1
00:00:05,715 --> 00:00:06,716
Περάστε.
2
00:00:15,934 --> 00:00:18,562
{\an8}Υπολοχαγός Σο, ευπειθώς αναφέρω.
3
00:00:18,562 --> 00:00:19,896
ΜΑΝΙΛΑ
4
00:00:21,898 --> 00:00:22,941
ΜΑΝΙΛΑ
1952
5
00:00:22,941 --> 00:00:24,276
{\an8}Ανάπαυση.
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,074
{\an8}Αυτό θα αργήσει να γίνει καλά.
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,329
Αυτό το νησί είναι γεμάτο ναύτες
και πεζοναύτες.
8
00:00:37,122 --> 00:00:39,541
Ας πλακωνόσουν μ' αυτούς,
όχι με τους δικούς μας.
9
00:00:42,586 --> 00:00:45,297
{\an8}Καμιά φορά μπλέκεις χωρίς να το θες.
10
00:00:45,297 --> 00:00:46,840
{\an8}Ποια ήταν η αφορμή;
11
00:00:50,635 --> 00:00:52,721
{\an8}Μάλλον δεν αντέχω τους νταήδες, κύριε.
12
00:00:53,388 --> 00:00:55,473
{\an8}Ο πατέρας σου ήξερε να ρίχνει γροθιές.
13
00:00:56,808 --> 00:00:57,809
Μερικές σ' εμένα.
14
00:00:59,185 --> 00:01:01,062
{\an8}Τι θα έλεγε για σένα τώρα;
15
00:01:03,523 --> 00:01:04,356
Δεν ξέρω, κύριε.
16
00:01:05,317 --> 00:01:07,319
{\an8}Ρωτήστε τον όταν ξεμεθύσει.
17
00:01:10,572 --> 00:01:11,948
Μάλιστα.
18
00:01:11,948 --> 00:01:14,034
{\an8}Λοιπόν, ήρθαν κάτι διαταγές.
19
00:01:14,618 --> 00:01:17,579
Συνοδός ασφαλείας για Ιάπωνα επιστήμονα.
20
00:01:18,204 --> 00:01:20,165
Συγγνώμη. Για Ιάπωνα επιστήμονα;
21
00:01:20,165 --> 00:01:21,791
Δεν είναι παίξε γέλασε.
22
00:01:21,791 --> 00:01:25,086
Χάσαμε ήδη έναν άντρα
σε μια από αυτές τις αποστολές συνοδείας
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,213
πριν δύο μήνες.
24
00:01:27,714 --> 00:01:31,218
{\an8}Θα προστατεύεις, θα παρατηρείς
και θα αναφέρεις όταν μπορείς. Κατανοητό;
25
00:01:31,218 --> 00:01:32,469
{\an8}Μάλιστα, κύριε.
26
00:01:32,469 --> 00:01:34,679
Αυτά, υπολοχαγέ.
27
00:01:36,973 --> 00:01:37,974
{\an8}Ελεύθερος.
28
00:01:39,851 --> 00:01:42,729
ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΜΙΝΤΑΝΑΟ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ
29
00:01:51,321 --> 00:01:55,367
Με συγχωρείτε, μήπως είστε ο δρ Μιούρα;
30
00:01:57,869 --> 00:01:58,703
Μιούρα;
31
00:02:00,330 --> 00:02:01,331
Συγγνώμη.
32
00:02:02,165 --> 00:02:03,333
Μάλλον ψάχνεις εμένα.
33
00:02:06,586 --> 00:02:09,004
Μακάρι, αλλά ήρθα για δουλειά του στρατού.
34
00:02:09,506 --> 00:02:11,550
Θες να πιούμε ένα ποτό μετά;
35
00:02:13,176 --> 00:02:14,177
Περίμενε λίγο.
36
00:02:15,053 --> 00:02:17,264
Μου είπαν ότι στέλνουν
στρατιωτική συνοδεία
37
00:02:17,264 --> 00:02:19,432
και είσαι ο μόνος με στολή.
38
00:02:24,104 --> 00:02:25,897
Πρέπει να συναντήσω τον δρα Μιούρα.
39
00:02:25,897 --> 00:02:27,148
Είμαι η Κέικο Μιούρα.
40
00:02:27,148 --> 00:02:30,277
- Είσαι η Κέικο, χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ.
41
00:02:30,277 --> 00:02:31,361
Είσαι η κόρη του;
42
00:02:33,363 --> 00:02:34,489
Ή...
43
00:02:34,489 --> 00:02:38,243
Συγγνώμη. Νομίζω ότι υπάρχει
μια μικρή παρεξήγηση.
44
00:02:38,243 --> 00:02:39,869
- Πάμε απ' την αρχή.
- Και δεν πάμε;
45
00:02:39,869 --> 00:02:41,246
- Εντάξει.
- Είσαι...
46
00:02:41,246 --> 00:02:44,708
Υπολοχαγός Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ',
αλλά μπορείς να με λες Λι.
47
00:02:46,293 --> 00:02:49,546
Είμαι η Κέικο Μιούρα,
μπορείς να με λες δρ Μιούρα.
48
00:02:59,848 --> 00:03:02,183
Αυτά δεν πρέπει να πηγαίνουν τόσο γρήγορα.
49
00:03:05,645 --> 00:03:06,855
Θες να οδηγήσω;
50
00:03:06,855 --> 00:03:07,939
Γιατί;
51
00:03:08,773 --> 00:03:10,191
Σε αγχώνω;
52
00:03:11,234 --> 00:03:12,694
Όχι. Αλλά...
53
00:03:14,154 --> 00:03:16,323
Είμαι η στρατιωτική σου συνοδεία.
54
00:03:16,323 --> 00:03:19,951
Αυτό είναι τζιπ του στρατού
κι εγώ είμαι ο στρατός.
55
00:03:19,951 --> 00:03:22,120
Οδηγώ βδομάδες σε αυτούς τους δρόμους.
56
00:03:22,120 --> 00:03:23,204
Ξέρω τη διαδρομή.
57
00:03:25,790 --> 00:03:26,833
Καλά λοιπόν.
58
00:03:26,833 --> 00:03:29,336
Έχω την εντύπωση ότι δεν με θέλεις εδώ.
59
00:03:31,463 --> 00:03:33,465
Δεν θες να μάθεις γιατί βρίσκεσαι εδώ;
60
00:03:33,465 --> 00:03:34,549
Πάρα πολύ.
61
00:03:37,135 --> 00:03:39,346
Ένα αεροσκάφος WB-29
σε μετεωρολογική αποστολή
62
00:03:39,346 --> 00:03:42,349
ανίχνευσε ραδιοϊσότοπα
πάνω από τη Θάλασσα των Φιλιππίνων.
63
00:03:43,350 --> 00:03:47,145
Είναι πάρα πολύ νότια
για ρωσική δοκιμή βόμβας.
64
00:03:47,145 --> 00:03:49,105
Επειδή δεν ήταν οι Ρώσοι.
65
00:03:50,649 --> 00:03:54,236
Ούτε εμείς είμαστε. Άρα, ποιοι είναι;
66
00:03:54,236 --> 00:03:56,613
Δεν ήταν ισότοπα
από ραδιενεργό νέφος βομβών.
67
00:03:56,613 --> 00:04:00,659
Τα μετεωρολογικά δεδομένα δείχνουν
ότι πιθανότατα προέρχονται από εδώ.
68
00:04:00,659 --> 00:04:01,743
Στις Φιλιππίνες;
69
00:04:02,577 --> 00:04:03,578
Μάλλον είναι λάθος.
70
00:04:04,704 --> 00:04:06,039
Αυτό ήρθα να διαπιστώσω.
71
00:04:07,666 --> 00:04:08,500
Εντάξει.
72
00:04:09,084 --> 00:04:12,045
Ας πιάσουμε δουλειά. Σανίδωσέ το.
73
00:05:39,007 --> 00:05:40,967
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
74
00:05:57,359 --> 00:06:00,654
{\an8}TOKIO 2015
75
00:08:33,347 --> 00:08:35,767
ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΗΠΑ
ΕΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
76
00:08:35,767 --> 00:08:38,562
ΣΟ
ΛΙΛΑΝΤ ΛΑΦΑΓΕΤ Γ'
77
00:08:41,690 --> 00:08:44,317
{\an8}ΕΝΤΥΠΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ
78
00:08:51,783 --> 00:08:54,411
ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΖΩΗ ΓΙΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΟΥΣ
79
00:08:54,411 --> 00:08:56,204
ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ ΦΟΥΤΑΜΠΑ
80
00:08:56,204 --> 00:08:58,039
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΣΑΣ ΣΠΙΤΙ!
81
00:09:05,338 --> 00:09:06,339
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ '52
82
00:09:18,518 --> 00:09:20,020
Οι ενδείξεις μειώνονται συνεχώς.
83
00:09:20,562 --> 00:09:23,148
Σύντομα θα μηδενιστούν
και το ίχνος θα χαθεί.
84
00:09:23,148 --> 00:09:25,150
Κατάλαβα. Υπερωρίες.
85
00:09:25,859 --> 00:09:27,193
Μιλάς πολύ καλά αγγλικά.
86
00:09:29,279 --> 00:09:31,990
Μου χρησίμευσαν όταν έκανα
μεταπτυχιακό στο Μπέρκλεϊ.
87
00:09:34,576 --> 00:09:35,619
Εντυπωσιακό.
88
00:09:36,244 --> 00:09:40,206
Μήπως έχεις υπερβολικά πολλά προσόντα
γι' αυτό το κυνήγι μπεκάτσας;
89
00:09:40,206 --> 00:09:41,708
Το ποιο;
90
00:09:41,708 --> 00:09:43,335
Αυτό το κυνήγι φαντασμάτων.
91
00:09:45,754 --> 00:09:48,340
Έλα τώρα. Αν αυτές οι ενδείξεις
ήταν αληθινές,
92
00:09:48,340 --> 00:09:51,468
δεν θα έστελναν κόσμο
από το Λος Άλαμος να τις τσεκάρει;
93
00:09:52,052 --> 00:09:54,638
Όχι μια γυναίκα.
Και σίγουρα όχι Γιαπωνέζα.
94
00:09:54,638 --> 00:09:56,056
Πολύ σωστά τα λες.
95
00:09:58,975 --> 00:10:01,478
Θες να πω ψέματα
και να κάνω ότι δεν είναι έτσι;
96
00:10:03,855 --> 00:10:05,857
Μου λες ότι όταν μου έριξες
την πρώτη ματιά,
97
00:10:05,857 --> 00:10:08,568
δεν έβγαλες αμέσως συμπέρασμα
για το ποιος είμαι;
98
00:10:12,280 --> 00:10:15,784
Δεν είναι το ίδιο, Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'.
99
00:10:17,786 --> 00:10:18,954
Μάλλον όχι.
100
00:10:41,768 --> 00:10:42,769
Το ακούς αυτό;
101
00:10:50,068 --> 00:10:51,069
Υπολοχαγέ;
102
00:10:58,410 --> 00:10:59,286
Υπολοχαγέ;
103
00:11:12,674 --> 00:11:13,675
Γεια.
104
00:11:15,427 --> 00:11:16,636
Γεια.
105
00:11:16,636 --> 00:11:17,971
Ακίνητος.
106
00:11:17,971 --> 00:11:18,889
Υπολοχαγέ.
107
00:11:18,889 --> 00:11:20,390
- Ποιος είσαι;
- Μην πυροβολείς.
108
00:11:20,390 --> 00:11:22,559
Αμερικανός. Βετεράνος του ναυτικού.
109
00:11:22,559 --> 00:11:25,604
Και τι κάνεις εδώ, Αμερικανέ βετεράνε;
Μας τραβάς ταινία;
110
00:11:26,730 --> 00:11:28,189
Κάνετε κάτι άξιο για ταινία;
111
00:11:28,189 --> 00:11:30,483
- Κάτι σε ρώτησα.
- Κι εγώ κάτι σε ρώτησα.
112
00:11:30,483 --> 00:11:33,236
Εγώ έχω όπλο, ναυτάκι,
λέγε ποιος είσαι και τι κάνεις.
113
00:11:33,236 --> 00:11:35,238
- Υπολοχαγέ.
- Λέγομαι Ουίλιαμ Ράντα.
114
00:11:36,823 --> 00:11:39,784
Εντάξει, υπολοχαγέ Σο;
115
00:11:41,494 --> 00:11:45,457
Δεν θα σε τραβήξω ταινία
αν δεν τραβήξεις τη σκανδάλη.
116
00:11:46,124 --> 00:11:47,125
Σύμφωνοι;
117
00:11:55,467 --> 00:11:56,468
Εντάξει.
118
00:11:56,468 --> 00:11:57,552
Εντάξει;
119
00:11:58,762 --> 00:12:00,805
Δεν απάντησες όμως. Τι κάνεις εδώ;
120
00:12:02,307 --> 00:12:07,229
Θα μπορούσε να πει κανείς
ότι είμαι σε κυνηγετική αποστολή.
121
00:12:07,229 --> 00:12:09,064
Είμαι κρυπτοζωολόγος.
122
00:12:09,064 --> 00:12:13,026
- Κρυπτοζω... Τι πράγμα;
- Μελετά ζώα που δεν υπάρχουν.
123
00:12:13,610 --> 00:12:14,611
Ναι.
124
00:12:16,488 --> 00:12:18,782
Δειγματολήπτης αέρα; Φασματόμετρο;
125
00:12:19,366 --> 00:12:21,201
Ανιχνευτής ραδιενέργειας;
126
00:12:21,201 --> 00:12:22,619
- Ήρεμα.
- Άσ' το.
127
00:12:22,619 --> 00:12:24,454
Συγγνώμη. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ.
128
00:12:26,081 --> 00:12:27,457
Ήθελα απλά να το δω.
129
00:12:27,457 --> 00:12:30,752
Επειδή μάλλον κυνηγάμε το ίδιο πράγμα.
130
00:12:32,128 --> 00:12:33,922
Δηλαδή, τι, κύριε Ράντα;
131
00:12:35,298 --> 00:12:36,424
Την αλήθεια.
132
00:13:18,091 --> 00:13:19,718
Κέιτι, πού ήσουν;
133
00:13:19,718 --> 00:13:20,719
Συγγνώμη, δεν...
134
00:13:20,719 --> 00:13:22,304
Σε έπαιρνα συνέχεια.
135
00:13:22,304 --> 00:13:24,097
Μαμά, είμαι καλά. Γυρίζω σπίτι.
136
00:13:24,097 --> 00:13:26,850
Κιόλας; Τι έμαθες;
137
00:13:26,850 --> 00:13:28,560
Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς.
138
00:13:28,560 --> 00:13:30,812
Τι σημαίνει αυτό; Με τι έχει...
139
00:13:30,812 --> 00:13:32,689
Όπως πάντα, με εκείνον.
140
00:13:33,231 --> 00:13:34,274
Κέιτι.
141
00:13:34,274 --> 00:13:36,276
- Τα λέμε όταν γυρίσω.
- Μην το κάνεις αυτό.
142
00:13:36,276 --> 00:13:37,777
- Σ' αγαπάω. Γεια.
- Κέιτι, μη...
143
00:13:44,659 --> 00:13:45,660
Αμερικανίδα;
144
00:13:47,579 --> 00:13:48,788
Ορίστε;
145
00:13:48,788 --> 00:13:52,208
Συγγνώμη, δεν ήθελα να κρυφακούσω.
Άκουσα την προφορά σου.
146
00:13:53,251 --> 00:13:56,588
Συχνά σ' αυτό το μέρος νιώθεις
ότι είσαι σε άλλον πλανήτη.
147
00:13:56,588 --> 00:13:57,672
Χαίρομαι που βοήθησα.
148
00:14:05,472 --> 00:14:07,349
- Πού πηγαίνεις;
- Δεν θέλω να φανώ αγενής,
149
00:14:07,349 --> 00:14:10,352
αλλά έκανα αρκετούς φίλους σήμερα,
δεν θέλω άλλους.
150
00:14:10,352 --> 00:14:12,229
Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα.
151
00:14:12,229 --> 00:14:17,609
Νεαρή γυναίκα στο εξωτερικό
συναντά άγνωστο άντρα στον σταθμό.
152
00:14:18,610 --> 00:14:21,488
Και πριν το καταλάβεις
είσαι κάπου θαμμένη ζωντανή.
153
00:14:24,032 --> 00:14:25,867
Φαντάζομαι ότι αυτό δεν βοήθησε.
154
00:14:27,035 --> 00:14:29,663
Περίμενε. Κοίτα. Είμαι ακίνδυνος.
155
00:14:30,538 --> 00:14:31,498
Με λένε Τιμ.
156
00:14:32,499 --> 00:14:34,542
Οι "Τιμ" είναι η πιο ακίνδυνη ποικιλία.
157
00:14:34,542 --> 00:14:35,627
Καληνύχτα, Τιμ.
158
00:14:37,128 --> 00:14:38,672
Πρέπει να σου πω για τα αρχεία.
159
00:14:40,757 --> 00:14:41,758
Δεν...
160
00:14:43,468 --> 00:14:44,469
Ποια αρχεία;
161
00:14:44,469 --> 00:14:46,221
Δουλεύω για τη Μόναρκ.
162
00:14:49,057 --> 00:14:50,141
Δεν έχεις μπλέξει.
163
00:14:50,934 --> 00:14:52,435
Ακόμα.
164
00:14:52,435 --> 00:14:54,688
Τα αρχεία ανήκουν σ' εμάς
165
00:14:55,647 --> 00:14:58,149
και δεν φαντάζεσαι πόσο σημαντικά είναι.
166
00:15:01,987 --> 00:15:03,154
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
167
00:15:04,864 --> 00:15:07,284
Εντάξει. Ας τηλεφωνήσουμε.
168
00:15:25,218 --> 00:15:26,469
Εντάξει.
169
00:15:27,304 --> 00:15:28,555
Τηλεφώνησε.
170
00:15:30,307 --> 00:15:31,308
Ανοιχτή ακρόαση.
171
00:15:32,809 --> 00:15:33,894
Βεβαίως.
172
00:15:35,353 --> 00:15:37,814
Κέιτ; Ναι;
173
00:15:43,778 --> 00:15:45,030
Όχι.
174
00:15:45,864 --> 00:15:46,948
Όχι.
175
00:15:50,660 --> 00:15:52,537
Σου είπα πως δεν έχεις μπλέξει.
176
00:15:52,537 --> 00:15:54,414
Είπες "Ακόμα".
177
00:16:03,882 --> 00:16:05,842
Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξουμε.
178
00:16:05,842 --> 00:16:07,010
Μην το κάνεις.
179
00:16:07,010 --> 00:16:09,471
- Δεν πρέπει να δεις πού πάμε.
- Δεν καταλαβαίνεις!
180
00:16:09,471 --> 00:16:11,306
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
181
00:16:14,059 --> 00:16:14,935
Δεν μπορώ...
182
00:16:14,935 --> 00:16:17,854
Ηρέμησε. Δεν θα πάθεις τίποτα.
Απλά πάρε ανάσες.
183
00:16:18,563 --> 00:16:23,693
- Άσε με να βγω! Άσε με!
- Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
184
00:16:27,489 --> 00:16:29,532
Συμμάζεψέ τη, φίλε.
185
00:16:29,532 --> 00:16:30,575
Άσε με να φύγω!
186
00:17:27,924 --> 00:17:28,758
Τι;
187
00:17:29,509 --> 00:17:33,597
- Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματά μου;
- Πότε απάντησα τελευταία φορά;
188
00:17:34,264 --> 00:17:37,267
- Δεν ξέρω. Νόμιζα...
- Νόμιζες;
189
00:17:37,267 --> 00:17:39,519
Νόμιζες ότι, λόγω
του οικογενειακού σου δράματος,
190
00:17:39,519 --> 00:17:42,397
ό,τι συνέβη μεταξύ μας
είναι αρχαία ιστορία;
191
00:17:44,482 --> 00:17:46,067
Τι θες από μένα;
192
00:17:50,113 --> 00:17:52,407
Βρήκα αυτό στο γραφείο του πατέρα μου.
193
00:17:53,742 --> 00:17:55,619
Ασχολούμαι με ήχο, όχι με ταινίες.
194
00:17:58,496 --> 00:18:00,123
Σου ζήτησα συγγνώμη.
195
00:18:01,124 --> 00:18:02,334
Δεκτή η συγγνώμη.
196
00:18:03,209 --> 00:18:04,169
Συγγνώμη κι από μένα.
197
00:18:05,128 --> 00:18:09,925
Πιάστηκα από σένα για να μη βουλιάξω
κι εσύ δεν ήθελες να πνιγείς. Κατανοητό.
198
00:18:15,096 --> 00:18:16,097
Γύρνα σπίτι σου.
199
00:18:16,681 --> 00:18:17,974
Περίμενε.
200
00:18:17,974 --> 00:18:20,560
Θέλω εκείνα τα παλιά αρχεία που βρήκαμε.
201
00:18:20,560 --> 00:18:21,728
Γιατί;
202
00:18:21,728 --> 00:18:24,856
Επειδή είναι δικά μου.
Τι σε νοιάζει εσένα;
203
00:18:24,856 --> 00:18:26,107
Έχω δουλειά.
204
00:18:26,900 --> 00:18:28,026
Ξαναέλα αύριο.
205
00:19:02,018 --> 00:19:03,645
ΜΟΝΑΡΚ
206
00:19:04,771 --> 00:19:06,565
Ακουγόταν σαν Γαλλίδα.
207
00:19:07,482 --> 00:19:10,110
Είπες ότι ήταν Αμερικανοί.
208
00:19:10,110 --> 00:19:11,194
Ο άντρας ήταν.
209
00:19:13,238 --> 00:19:14,239
Ο Τιμ;
210
00:19:15,740 --> 00:19:17,909
Έχεις κάποια ταυτότητα;
211
00:19:22,122 --> 00:19:24,457
Έχασα την τσάντα μου όταν διέφυγα.
212
00:19:25,834 --> 00:19:28,753
Το διαβατήριό μου,
το κινητό, όλα τα χρήματά μου.
213
00:19:30,297 --> 00:19:34,759
Και σίγουρα όλο αυτό
δεν ήταν κάποιο είδος παρεξήγησης;
214
00:19:36,344 --> 00:19:37,304
Τι;
215
00:19:38,179 --> 00:19:41,683
Οι τουρίστες έρχονται για να απολαύσουν
ό,τι προσφέρει το Τόκιο.
216
00:19:43,018 --> 00:19:45,270
Νυχτερινή ζωή. Καραόκε.
217
00:19:45,729 --> 00:19:48,440
Όμως, εύκολα παρασύρεται κανείς.
218
00:19:49,608 --> 00:19:51,484
Πιστεύετε ότι είμαι μεθυσμένη;
219
00:19:53,111 --> 00:19:55,322
Σχεδόν με απήγαγαν!
220
00:20:01,411 --> 00:20:03,955
Αν αισθάνεσαι ότι κινδυνεύεις,
221
00:20:05,123 --> 00:20:08,251
σου συνιστώ να επικοινωνήσεις
με την πρεσβεία των ΗΠΑ.
222
00:20:09,669 --> 00:20:11,046
Περίμενε εδώ.
223
00:20:11,504 --> 00:20:13,048
Θα σου φέρω τη διεύθυνση.
224
00:20:42,077 --> 00:20:44,287
- Γύρισα.
- Καλώς ήρθες.
225
00:20:53,755 --> 00:20:56,716
- Έφαγες για βράδυ;
- Δεν πεινάω.
226
00:20:56,716 --> 00:20:59,135
Δεν έφαγες; Θα ζέσταινα το κάρι.
227
00:21:00,554 --> 00:21:01,429
Τι είναι αυτό;
228
00:21:02,430 --> 00:21:05,141
Η ζωή του δεν ήταν εύκολη.
229
00:21:05,850 --> 00:21:08,812
Έχασε πολλά όταν ήταν νέος.
230
00:21:11,690 --> 00:21:13,733
Τον υπερασπίζεσαι;
231
00:21:14,484 --> 00:21:15,569
Δεν είσαι θυμωμένη;
232
00:21:16,820 --> 00:21:19,823
Εσύ είσαι θυμωμένος, Κένταρο.
233
00:21:20,865 --> 00:21:23,243
Αισθάνεσαι καλύτερα;
234
00:21:34,379 --> 00:21:36,006
Τι κάνεις;
235
00:21:37,257 --> 00:21:38,300
Τώρα θύμωσα κι εγώ.
236
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
Κάνε ό,τι κι εγώ, Κένταρο.
237
00:21:45,640 --> 00:21:47,976
- Σοβαρά;
- Πέτα τα!
238
00:21:50,812 --> 00:21:52,772
Κι άλλα. Πάρε.
239
00:22:01,239 --> 00:22:03,325
Τώρα νιώθουμε και οι δύο καλύτερα.
240
00:22:05,493 --> 00:22:06,870
Λίγο.
241
00:22:10,749 --> 00:22:12,417
Θα ζεστάνω το κάρι.
242
00:22:34,981 --> 00:22:37,651
Ώστε ακολουθείτε τη ραδιενέργεια.
243
00:22:37,651 --> 00:22:38,777
Πώς το κατάλαβες;
244
00:22:38,777 --> 00:22:42,489
Αυτά που ψάχνετε δεν θα τα βρείτε
ακολουθώντας μετρητή Γκάιγκερ.
245
00:22:42,489 --> 00:22:44,407
Και τι να ακολουθήσουμε, κύριε Ράντα;
246
00:22:44,407 --> 00:22:45,909
Λέγε με Μπίλι.
247
00:22:46,660 --> 00:22:49,371
Ακολουθούμε ιστορίες.
Τους μύθους. Τους θρύλους.
248
00:22:49,371 --> 00:22:52,791
Οι άνθρωποι εδώ στα βουνά
έχουν μια προφορική παράδοση
249
00:22:52,791 --> 00:22:56,378
για έναν δράκο που χαράζει
ένα μονοπάτι φωτιάς στον ουρανό.
250
00:22:57,796 --> 00:23:00,465
Ίσως ένα μονοπάτι ιονίζουσας ακτινοβολίας.
251
00:23:02,008 --> 00:23:05,387
Ώστε κυνηγάς δράκους.
252
00:23:06,930 --> 00:23:08,974
Σου είπα, ψάχνω την αλήθεια.
253
00:23:08,974 --> 00:23:12,727
Υπέροχα. Αλλά εμείς έχουμε δουλειά.
Ώρα να πηγαίνεις, φιλαράκο.
254
00:23:12,727 --> 00:23:14,229
Μισό λεπτό, υπολοχαγέ.
255
00:23:14,229 --> 00:23:16,773
Δεν είναι κακή ιδέα να έρθει μαζί μας.
256
00:23:17,732 --> 00:23:19,025
Είναι άθλια ιδέα.
