθουμε τι πραγματικά του συνέβη. 479 00:42:03,066 --> 00:42:05,735 Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα για να αποφασίσετε. 480 00:42:10,949 --> 00:42:12,158 Τι θα κάνετε; 481 00:42:19,666 --> 00:42:20,709 Από δω. 482 00:42:20,709 --> 00:42:22,043 Είσαι βέβαιος; 483 00:42:22,043 --> 00:42:24,004 Έκανα δύο θητείες σε αυτό το κονσερβοκούτι. 484 00:42:28,550 --> 00:42:29,634 Τι είναι αυτό; 485 00:42:33,680 --> 00:42:36,349 - Δεν σταματάμε. Συνεχίζουμε. - Εντάξει. 486 00:42:40,770 --> 00:42:42,939 - Είσαι καλά; - Χριστέ μου. 487 00:42:42,939 --> 00:42:44,983 - Κάνε πίσω! Φύγε! - Θεέ μου! 488 00:42:49,112 --> 00:42:50,989 - Θεέ μου! - Όχι. 489 00:42:52,324 --> 00:42:53,450 Περίμενε! 490 00:42:56,536 --> 00:42:58,371 Φεύγει! Είναι η ευκαιρία μας! 491 00:43:00,957 --> 00:43:02,334 - Σπρώξε! - Σπρώχνω! 492 00:43:02,334 --> 00:43:03,418 Έλα! 493 00:43:04,586 --> 00:43:05,545 Πού πήγε; 494 00:43:08,965 --> 00:43:10,217 Βοήθεια! 495 00:43:10,217 --> 00:43:11,301 Γρήγορα! 496 00:43:11,301 --> 00:43:13,011 Τι διάολο συμβαίνει; 497 00:43:13,011 --> 00:43:15,430 - Βοήθεια! - Έλα! 498 00:43:16,223 --> 00:43:18,099 - Πρόσεχε! - Γαμώτο! 499 00:43:22,437 --> 00:43:23,688 Θεέ μου! 500 00:43:23,688 --> 00:43:26,149 - Θεέ μου! - Βοήθα να τον βγάλω! 501 00:43:26,816 --> 00:43:28,526 Έλα! Πριν γυρίσει! 502 00:43:28,526 --> 00:43:29,611 Εντάξει. 503 00:43:30,153 --> 00:43:31,238 Πάμε. 504 00:43:31,238 --> 00:43:32,530 Ένα, δύο, τρία. 505 00:43:35,242 --> 00:43:36,243 Είναι πολύ βαρύ. 506 00:43:37,619 --> 00:43:40,121 Θα βάλω αυτό από κάτω και θα το σηκώσουμε. 507 00:43:40,121 --> 00:43:41,122 Ναι. 508 00:43:41,122 --> 00:43:42,999 Ένα, δύο, τρία. 509 00:43:42,999 --> 00:43:48,880 Πάμε! Σήκω! Μπίλι! Σήκω! 510 00:43:48,880 --> 00:43:51,258 - Πάμε! - Εντάξει. 511 00:43:56,513 --> 00:43:57,430 Πάμε! 512 00:43:59,432 --> 00:44:00,892 Πάμε, πάμε! 513 00:44:10,485 --> 00:44:11,987 Πάμε! 514 00:44:27,711 --> 00:44:28,962 Θεέ μου. 515 00:44:30,338 --> 00:44:31,381 Είναι δράκος. 516 00:44:47,022 --> 00:44:50,066 Είναι απίστευτο. 517 00:46:06,810 --> 00:46:08,812 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης