1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 يمكننا أن نرحل من هنا الآن 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 ونكتشف ما حصل لوالدكما فعلاً. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 أمامكما نحو 60 ثانية لتتخذا قراركما. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}"نظام أمن (مونارك)" 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}فما قراركما؟ 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - انتظروا دقيقة. - لا نملك دقيقة. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 تلك الشاحنة في باحة ركن السيارات؟ 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 هذا ما ظننته. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 "انتباه - تعطيل جهاز تتبع العقيد (ليلاند شاو)" 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 لن أذهب معك إلى أي مكان. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 مهلاً، أنت قصدتني. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 إن لم ترغبي في أن تعرفي 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 إن كان والدك حياً أو ميتاً، فهذا شأنك. 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 لكنني أريد أن أعرف. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 إن كان حياً، فكيف نجده؟ من أين نبدأ؟ 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 سنبدأ حيث اختفى أثره. 17 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 بالتوفيق. 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 فتشوا عن طائرته لأسابيع. 19 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 وغطوا مساحات شاسعة من "ألاسكا". 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 أجل، إذاً سنبحث حيث لم يبحثوا. 21 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 الآن، هذه "نيواكي"، وتتطلب عملية تشذيب مختلفة كلياً. 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 لذا طبعاً، مذهل جداً. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 اسمع. كلّ ما أريده من أوغاد "مونارك" 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 هو ألّا يورّطوني في أي ما كان والدي متورطاً فيه. 25 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 هل أنت موافق على ذلك؟ 26 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - أريد أن أجد أبي. - أنا أيضاً. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 لماذا تريد أن تجده؟ 28 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 ما دافعك؟ 29 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 كان "هيروشي راندا" بمنزلة ابن لي، وليس ابن أخ. 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 إنه عائلتي الوحيدة. هذا دافعي. 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 هذا جنون. 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 أكثر جنوناً من العثور على ملفات سرية في خزنة والدك السرية؟ 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 أكثر جنوناً من أخ سري؟ 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 عائلة سرية؟ 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 اكتشفوا أمرنا. إلى الشاحنة. 36 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 حادث طارئ. 37 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 يُرجى التيقظ. 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - سأقود. أعطني المفاتيح. - لا، هذه سيارة مستأجرة. 39 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - لا يحق لك أن تقودها. - رباه! أنت فعلاً ابن ابيك. هيا. 40 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 حادث طارئ. 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 يُرجى التيقظ. 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - حسناً، أين أضع المفتاح؟ - يا إلهي! 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 متى كانت آخر مرة قدت فيها سيارة؟ 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 إن كانت تطفو أو تطير أو تسير على 4 عجلات، يمكنني تولي أمرها. 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 ضع قدمك على الدواسة واضغط على الزر. 46 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - زر؟ - نعم! 47 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 إنه "لي شاو"! 48 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 يتجهون نحو البوابة الجنوبية! 49 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 أغلقوا البوابة الجنوبية! 50 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 توقّف! 51 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 احترس! 52 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 هل دفعت هامش التصليح؟ 53 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 نعم. 54 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 ماذا تفعل؟ إلى أين... 55 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 احترس! 56 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 هل جُننت؟ 57 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 لم تركبي سيارة مع جدتك قط. 58 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 تمسّكوا. 59 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 إنه يعود! المدخل الرئيسي! 60 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 يا إلهي! 61 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 لا يعجبني ذلك. 62 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 أجل، لكنك لم تتكتم على رأيك هذا يا "بيلي". 63 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 لطالما حافظنا على استقلاليتنا. 64 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 لأن لا أحد يأخذنا على محمل الجد. 65 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 اسمعا، إن أردتما الاستمرار 66 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 في نادي اصطياد الوحوش الصغير خاصتنا، فلا بأس بذلك. سنسحب الطلب. 67 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 لكن إن أردتما أن تحدثا فرقاً، 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 إن أردتما تحقيق إنجاز علمي حقيقي، 69 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 فنحن بحاجة إلى دعم. 70 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 أيمكننا أن نثق بهذا الرجل؟ 71 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 ما دمنا لن نجعله يبدو كالمغفل. 72 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 حسناً. 73 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - حسناً. - أجل. 74 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 أهلاً بك في "مونارك" أيها اللواء. 75 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 من كان ليظن أنك ستحول مهمة مرافقة إلى أولى المهمات التي تقودها؟ 76 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 وبدأ هذان المثقفان يعجبانك فعلاً يا "شاو". 77 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 هذا أشبه بترويض قطط يا سيدي، 78 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 لو أن القطط تملك عدادات "غايغر" وتعتبر نفسها أذكى منك. 79 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 زميلاي، الدكتورة "ميورا" و"ويليام راندا". 80 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 تهانيّ على الترقية أيها اللواء. 81 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - شكراً لك يا آنسة. - طبعاً. ولقبي "دكتورة". 82 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 سامحيني. 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 أظن أنك تريدين أن ترينا شيئاً يا دكتورة؟ 84 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 "1954 - بعد سنتين من حادثة (الفلبين)" 85 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 ما هذا بحق السماء؟ 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 قولي إن هذا أحفور. 87 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 لكان هذا تخميناً منطقياً، 88 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 لكننا أخذنا هذا الأثر في حقل موحل في "إندونيسيا". 89 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 منذ 3 أسابيع، قبل أن تملأه مياه العواصف الموسمية. 90 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 كيف يتجول شيء بهذه الضخامة من دون أن يراه أحد؟ 91 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 أميل إلى احتمال التنقل الآني... 92 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 لدينا عدة نظريات قيد الدراسة يا سيدي. 93 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 سيتسبب لي هذا بالكوابيس. 94 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 لكن إلى أن نرى ما الذي ترك هذا الأثر، فإن أثر القدم بلا قيمة. 95 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 ألم تستطيعوا أن تلتقطوا صورة على الأقل؟ 96 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 لم ترضى بصورة؟ 97 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 ماذا لو كانت لدينا طريقة لنخرجه من مخبئه؟ 98 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 كلّ ما يلزمنا هو 68 كيلوغراماً من الأورانيوم. 99 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 ودعني أشرح لك هذا يا سيدي. 100 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 هذه الكمية توازي ما أسقطناه على "اليابان". 101 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 ماذا تقصد؟ 102 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 أيها اللواء، فيما كنت أجري أبحثي من أجل دراسة الدكتوراه، 103 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 اكتشفت آثار إشعاعات غير طبيعية في طبقة المتكور الدوار. 104 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 ونظن أن تلك الإشعاعات قد تكون مرتبطة مباشرة 105 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 بحركات "تايتان". 106 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 أتظنون أنها مشعة؟ 107 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 لا تصدر الإشعاعات بقدر ما تمتصها وتتغذى عليها. 108 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 أظن أن علينا أن نقوم بالمبادرة في هذا الموضوع يا سيدي. 109 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 مواجهتها هناك أفضل بكثير من مواجهتها هنا. 110 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - أليس هذا ما كان "أيك" ليقوله؟ - الرئيس "أيزنهاور"، 111 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 قائدنا الأعلى، 112 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 كان ليقول إننا نحتاج إلى كل ذرة من الأورانيوم من أجل الأمن القومي. 113 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 مع فائق احترامي يا سيدي، إن مخلوقاً كهذا، 114 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 بمثل حجمه، 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 يشكل تهديداً وجودياً للأمن العالمي. 116 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 نعم! حصلنا عليه! 117 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 هل تدركان مدى أهمية هذا الأمر؟ 118 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 68 كيلوغراماً؟ 119 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 ربما في المرة المقبلة، لا تبدأ بالحديث عن التنقل الآني. 120 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 إنها نظرية. 121 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 أجل، وكذلك نظرية "الأرض" المسطحة، 122 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 لكنها لن تأتيك بتمويل من "البنتاغون". 123 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 نحن نتحدث عن نقض قرون من العلوم المقبولة 124 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 في مجال التطور وعلم الحيوان والفيزياء. 125 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 هذا يتطلب ذهناً منفتحاً. 126 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 أجل، وعيوناً مفتوحة يا "بيلي". 127 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 يجب أن تستشف الأجواء. 128 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 هذه رحلة اكتشاف. 129 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 لذا لن أصمت لمجرد الحصول على دعم 130 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 من مجموعة عسكريين بدائيين. 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 لدينا عمل كثير. 132 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 اتفقنا؟ 133 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 أراكما في المكتب. 134 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 تعرف طبيعته. 135 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 نعم. 136 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 لولاك، لما كان أي منا هنا. 137 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 وهذه ليست نظرية، بل أمراً واقعاً. 138 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 أتقولين إن ثمة مكاناً لعسكري بدائي؟ 139 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 شكراً. 140 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 لكنه محق. 141 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 إذا أخفينا هويتنا وما نحاول فعله، 142 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 فما الجدوى من فعل ذلك أساساً؟ 143 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 "مبني على شخصية (غودزيلا)" 144 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 بدأنا باستخدام وسائل بدائية كالقلم والورقة. 145 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 لم تتقدّم كثيراً. 146 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 لا أعرف كيف احتفظ "بيلي" بهذه اليوميات. 147 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 كان يدوّن كلّ تفصيل جنوني يصادفه 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 حتى لم يتبقّ أي شيء من أقلامه. 149 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - كان أبي يفعل ذلك. - حقاً؟ 150 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 كان يشحذها بسكين يحملها معه. 151 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 كان يترك قشوراً في كلّ مكان. 152 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 سئمت أمي تنظيف مخلّفاته. 153 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 ثمة شيء هنا لم يرغب "هيروشي" أن تعرف "مونارك" به. 154 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 وينبئني حدسي بأننا إذا وجدناه قبلهم، فسنجد "هيروشي". 155 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 بنت "ماي" شيئاً لقرائتها، لكنه في بيتها. 156 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 عظيم. 157 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 في الواقع... لا. لقد نسختها رقمياً. 158 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 أردت حفظها تحسباً. 159 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 حسناً يا مثقفة. 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 أريدك أن تبحثي في البيانات عن أي شيء مرتبط بـ"ألاسكا". 161 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 حسناً. التفتيش في بيانات مرئية بدائية عن كلمات أساسية 162 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 ليس بالأمر السهل. 163 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 لا يمكنني البحث في "غوغل". 164 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 هل تعرف ما هو "غوغل"؟ 165 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 لم أكن في سجن انفرادي يا "ماي". 166 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 متى تأسست "مونارك"؟ 167 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 في أواخر الأربعينيات تقريباً. 168 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 ألا يجعلك هذا في الـ90 من عمرك؟ 169 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 ما عساي أقول؟ جيناتي قوية؟ 170 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 ما كلّ هذه أساساً؟ 171 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 آمال. 172 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 أحلام. طموحات. 173 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 هذا ما أردناه لـ"مونارك" قبل أن يضلوا طريقهم. 174 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 وانظروا إليهم الآن. إنهم يلاحقونكم وليس الوحوش. 175 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 هل كان والدنا يعمل لديهم فعلاً؟ لدى "مونارك"؟ 176 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 إنها شركة عائلتكما. 177 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 عرف أن هذه المخلوقات موجودة. 178 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 كلّكم عرفتم ذلك. 179 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 لأمكنكم أن تحذّروا الناس وتحاولوا منعها. 180 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 مهلاً، هذا تماماً ما كنا نحاول فعله. 181 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 لكنك كنت موجودة. رأيت ما حصل. 182 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 أحقاً تظنين أنه يُوجد شيء على الأرض كان ليستطيع منعها؟ 183 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 منع ماذا؟ 184 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 إذاً لقد أهدر حياته عبثاً. 185 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 هذه ليست شركة عائلتنا... 186 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 هذه لعنة عائلتنا. 187 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 "(بيكيني أتول)، 1954" 188 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 هل وضبت الكاميرا الكبيرة؟ 189 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - نعم يا "بيلي". - حسناً. 190 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - والعدسات الطويلة؟ الـ500 ملم؟ - لا. 191 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 تركتها مع جهاز قياس الزلازل والأفلام الإضافية. 192 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 هذا مؤسف جداً. وداعاً لصورة غلاف "ناشيونال جيوغرافيك". 193 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 ما هذا؟ 194 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 قلت لك إنه لا يمكننا أن نثق بالوغد. 195 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 مهلاً، انتظري. دعيني أهتم بالأمر. 196 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 دعيني أهتم بالأمر. 197 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 أيها اللواء. 198 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 أيها اللواء. 199 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 سيدي، يبدو أن الأمور تأخذ منحى لم نناقشه. 200 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 ناقشنا حاجتكم إلى كمية كبيرة من الأورانيوم. 201 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 ليس على شكل قنبلة، يا سيدي. 202 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 كان يجب أن توضح أكثر. 203 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 لأمكنك أن تخبرنا. 204 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 لكن لا تجري التجارب النووية السرية بهذا الشكل، يا بنيّ. 205 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 مفهوم يا سيدي. 206 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 كلّ ما يطلبانه هو فرصة لتقييم ما نتعامل معه. 207 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 لا نعرف ما هي هذه الأشياء حتى... 208 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 إنها تشكّل تهديداً وجودياً للأمن العالمي. 209 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 أليس هذا صحيحاً؟ 210 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 نعم يا سيدي. 211 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 كم نجمة ترى هنا؟ 212 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 واحدة يا سيدي. 213 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 مما يعني أنه كان عليك التواصل مع أشخاص برتبتين أو 3... 214 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 أو 4 رتب مختلفة للحصول على ما طلبناه. 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 وكان قرار كلّ تلك النجوم 216 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 هو أننا إذا استطعنا أن نجتذب هذا الشيء إلى العلن، فسنتولى أمره هنا. 217 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 الآن. 218 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 الآن، أكان وحشاً أم لا، ذاك الشيء... 219 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 لن يعود إلى "لوس ألاموس" في قفص. 220 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 أعرف أن هذا ليس ما أراداه، 221 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 لكن أصبحت المسألة أكبر منا جميعاً الآن. 222 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 طلبت دعم الجيش الأمريكي. 223 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 هذا هو. 224 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 مرحباً. هذه أنا. 225 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 آسفة، الهواء شديد. 226 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 أنا على متن قارب، على متن سفينة. 227 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 لا يمكنني أن أخبرك. 228 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 اسمع، أنا... 229 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 مهلاً، أيمكنك أن تصغي قليلاً؟ 230 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 اسمع، قد أعود قريباً. 231 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 لا، أنا جادة. بصدق. 232 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 لأخبرتك لو أنني أعرف المزيد. 233 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 مهلاً، يجب أن أذهب. أجل، انتهى الوقت. 234 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 هذا مسيء للبيئة. 235 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 تأكل الأسماك البلاستيك، ونحن نأكل الأسماك. 236 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 سأتبرّع لـ"غرينبيس". 237 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 أو يمكنك أن تخبريني لماذا رميت هاتفك في المحيط. 238 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 هل تريد شيئاً؟ 239 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 يريد أن يراجع الخطة. 240 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 أحقاً تثق بذاك الوغد العجوز؟ 241 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 لم يعد عليك أن تخاطري بنفسك من أجلنا، 242 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 ليس إن كان عليك أن تعودي. 243 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 هذا خطئي. 244 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - هذه مشكلتي. - نعم. 245 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 نعم، هذه مشكلتك ومشكلتها، ولقد ورّطتني فيها. 246 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 كلّفتني عملي وبيتي، 247 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 وحياتي وكلّ ما بنيته وهويتي. 248 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - لم أعرف أن هذا سيحصل. - نعم، أنت محق. 249 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 لكن إلى أن نحلّ مشكلتك وأستعيد ما خسرته بسببك، 250 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 لا يمكنك أن تقول لي ما أحتاج إليه. 251 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 حسناً. قمت بتزليق العجلات بقدر استطاعتي. 252 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 لكن إليكم المشكلة. 253 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 إذا وجد حارس حدود متلهف واحد هذه معنا، 254 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 فستنتهي اللعبة مباشرة. 255 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 لذا علينا أن نتخلص منها. 256 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 لا. 257 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 قلت لنا إن المفتاح لنجد أبي موجود فيها. 258 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 لديها نسخة على حاسوبها. 259 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - ليست آثار مقدسة... - لا يهمني. 260 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 لماذا عليّ أن أنفّذ ما تقوله؟ 261 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 ولماذا نذهب إلى "كوريا"؟ 262 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 اختفى أبي في "ألاسكا". 263 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 "ألاسكا" في ذاك الاتجاه. 264 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - هل تعرف ما الذي تفعله؟ - أخرجتنا من "اليابان"، صحيح؟ 265 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 وركبنا هذه السفينة بلا جوازات سفر ولم نر أحداً من "مونارك". 266 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 الآن، أعرف شخصاً نحتاج إليه في "بوهانغ". 267 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 إنه صديق قديم لي. 268 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 قد يكون آخر صديق بقي لي. 269 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 لكنك محق. 270 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 "هيروشي" والدك. 271 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 ووالدك. 272 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 وإن أردتما أن تبدآ باتخاذ القرارات، يحق لكما ذلك طبعاً. 273 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 لذا، حين نصل... 274 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 إلى أين؟ 275 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 "(بوهانغ)، (كوريا الجنوبية)" 276 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - حسناً، أين صديقك؟ - ثق بي وحسب، اتفقنا؟ 277 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 لحظة. يُفترض بنا أن نقف في الطابور رقم 2. تعالوا. 278 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 "جوازات سفر كورية - جوازات سفر أجنبية" 279 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 لا بأس. 280 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 أظن أنه علينا أن نقف في الطابور رقم 2. 281 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 تباً. 282 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - جواز سفر. - عفواً؟ 283 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 جواز سفر! 284 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 هل تتكلم الإنكليزية؟ 285 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 الإنكليزية؟ 