257
00:23:19,609 --> 00:23:21,570
Δεν σκέφτεσαι εσύ για μένα, υπολοχαγέ.
258
00:23:21,570 --> 00:23:24,030
Κοίτα τον. Μύρισέ τον.
259
00:23:24,030 --> 00:23:25,657
Περιφέρεται χαμένος βδομάδες.
260
00:23:25,657 --> 00:23:27,284
Ξέρω ακριβώς πού βρίσκομαι.
261
00:23:27,284 --> 00:23:28,660
- Αλήθεια;
- Ναι.
262
00:23:28,660 --> 00:23:32,038
Είμαι εδώ κατόπιν εντολής
του στρατού των ΗΠΑ, οι διαταγές μου...
263
00:23:32,038 --> 00:23:34,457
Είναι να μου δώσεις
ό,τι βοήθεια χρειάζομαι.
264
00:23:34,457 --> 00:23:38,169
Οι διαταγές μου είναι να σου παρέχω
επιχειρησιακή ασφάλεια
265
00:23:38,169 --> 00:23:42,591
και αυτό δεν γίνεται με τον Μπίλι,
τον ερημίτη της ζούγκλας, στα πόδια μας.
266
00:23:47,095 --> 00:23:49,306
Καλώς. Τότε φύγε.
267
00:23:50,515 --> 00:23:51,391
Μη με προκαλείς.
268
00:23:53,059 --> 00:23:54,269
Δεν ζήτησα να έρθεις.
269
00:23:54,269 --> 00:23:57,063
Δεν σε χρειάζομαι και δεν σε θέλω.
270
00:23:57,063 --> 00:24:00,942
Άρα, σε απαλλάσσω
από οποιαδήποτε ευθύνη για μένα.
271
00:24:02,819 --> 00:24:03,987
Ελεύθερος.
272
00:24:07,282 --> 00:24:08,825
Θα στείλω με κάποιον το τζιπ.
273
00:24:21,129 --> 00:24:22,255
Πάμε;
274
00:24:36,436 --> 00:24:38,688
Έχετε δει ποτέ δράκο;
275
00:24:38,688 --> 00:24:39,731
Μία φορά.
276
00:24:40,232 --> 00:24:43,026
Ναι, ίσως. Κάπως έτσι
άρχισα να το κάνω αυτό.
277
00:24:43,026 --> 00:24:44,778
Για να αποδείξω ότι δεν είμαι τρελός.
278
00:24:44,778 --> 00:24:47,572
- Νομίζεις ότι είμαι τρελός;
- Δεν σας ξέρω καν.
279
00:24:48,073 --> 00:24:49,074
Σωστό κι αυτό.
280
00:24:49,574 --> 00:24:54,412
- Ακολουθείς συχνά ξένους στη ζούγκλα;
- Είναι η δεύτερη φορά σήμερα.
281
00:24:57,165 --> 00:24:58,416
Τους αποκαλούμε ΤΑΓΟ.
282
00:24:59,251 --> 00:25:02,504
Τεράστιοι Άγνωστοι Γήινοι Οργανισμοί.
283
00:25:02,504 --> 00:25:04,005
Εγώ τους ονόμασα έτσι.
284
00:25:04,005 --> 00:25:07,676
Γήινοι. Άρα, δεν πιστεύετε
ότι είναι εξωγήινοι;
285
00:25:07,676 --> 00:25:09,219
Νομίζεις ότι είμαι τρελός.
286
00:25:09,886 --> 00:25:10,720
Είμαι επιστήμονας.
287
00:25:10,720 --> 00:25:12,931
Πιστεύω αυτό που μου λένε τα στοιχεία μου.
288
00:25:12,931 --> 00:25:14,140
Εντάξει.
289
00:25:15,141 --> 00:25:18,144
Όλοι εδώ γύρω λένε
κάποια εκδοχή της ίδιας ιστορίας.
290
00:25:18,144 --> 00:25:19,813
- Εντάξει.
- Φώτα στον ουρανό.
291
00:25:21,439 --> 00:25:24,401
Ό,τι κι αν είναι,
ακολουθεί την ίδια πορεία
292
00:25:24,401 --> 00:25:28,029
ξανά και ξανά και ξανά,
εδώ και αιώνες.
293
00:25:28,029 --> 00:25:31,032
- Σαν κομήτες.
- Όχι. Σαν αποδημητικά πουλιά.
294
00:25:31,950 --> 00:25:32,951
Μισό λεπτό.
295
00:25:34,035 --> 00:25:35,495
Πρέπει να σας δείξω κάτι.
296
00:25:36,788 --> 00:25:38,707
Αυτές είναι οι πορείες
297
00:25:38,707 --> 00:25:41,418
των μετρήσεων ραδιενέργειας
από τα αεροσκάφη μας.
298
00:25:46,798 --> 00:25:47,924
Βλέπεις αυτό;
299
00:25:55,557 --> 00:25:56,933
Απίστευτο.
300
00:26:00,228 --> 00:26:01,813
- Από εδώ. Πάμε.
- Εντάξει.
301
00:26:02,522 --> 00:26:03,648
Πού πάμε;
302
00:26:03,648 --> 00:26:05,233
Ακολουθούμε τον χάρτη.
303
00:26:18,079 --> 00:26:19,122
Σχεδόν φτάσαμε.
304
00:26:19,789 --> 00:26:21,333
Πού φτάσαμε;
305
00:26:24,628 --> 00:26:25,712
Τι είναι αυτό;
306
00:26:31,301 --> 00:26:32,469
Τι είναι αυτό;
307
00:26:38,016 --> 00:26:39,017
Το Λότον.
308
00:27:20,225 --> 00:27:21,226
Δεν ξέρω.
309
00:27:22,310 --> 00:27:23,895
Δες τι έχουν αυτά.
310
00:27:23,895 --> 00:27:25,730
Δεν έχω ιδέα αν αξίζουν, αλλά...
311
00:27:33,530 --> 00:27:34,531
Εσύ κάν' το.
312
00:27:51,006 --> 00:27:55,218
Ο Χιρόσι ήταν 18
όταν ο πατέρας του πέθανε στο Βιετνάμ.
313
00:27:59,264 --> 00:28:02,392
Ο θείος Λι ήταν
ο μόνος συγγενής που του απέμεινε.
314
00:28:03,310 --> 00:28:06,313
Αν ήταν τόσο δεμένοι,
γιατί δεν τον ανέφερε ποτέ ο μπαμπάς;
315
00:28:08,315 --> 00:28:10,066
Μάλλον κάτι συνέβη μεταξύ τους.
316
00:28:11,026 --> 00:28:15,864
Δεν του άρεσε να μιλάει
για κάποια κομμάτια της ζωής του.
317
00:28:17,991 --> 00:28:19,367
Ζει ακόμα;
318
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
Δεν ξέρω.
319
00:28:23,538 --> 00:28:25,498
Αυτά συνέβησαν πριν πολλά χρόνια.
320
00:28:28,209 --> 00:28:29,336
Συγγνώμη.
321
00:28:31,338 --> 00:28:32,756
ΜΕΪ "ΚΑΛΕΣΕ ΜΕ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!"
322
00:28:36,718 --> 00:28:37,844
Ανοίγω εγώ.
323
00:28:37,844 --> 00:28:38,887
Ευχαριστώ.
324
00:28:47,229 --> 00:28:50,232
Καλησπέρα. Μιλάς αγγλικά;
325
00:28:50,232 --> 00:28:51,650
Ναι.
326
00:28:52,192 --> 00:28:53,944
Αυτό είναι υπέροχο.
327
00:28:53,944 --> 00:28:57,113
Το κάνει πολύ ευκολότερο.
Για μένα τουλάχιστον.
328
00:28:57,113 --> 00:28:58,198
Μπορούμε να περάσουμε;
329
00:28:58,198 --> 00:29:01,076
- Όχι. Ποιος είσαι;
- Είναι κρατική υπόθεση.
330
00:29:01,076 --> 00:29:03,870
Είμαστε από μια ειδική κυβερνητική ομάδα.
331
00:29:03,870 --> 00:29:05,789
- Ποιας κυβέρνησης;
- Ξέρεις κάτι;
332
00:29:05,789 --> 00:29:08,500
Θα μπούμε και θα βγούμε
πριν το καταλάβεις.
333
00:29:08,500 --> 00:29:10,961
Υπέροχο σπίτι.
334
00:29:11,711 --> 00:29:13,088
Ποιοι είναι αυτοί;
335
00:29:14,673 --> 00:29:16,174
Τι θέλετε;
336
00:29:17,634 --> 00:29:19,094
Τα αρχεία του Μπιλ Ράντα.
337
00:29:19,094 --> 00:29:20,387
Όχι, να φύγετε.
338
00:29:20,387 --> 00:29:22,806
Όχι, πρέπει να μας δώσεις τα αρχεία.
339
00:29:22,806 --> 00:29:28,228
Αλλιώς, εσύ, οι φίλοι σου
και η μητέρα σου θα μπλέξετε άσχημα.
340
00:29:28,603 --> 00:29:30,397
- Κένταρο;
- Όλα καλά.
341
00:29:30,981 --> 00:29:33,650
Ο γιος σας έκλεψε κάτι.
342
00:29:35,235 --> 00:29:37,195
Θα πρέπει να έρθει μαζί μας.
343
00:29:39,114 --> 00:29:42,117
Αλήθεια λέει; Πήρες κάτι δικό τους;
344
00:29:42,117 --> 00:29:46,413
- Λένε ότι έκλεψα κάποια αρχεία.
- Αρκετά. Δώσ' τα μας.
345
00:29:47,163 --> 00:29:52,127
Αν επιστρέψει ό,τι πήρε,
θα τον αφήσετε ήσυχο;
346
00:29:52,711 --> 00:29:53,670
Φυσικά.
347
00:29:58,550 --> 00:30:02,512
Αν έχεις αυτό που ψάχνουν,
πρέπει να τους το δώσεις.
348
00:30:03,179 --> 00:30:04,222
Είσαι σίγουρη;
349
00:30:06,933 --> 00:30:09,603
Πρέπει να είναι πολύ σημαντικό.
350
00:30:15,275 --> 00:30:16,276
Θα τα φέρω.
351
00:30:17,736 --> 00:30:19,321
Υπέροχα. Ευχαριστούμε.
352
00:30:20,572 --> 00:30:23,074
Τσάι; Θέλετε τσάι;
353
00:30:24,075 --> 00:30:24,993
Τσάι;
354
00:30:25,493 --> 00:30:26,828
Δεν θέλουμε. Ευχαριστώ.
355
00:30:26,828 --> 00:30:29,247
Ελπίζω ο γιος μου
να μη σας αναστάτωσε πολύ.
356
00:30:29,873 --> 00:30:34,002
Είναι καλό παιδί τώρα, αλλά
όταν ήταν πιο μικρός ήταν όλο προβλήματα!
357
00:30:34,711 --> 00:30:36,588
- Πολύ ποτό!
- Πιο γρήγορα!
358
00:30:36,588 --> 00:30:39,174
Ήθελα να βρει ένα καλό κορίτσι.
359
00:30:39,883 --> 00:30:41,676
Να τον νοικοκυρέψει.
360
00:30:42,260 --> 00:30:45,597
Είσαι πολύ γοητευτική. Είσαι ανύπαντρη;
361
00:30:49,476 --> 00:30:51,353
Γαμώτο.
362
00:30:51,353 --> 00:30:53,688
- Γαμώτο!
- Κένταρο!
363
00:30:54,773 --> 00:30:55,649
Άνοιξε!
364
00:30:55,857 --> 00:30:57,400
Κένταρο, τρέξε!
365
00:31:46,533 --> 00:31:47,867
Το ξέρετε αυτό το πλοίο;
366
00:31:47,867 --> 00:31:49,286
Πολεμικό πλοίο Λότον.
367
00:31:50,245 --> 00:31:53,498
Βυθίστηκε 300 χλμ.
έξω από το Περλ το 1943.
368
00:31:54,124 --> 00:31:55,500
Το Περλ Χάρμπορ;
369
00:31:56,293 --> 00:31:59,754
- Αυτό απέχει 8.000 χλμ. από δω.
- Ακριβώς.
370
00:32:17,439 --> 00:32:18,607
Είναι ασφαλές αυτό;
371
00:32:29,618 --> 00:32:30,785
Κύριε Ράντα.
372
00:32:31,745 --> 00:32:34,789
Είπατε ότι μελετάτε μύθους, ιστορίες.
373
00:32:34,789 --> 00:32:37,667
Με ενδιαφέρει γιατί κάποιοι
λένε αυτές τις ιστορίες.
374
00:32:42,464 --> 00:32:44,090
Τι ενέπνευσε τον αφηγητή.
375
00:32:51,848 --> 00:32:52,849
Τι τους τρόμαζε.
376
00:33:11,409 --> 00:33:12,410
Τι είναι αυτό;
377
00:33:14,829 --> 00:33:17,582
Κύριε Ράντα,
μάλλον πρέπει να μείνουμε μαζί...
378
00:33:32,973 --> 00:33:33,974
Κύριε Ράντα.
379
00:33:36,810 --> 00:33:37,811
Μπίλι.
380
00:33:41,189 --> 00:33:44,359
{\an8}ΡΑΝΤΑ
381
00:33:47,612 --> 00:33:49,155
Ήσουν στο πλοίο.
382
00:33:52,867 --> 00:33:53,868
Ναι.
383
00:33:57,289 --> 00:33:58,999
Αυτό έψαχνες;
384
00:33:59,666 --> 00:34:01,167
Ήξερες ότι είναι εδώ;
385
00:34:05,130 --> 00:34:06,131
Αν το ήξερα;
386
00:34:10,969 --> 00:34:12,178
Ας πούμε ότι το ήλπιζα.