286 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 إليك ما في الأمر. 287 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 معي أحفاد أختي بالتبني، صحيح؟ 288 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 وكنا على متن تلك السفينة. 289 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 وقلت لهم أن نضع كلّ شيء في حقيبة ظهر واحدة لحفظ الأغراض. 290 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 حقيبة ظهر، صحيح؟ 291 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 في أي حال، اسمع. لسنا إرهابيين. 292 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 ولم أزر "كوريا الجنوبية" من قبل، لذا... 293 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - مهلاً! - رباه! أرجوك! 294 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 معي جواز سفري. 295 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 أتسمح لي بالاتصال بالسفارة الأمريكية... 296 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 لا. ماذا؟ هل سندفع غرامة أو ما شابه؟ 297 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 لكنت... لأنه سيسرّني أن أدفع عنكم، 298 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - لذا يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه به. - ماذا يجري؟ 299 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - ماذا ستخسر؟ - عملي. 300 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - لا يمكننا أن ندخل السجن. - "شاو" ورّطنا. 301 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 أنت المسؤول، صحيح؟ 302 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 أريدك أن تعرف شيئاً. ستحصل على مكافأة كبيرة. 303 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 لسنا للبيع. 304 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 إذاً أنت أغبى مما تبدو عليه. 305 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - أعني... أنت... - تباً. 306 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 أخبرتك 307 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 أنكم ستقابلون أشخاصاً أغبياء جداً. 308 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 أعرف. 309 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 رباه يا رجل! هل سمعت يوماً بمفهوم تمالك النفس؟ 310 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 لا! أخي! 311 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 مرّ وقت طويل يا "دوهو". 312 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 تبدو أصغر سناً كلّ مرة. تبدو في حال جيدة. 313 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 ليس فعلاً، لكن هذا ما يقوله الجميع. 314 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 اسمع، يجب أن نذهب قبل أن يجده أحد. 315 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - هيا بنا. - هيا بنا! 316 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 يا قليلي الإيمان! هيا بنا. 317 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 حقير. 318 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 أهلاً بك في "اليابان" يا سيدتي. 319 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 شكراً يا "تيم". تسعدني أي فرصة لزيارة "اليابان". 320 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 مع أنه كان يُفترض 321 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 أن أساعد ابنتي لتنتقل إلى مهجع الجامعة في عطلة الأسبوع. 322 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 تهانيّ. 323 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 لكن زوجي السابق يحتفل الآن بهذا الحدث المحوري معها 324 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 لأن "لي شاو" قرر أن يحرم نفسه 325 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 من حزمة التقاعد الكريمة التي حصل عليها. 326 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - سيدتي، لو سمحت، أنا... - لا، لا أسمح. 327 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 ماذا أخبرك بحق السماء؟ 328 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 سُرقت بيانات قيمة وعلينا استرجاعها. 329 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 وهل ذكر أنه لا يملك تصريحاً 330 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 لإدارة المطاردة المتمردة التي قام بها؟ 331 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 افترضت... 332 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 يُعاد ملء تلك الطائرة بالوقود وستكون جاهزة للمغادرة بعد 30 دقيقة. 333 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 ستكونان على متنها. 334 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 لا يمكننا المغادرة. معهم ملفات "بيل راندا". 335 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 ملاحظات ميدانية عمرها 60 سنة 336 00:21:39,633 --> 00:21:42,094 ونظريات سخيفة لن تساعد في تجنب يوم حاسم آخر. 337 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 أجل، لكن يبدو أن "لي شاو" يخالفك الرأي. 338 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 إن كنت حقاً تظن أنها بهذه الأهمية، 339 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 فلماذا لم تحضرها إلى الدكتور "سيريزاوا" أو لي؟ 340 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 لماذا فعلت ذلك بمفردك؟ 341 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 هل يتعلق الأمر بمهمتنا أو مهمتكم؟ 342 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 أتأكد الأمر؟ 343 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 كلّهم؟ 344 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 حسناً. انتظر الأوامر. 345 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 "شاو" في "كوريا الجنوبية". 346 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 رصده نظام التعرّف إلى الوجوه مع الآخرين 347 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 وهم موقوفون في الجمارك في ميناء "بوهانغ". 348 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 لقد هرب بطريقة ما. 349 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 أنت، على متن الطائرة بعد 30 دقيقة. 350 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 أنت، اجمعي فريقاً تكتيكياً وجدوا "شاو". 351 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 لك ما تريدينه. 352 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 أحتاج إلى شريكي. 353 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 ماذا لو كان محقاً؟ 354 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 لم يتحرك "شاو" منذ سنوات. لماذا تحرك الآن؟ 355 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 إذا تحركت بسرعة، فقد يمكنني الإمساك بـ"شاو"، لكن ليس بدونه. 356 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 لا أحد يفهم ما قد يخطط له "شاو" أفضل منه، 357 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 ولا لما هذه الملفات مهمة بالنسبة إليه. 358 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 جنونهما مطابق. 359 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 يا "دوهو". هل أحضرت المعدات التي طلبتها؟ 360 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 نعم. إنها في الطائرة. 361 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 "بامبو بومبر"؟ 362 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 قلت طائرة نفاثة يا "دوهو"، وليس نعشاً من الألمنيوم بجناحين. 363 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 أي مشكلة قد تطرأ عليها 364 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - سبق أن طرأت. - نعم. 365 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 حسناً. طائرة "دوهو" مستعدة لاستقبال الركاب فوراً. 366 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 هل سنذهب إلى "ألاسكا" على متن هذه؟ 367 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 لا تعتبريها قديمة. 368 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 اعتبريها كلاسيكية. 369 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 لم يرصد السونار شيئاً أيها اللواء. كم تنوي الانتظار؟ 370 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 الجو حار لدرجة أننا سنقلي بيضة على وجه "باكيت". 371 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 إن لم يظهر ذاك الشيء، 372 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 أظن أنه يمكننا القول إننا سنخسر دعم الجيش. 373 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 هذا أفضل من مشاهدتهم وهم يدمرون شيئاً لا يفهمونه حتى. 374 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - ما تلك القراءة؟ - ماذا حصل؟ 375 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 لا أعرف يا سيدي. لقد انقطعت. 376 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 أعطني تحديثاً. ماذا يجري؟ 377 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 انتباه! السونار رصد شيئاً. 378 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 هل هذا ديناصور؟ 379 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 هل ذاك درع؟ 380 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 ما الذي يريد ذاك الشيء أن يحمي نفسه منه؟ 381 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 نحن. 382 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 واعجبي! 383 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 انظروا إليه يتحرك بسرعة. 384 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 كيف يُعقل أننا لم نر هذا الشيء من قبل؟ 385 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 إذا مضوا في ما سيفعلونه، فكيف سنعرف؟ 386 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 هذا خطأ. 387 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 أيها اللواء؟ 388 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 أيها اللواء، أظن أن علينا التفكير في التراجع يا سيدي. 389 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 إن لم نتعلّم كلّ ما يمكننا معرفته عن العدو... 390 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 انتظر لترى ما سيفعله العدو، 391 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 وتكون قد خسرت بالفعل يا بنيّ. 392 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 يا إلهي. 393 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 لديك الإذن لتنفيذ العملية "كاسل برافو". 394 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 انتباه! 395 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 نقل إشارة التفجير لـ"كاسل برافو" خلال 30 ثانية! 396 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 10، 9، 8، 7، 6... 397 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - اتركني! - "كاي"! انتهى الأمر! 398 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 يجب أن أمنعهم! 399 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 توقّف! 400 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...2، 1. - لا تفعلوها، أرجوكم! 401 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 لا يمكن أن تفعلوا هذا! 402 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 أرجوكم! 403 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 مدهش. 404 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 صحيح، كان مدهشاً. 405 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 ماذا فعلنا؟ 406 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 أكانت هذه حياته الحقيقية؟ 407 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 حين كان يقول إنه في مؤتمر لمطوّري البرامج، 408 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 أكان في الواقع يتسلل عبر حدود الدول ويطارد الوحوش؟ 409 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 كانت أيام المغامرات قد ولّت حين انضم إلينا "هيروشي". 410 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 كانت "مونارك" تجري حسابات وتركّز على الميزانيات. 411 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 سمّوها "مبادرة قائمة على البيانات". 412 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 متى رأيته آخر مرة؟ 413 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 لا أعرف. قبل 20 سنة تقريباً. 414 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 حين كنت عجوزاً بالفعل. 415 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 إن كنتما تبحثان عن معلومات بشأن وضعكما، 416 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 فلا أعرف شيئاً. كان "هيرو" ولداً عادياً. 417 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 لم يعذب الحيوانات الصغيرة. 418 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 لم يواجه مشاكل في التدريب على استخدام المرحاض. 419 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 شخصية مريض نفسي نمطية. 420 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "بدا رجلاً لطيفاً. 421 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - من كان ليتوقع ذلك؟" - هلّا تنسين الأمر. 422 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 ورث ذلك عن أمه. أنا متأكد من ذلك. 423 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 كان يلاحق ما يريده، 424 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 ولم يسمح لأي شيء بالوقوف في طريقه. 425 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 ولم يكذب عليّ يوماً. 426 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 هذا سر يا "كايت" وليست كذبة. 427 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 يبدو تنويهاً من دون أي فرق بين الاثنين. 428 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 ليس بالنسبة إليّ. 429 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 أكره أن أقاطع جلسة العلاج العائلي، لكن أظن أنني وجدت شيئاً. 430 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 بحثت عن كلمة أساسية "ألاسكا"، 431 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 ولم أجد سوى سائقي مزالج كلاب مفقودين ورصد لـ"يوكون ييتي". 432 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 لكن قلت إنهم يتبعون البيانات. 433 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 لذا أجريت بحثاً رقمياً لأرى إن سأجد تطابقاً 434 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 مع خطوط الطول أو العرض في "ألاسكا". 435 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 هذا خط "بيلي". 436 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 نعم. هذه إحداثيات جغرافية من كلّ أنحاء العالم. 437 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 "المكسيك" والسهوب الآسيوية وشمال "أفريقيا". 438 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 وثمة علامة بجانب كلّ ما على اللائحة باستثناء إحداثية واحدة. 439 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 وحين أدخلتها في خريطة... 440 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 نعم. 441 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 إذا عرفنا ما كانت وجهة طائرة والدك حين اختفى، 442 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 يمكنني أن أحدد المكان. 443 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 كانت الرحلة 74 وما شابه. 444 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 قدّم مسار رحلة من "نوم" إلى "بارو". 445 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 من "نوم" إلى "بارو". 446 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 وجدتها. 447 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 أدين لكما بقطعة لحم مقابل هذا. 448 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 حان وقت المغامرة يا "دوهو". 449 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - لدينا وجهة جديدة. - مفهوم. 450 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 ماذا يعني ذلك؟ لم كان ذاهباً إلى "بارو"؟ 451 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 لا، كان في طريقه إلى "بارو". 452 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 لم يكن ذاهباً إلى هناك. 453 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 "كايكو"؟ 454 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 هل أنت بخير؟ 455 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 ما كان يجب أن يمنعني. 456 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 أجل، تصرّف بأنانية. 457 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 ماذا كان ليحصل لو لم يفعل؟ 458 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 لطُردت أو اعتُقلت أو رُحّلت. 459 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 ولأطلقوا القنبلة في جميع الأحوال. 460 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 استدعاني اللواء لمناقشة تمويلنا. 461 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 وتوقعت أنه بما أننا سننهي العملية أساساً، 462 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 فلم لا نطلب المستحيل؟ 463 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 فقدّمت له اقتراحاً وطلبت سلسلة من مراكز "مونارك"، 464 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 وموظفين إضافيين ومعدات مراقبة وكلّ ما يلزم. 465 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 لقد رفض الطلب... 466 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 قال إنني لم أطلب ما يكفي. 467 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 سيعطوننا شيكاً على بياض 468 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 لنتبين إن كان يُوجد المزيد منها. 469 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 كيف نجحت في تحقيق ذلك؟ 470 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 طرحت سؤالاً بسيطاً. 471 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 ماذا لو لم يظهر الوحش التالي في وسط "المحيط الأطلسي"؟ 472 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - ماذا لو ظهر قرب "نيويورك" أو "واشنطن"؟ - حينها سيكون علينا أن نخبر العالم كلّه. 473 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 أتقول إنك تريد أن تكشف 474 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 عن تفاصيل تفجير سري لقنبلة نووية؟ 475 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - لم لا؟ - لأنهم أعدموا آل "روزنبرغ" بالكهرباء. 476 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 ماذا لو... 477 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 لنقل إننا وجدنا وحشاً آخر... 478 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 هل يجب أن يعرف اللواء كلّ شيء؟ 479 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 عفواً. هل تقترحين أن أكذب على الضابط المسؤول عني؟ 480 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 لا، لكن الكذبة والسر أمران مختلفان. 481 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 لا أظن أن المحكمة العسكرية سترى الفرق بينهما يا "كاي". 482 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 هل تثق بنا؟ 483 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 هل تثق بها؟ 484 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 حسناً. 485 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 كلّ ما يمكنني أن أخبره به هو ما تخبرانني به. 486 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 وأثق بأنكما ستخبرانني بكلّ ما عليّ معرفته. 487 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 هل توافقان؟ 488 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 هل أنت موافق؟ 489 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 أنا موافق. 490 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - أجل. حسناً؟ - حسناً. 491 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - أجل. - أجل. 492 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 كلّ شيء على ما يُرام. 493 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 صباح الخير. 494 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 أين نحن؟ 495 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 "الولايات المتحدة الأمريكية". سنصل إلى والدك قريباً. 496 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 ألست متشوقة للمّ الشمل؟ 497 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 وما همك؟ هل أنت أحد أبنائه الآخرين؟ 498 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 آسف. لم أقصد أن أتطفل. 499 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 آسفة. 500 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 لكنني لا أعرف ما الذي أخافه. 501 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 ألّا نجد أبي أو أن نجد أبي. 502 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 أشعر بأن الموقف سيكون قاسياً في الحالتين، ولا أعرف كم يمكنني أن أتحمل بعد. 503 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 سأخبرك سراً. 504 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 لا تقدّرين الحياة كثيراً إلى أن تخشي أن تخسريها. 505 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 وليس حين أرى آخرين يخسرون حياتهم. 506 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 رأيت الكثيرين يموتون. 507 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 أبي وأصدقاء أعزاء. 508 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 ينهض المرء من فراشه كلّ صباح ويغامر. 509 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 قد تحدث أمور فظيعة، لكن يجب ألّا تختبئي من الألم. 510 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 انظري إلى حالك. 511 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 اختبئي تحت الأغطية ولا تتسللي إلى "كوريا" 512 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 ولا تقابلي "دوهو" إطلاقاً، 513 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ولا تحظي بفرصة لتقولي لأبيك أن يذهب إلى الجحيم. 514 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - ما كان هذا؟ - يا أخي! 515 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 أظن أننا اقتربنا. 516 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 أظن أن هذا هو الموقع. 517 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 مهما كان ما يلاحقه "هيرو"، أظن أننا وجدناه. 518 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - سأتولى الأمر الآن يا "دوهو". - إنها طائرتك. 519 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 سنقوم بحركات طيران مميزة. 520 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 ثبتوا كلّ شيء. ستكون رحلة قاسية. 521 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - ماذا؟ - لا. انتظري. 522 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 أريدك أن تبقي هنا. اربطي الحزام. 523 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 لماذا يقود الطائرة؟ 524 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 "لي شاو" أفضل طيار أعرفه عند ضرورة استخدام الحدس للنجاة من المخاطر. 525 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 عظيم! والآن سأتبوّل على نفسي خوفاً. 526 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 يحتفظ "دوهو" عادةً بشيء تحت المقعد، 527 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 للحالات الطارئة. 528 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 أجل، صحيح. أزيلي الغطاء. 529 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 اشربي جرعة كبيرة. ستحتاجين إليها. 530 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 إنها مجرد مياه. 531 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 أغلقي الزجاجة وضعيها هنا حيث يمكنني أن أراها. 532 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 أجل! حسناً. 533 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 أصبح لدينا مؤشر وضعية. 534 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 ها نحن نبدأ! 535 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 يا للهول! 536 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 يا إلهي! توقّف! 537 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - هيا يا عزيزتي! - "شاو"! 538 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 استقيمي! 539 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 هكذا. يمكننا أن نهبط هناك. 540 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - سيكون هذا صعباً يا رفاق. تمسّكوا. - تباً! 541 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 ما هذا في الأسفل؟ 542 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - ماذا؟ مهلاً، ماذا؟ - تمسّكوا بشيء. 543 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 ها نحن أولاء. 544 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 هل الجميع بخير في الخلف؟ 545 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 يا أخي، عليك أن تحسّن هبوطك. 546 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 عمل ممتاز يا مساعدة القبطان! 547 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 لا. 548 00:36:44,621 --> 00:36:46,999 {\an8}"747 ب" 549 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 لا أريد أن أراه. 550 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 ليس هو. 551 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 حزامه مفكوك. ربما رُمي من الطائرة. 552 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 لا أصدّق عينيّ! 553 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 يا إلهي! هل يُوجد أحد هنا برأيكم؟ 554 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 إذاً لو مات الجميع في تحطم الطائرة، فمن رتّب هذه المعدات؟ 555 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 أعرف هذا الخط. 556 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 أنا أيضاً. 557 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 لقد نجا. 558 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 لقد نجا. 559 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 لقد هبطت. 560 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 بأمان. 561 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 سنذهب الآن! 562 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 سأجرّ الطائرة. تعالوا بسرعة! 563 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 تحركوا! 564 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 هيا! هيا بنا! 565 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - هيا! - ابلغوا الطائرة! 566 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 تباً. 567 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 لا. 568 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 ترجمة "موريال ضو"