387
00:34:15,181 --> 00:34:16,266
Ελάχιστα επιστημονικό.
388
00:34:19,311 --> 00:34:21,688
Ξέρω ότι χτυπήσαμε κάτι
στο νερό εκείνο το βράδυ.
389
00:34:22,355 --> 00:34:24,024
Το νομίζαμε ιαπωνικό υποβρύχιο.
390
00:34:27,068 --> 00:34:29,153
Το πλοίο βυθίστηκε
σε λιγότερο από τρία λεπτά.
391
00:34:30,822 --> 00:34:31,907
Ποιος άλλος επιβίωσε;
392
00:34:36,494 --> 00:34:37,495
Μόνο εγώ.
393
00:35:41,601 --> 00:35:43,895
- Πάω πίσω.
- Εντάξει.
394
00:35:57,993 --> 00:36:00,161
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
395
00:36:00,161 --> 00:36:01,955
Ποιος είσαι; Ο Τζέισον Μπορν;
396
00:36:03,456 --> 00:36:05,667
Είσαι από το Σαν Φρανσίσκο.
Ήσουν εκεί τότε.
397
00:36:06,251 --> 00:36:09,796
Έχεις έτοιμη βαλίτσα για να πας
στους λόφους όταν ανεβεί η στάθμη;
398
00:36:09,796 --> 00:36:12,924
Ναι. Έχει εμφιαλωμένο νερό
και μπαταρίες, όχι διαβατήρια.
399
00:36:16,720 --> 00:36:18,305
- Μέι.
- Γεια, είσαι καλά;
400
00:36:19,097 --> 00:36:20,640
Τι κάνει αυτή εδώ;
401
00:36:20,640 --> 00:36:22,517
Συμμετέχει κι εκείνη.
402
00:36:24,686 --> 00:36:27,564
- Κάποιος θέλει τα αρχεία.
- Γιατί δεν τους τα δίνουμε;
403
00:36:27,564 --> 00:36:29,774
Ίσως έτσι να μας αφήσουν ήσυχους.
404
00:36:29,774 --> 00:36:32,819
- Ναι, καλά. Καλή τύχη με αυτό.
- Και τι θες; Να φύγουμε;
405
00:36:32,819 --> 00:36:35,363
Έχω γνωστούς.
Μπορώ να βρω πλαστά διαβατήρια.
406
00:36:35,363 --> 00:36:37,908
Δεν θέλω πλαστό διαβατήριο.
Θέλω το πραγματικό μου.
407
00:36:37,908 --> 00:36:39,200
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό.
408
00:36:39,200 --> 00:36:41,286
Πότε ενδιαφέρθηκαν οι κρατούντες...
409
00:36:41,286 --> 00:36:42,370
Περίμενε.
410
00:36:44,247 --> 00:36:45,457
Ξέρω πού να πάμε.
411
00:36:47,250 --> 00:36:48,585
Εμπιστευτείτε με.
412
00:36:49,753 --> 00:36:50,754
Πάμε.
413
00:36:58,303 --> 00:37:00,722
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
414
00:37:03,225 --> 00:37:05,143
Μοιάζει οργανικό.
415
00:37:35,423 --> 00:37:36,424
Θεέ μου.
416
00:37:41,471 --> 00:37:42,806
Είναι πάρα πολλοί.
417
00:37:47,435 --> 00:37:49,020
Πότε είπες ότι βυθίστηκε;
418
00:37:50,272 --> 00:37:51,481
Πριν εννέα χρόνια.
419
00:37:54,234 --> 00:37:56,152
Δεν έχω κάτι άλλο να δω εδώ μέσα.
420
00:37:56,152 --> 00:37:57,404
Ναι.
421
00:38:06,788 --> 00:38:08,039
Αυτό δεν υπήρχε πριν.
422
00:38:08,039 --> 00:38:09,833
- Είναι φρέσκο.
- Τι φρέσκο;
423
00:38:10,500 --> 00:38:12,419
Θα βρούμε άλλον τρόπο να βγούμε.
424
00:38:12,419 --> 00:38:14,045
Πώς μπήκε εδώ;
425
00:38:14,045 --> 00:38:15,881
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα που το κάνει...
426
00:38:15,881 --> 00:38:17,257
Δεν ξέρω. Πάμε.
427
00:38:37,652 --> 00:38:41,114
- Ήρθατε να δείτε τον συνταγματάρχη;
- Μάλιστα.
428
00:38:41,823 --> 00:38:45,744
- Αν ζει ακόμα.
- Μπορούμε να δούμε τον συνταγματάρχη;
429
00:39:07,724 --> 00:39:09,017
Ο συνταγματάρχης Σο;
430
00:39:22,489 --> 00:39:23,490
Πώς σε λένε;
431
00:39:24,783 --> 00:39:25,784
Κένταρο.
432
00:39:26,284 --> 00:39:27,327
Κένταρο τι;
433
00:39:27,327 --> 00:39:28,411
Ράντα.
434
00:39:30,580 --> 00:39:34,626
Θεέ μου. Είσαι ο γιος του Χιρόσι.
435
00:39:36,461 --> 00:39:37,963
Κι εσύ;
436
00:39:37,963 --> 00:39:40,507
Είμαι η Κέιτ Ράντα.
437
00:39:41,216 --> 00:39:42,300
Φυσικά.
438
00:39:45,387 --> 00:39:48,473
Δεν ήξερα ότι ο Χιρόσι είχε κόρη.
439
00:39:48,473 --> 00:39:50,642
Ούτε εγώ ότι είχε γιο.
440
00:39:50,642 --> 00:39:53,270
Αποδείχθηκε καλός στο να κρατάει μυστικά.
441
00:39:57,566 --> 00:39:59,234
Δικό τους δράμα. Εγώ δεν έχω σχέση.
442
00:40:00,151 --> 00:40:02,362
- Θέλαμε να ρωτήσουμε για τον πατ...
- Γιατί δεν...
443
00:40:05,282 --> 00:40:06,283
Ναι. Ελάτε.
444
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
Πάμε λίγο έξω.
445
00:40:09,494 --> 00:40:10,620
Ελάτε.
446
00:40:15,709 --> 00:40:19,045
Θα ήταν καλό να μιλάτε όλοι χαμηλόφωνα.
447
00:40:19,045 --> 00:40:20,630
Πώς ήρθατε εδώ;
448
00:40:21,464 --> 00:40:22,465
Νοικιάσαμε βανάκι.
449
00:40:22,465 --> 00:40:25,844
Μια χαρά. Εννοώ πώς με βρήκατε.
450
00:40:26,678 --> 00:40:27,679
Η μητέρα μου.
451
00:40:27,679 --> 00:40:29,264
- Η Εμίκο.
- Ναι.
452
00:40:34,019 --> 00:40:35,604
Βρήκαμε κάτι στο χρηματοκιβώτιο.
453
00:40:35,604 --> 00:40:37,314
- Κένταρο.
- Τι; Είναι ο θείος Λι.
454
00:40:37,314 --> 00:40:39,357
Τι βρήκατε στο χρηματοκιβώτιο;
455
00:40:39,357 --> 00:40:43,278
- Παλιά αρχεία υπολογιστή.
- Κάμποσα τρελά πράγματα για τέρατα.
456
00:40:43,778 --> 00:40:47,407
Μπορείτε, σας παρακαλώ,
να μιλάτε χαμηλόφωνα;
457
00:40:48,700 --> 00:40:51,953
Τι θέλετε; Γιατί ήρθατε;
Και πρέπει να βιαστείτε.
458
00:40:51,953 --> 00:40:54,122
Θέλουμε να μάθουμε
τι συνέβη στον πατέρα μου.
459
00:40:55,248 --> 00:40:56,249
Εσύ πες μου.
460
00:40:57,542 --> 00:41:00,420
Αμέσως μετά την G-Day,
είπε ότι έπρεπε να πάει κάπου.
461
00:41:00,420 --> 00:41:04,758
Μία εβδομάδα μετά μας είπαν ότι
το αεροπλάνο του εξαφανίστηκε στην Αλάσκα.
462
00:41:05,675 --> 00:41:07,886
Είχε μια ολόκληρη
μυστική ζωή στην Ιαπωνία.
463
00:41:08,929 --> 00:41:13,016
Ήρθα εδώ για να το ξεδιαλύνω,
αλλά τώρα μας κυνηγάει η Μόναρκ και...
464
00:41:13,016 --> 00:41:15,977
"Εξαφανίστηκε"; Δηλαδή, χωρίς πτώμα;
465
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Χωρίς πιστοποιητικό θανάτου;
466
00:41:18,438 --> 00:41:20,565
Τι εννοείς;
467
00:41:21,233 --> 00:41:22,609
Τι είναι αυτό το μέρος;
468
00:41:23,860 --> 00:41:28,823
Αυτό το μέρος είναι κάτι που η Μόναρκ
κατ' ευφημισμόν αποκαλεί
469
00:41:28,823 --> 00:41:30,867
"ασφαλή διαχείριση περιουσίας".
470
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Άρα, είσαι φυλακισμένος εδώ.
471
00:41:33,578 --> 00:41:35,413
Εντάξει. Φεύγουμε.
472
00:41:35,413 --> 00:41:37,916
Όσο κι αν προσπαθήσετε, θα σας ακολουθούν
473
00:41:37,916 --> 00:41:41,503
και θα σας ακολουθούν
μέχρι να πάρουν αυτό που θέλουν.
474
00:41:42,003 --> 00:41:43,004
Αλλιώς;
475
00:41:43,004 --> 00:41:44,381
Από σας εξαρτάται.
476
00:41:44,965 --> 00:41:49,886
Μπορείτε να χάψετε το παραμύθι της Μόναρκ
ότι ο πατέρας σας εξαφανίστηκε χωρίς ίχνη.
477
00:41:53,515 --> 00:41:56,601
Ή μπορούμε
να φύγουμε από εδώ τώρα αμέσως
478
00:41:56,601 --> 00:41:58,937
και να μάθουμε τι πραγματικά του συνέβη.
479
00:42:03,066 --> 00:42:05,735
Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα
για να αποφασίσετε.
480
00:42:10,949 --> 00:42:12,158
Τι θα κάνετε;
481
00:42:19,666 --> 00:42:20,709
Από δω.
482
00:42:20,709 --> 00:42:22,043
Είσαι βέβαιος;
483
00:42:22,043 --> 00:42:24,004
Έκανα δύο θητείες
σε αυτό το κονσερβοκούτι.
484
00:42:28,550 --> 00:42:29,634
Τι είναι αυτό;
485
00:42:33,680 --> 00:42:36,349
- Δεν σταματάμε. Συνεχίζουμε.
- Εντάξει.
486
00:42:40,770 --> 00:42:42,939
- Είσαι καλά;
- Χριστέ μου.
487
00:42:42,939 --> 00:42:44,983
- Κάνε πίσω! Φύγε!
- Θεέ μου!
488
00:42:49,112 --> 00:42:50,989
- Θεέ μου!
- Όχι.
489
00:42:52,324 --> 00:42:53,450
Περίμενε!
490
00:42:56,536 --> 00:42:58,371
Φεύγει! Είναι η ευκαιρία μας!
491
00:43:00,957 --> 00:43:02,334
- Σπρώξε!
- Σπρώχνω!
492
00:43:02,334 --> 00:43:03,418
Έλα!
493
00:43:04,586 --> 00:43:05,545
Πού πήγε;
494
00:43:08,965 --> 00:43:10,217
Βοήθεια!
495
00:43:10,217 --> 00:43:11,301
Γρήγορα!
496
00:43:11,301 --> 00:43:13,011
Τι διάολο συμβαίνει;
497
00:43:13,011 --> 00:43:15,430
- Βοήθεια!
- Έλα!
498
00:43:16,223 --> 00:43:18,099
- Πρόσεχε!
- Γαμώτο!
499
00:43:22,437 --> 00:43:23,688
Θεέ μου!
500
00:43:23,688 --> 00:43:26,149
- Θεέ μου!
- Βοήθα να τον βγάλω!
501
00:43:26,816 --> 00:43:28,526
Έλα! Πριν γυρίσει!
502
00:43:28,526 --> 00:43:29,611
Εντάξει.
503
00:43:30,153 --> 00:43:31,238
Πάμε.
504
00:43:31,238 --> 00:43:32,530
Ένα, δύο, τρία.
505
00:43:35,242 --> 00:43:36,243
Είναι πολύ βαρύ.
506
00:43:37,619 --> 00:43:40,121
Θα βάλω αυτό από κάτω και θα το σηκώσουμε.
507
00:43:40,121 --> 00:43:41,122
Ναι.
508
00:43:41,122 --> 00:43:42,999
Ένα, δύο, τρία.
509
00:43:42,999 --> 00:43:48,880
Πάμε! Σήκω! Μπίλι! Σήκω!
510
00:43:48,880 --> 00:43:51,258
- Πάμε!
- Εντάξει.
511
00:43:56,513 --> 00:43:57,430
Πάμε!
512
00:43:59,432 --> 00:44:00,892
Πάμε, πάμε!
513
00:44:10,485 --> 00:44:11,987
Πάμε!
514
00:44:27,711 --> 00:44:28,962
Θεέ μου.
515
00:44:30,338 --> 00:44:31,381
Είναι δράκος.
516
00:44:47,022 --> 00:44:50,066
Είναι απίστευτο.
517
00:46:06,810 --> 00:46:08,812
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης