1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 我们现在一起逃出这里 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 找出你们爸爸失踪的真相 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 你们大约只有60秒做决定 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}(帝王组织安全系统) 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}怎么样? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - 等等 - 不能再等了 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 小客车停在停车场吗? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 我就知道 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 (注意:勒兰德肖尔上校的追踪器 已被解除) 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 我没打算跟你走 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 嘿 是你们先来找我的 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 如果你们不想知道 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 亲生父亲是生是死 那是你们自己的事 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 但我想知道真相 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 如果他还活着 那我们要怎么找到他? 该从哪里开始找人? 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 从他失踪的地方开始 17 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 那可要听天由命了 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 当局搜索失事飞机好几周了 19 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 你知道阿拉斯加州的面积有多大吗? 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 那我们就去他们没搜过的地方 21 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 听好 这是一棵“花园树” 采用一种截然不同的修剪手法塑造而成 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 确实令人叹为观止啊 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 听好 我只想摆脱帝王组织的疯子 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 不想蹚我爸这趟莫名其妙的浑水 25 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 那你放得下吗? 26 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - 我要去找我爸 - 我也是 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 你为什么想找到他? 28 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 你到底有什么目的? 29 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 我把兰达大志看成是比侄儿还亲的儿子 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 他是我唯一的亲人 这就是我的目的 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 这也太扯了 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 扯过在你爸的保险箱里找到机密文件? 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 扯过发现你有个弟弟? 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 有另一个家? 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 他们盯上我了 快逃上小客车 36 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 紧急事件 37 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 请保持警惕 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - 我开车 钥匙给我 - 不行 车是租来的 39 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - 你不能开车 - 天啊 你果然是大志的儿子 上车 40 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 紧急事件 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 请保持警惕 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - 好 匙孔在哪? - 天啊 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 你上次开车是什么时候? 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 开船、开飞机、开车都难不倒我 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 脚放在踏板上 按下启动按钮 46 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - 按钮? - 对 47 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 来了 48 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 是李肖尔 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 他们往南门跑了 50 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 赶紧关闭南门 51 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 停车 52 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 小心 53 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 碰撞险买了吗? 54 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 买了 55 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 你干什么?我们要去哪... 56 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 小心 57 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 你疯了吗? 58 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 你没坐过你奶奶开的车 59 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 坐稳 60 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 他回来了 他往大门驶去 61 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 天啊 62 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 这样不好吧 63 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 我懂 比利 你对这种事向来毫不讳言 64 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 我们科学家向来独来独往 65 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 因为大家都没当我们是一回事 66 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 听着 如果你们俩只想维系 67 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 这支小规模的私人怪兽搜寻小队 那好 我们撤回请求 68 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 但如果你们想改变世界 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 想做些权威性的科研项目 70 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 那就需要资金 71 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 这家伙信得过吗? 72 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 只要别让他显得像个傻瓜就好 73 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 好吧 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - 好吧 - 可以 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 将军 欢迎来到帝王组织 76 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 谁会想到一项护送任务 能让你晋升为首席指挥官呢? 77 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 肖尔 你越来越喜欢这两位科学家了 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 我有点像在照顾两只猫 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 问题是猫没有盖革计数器 也不会自以为比人类聪明 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 他们是我的同事 三浦博士和威廉兰达 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 将军 恭喜你升官晋爵 82 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - 谢谢你 小姐 - 没问题 叫我博士 83 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 请恕我不识抬举 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 博士 你有东西想让我们看看吧? 85 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 (1954年 菲律宾事件两年后) 86 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 搞什么鬼? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 告诉我这是某种化石 88 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 这是合理的猜测 89 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 但这个脚印取自印度尼西亚的一处泥地 90 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 也就是在三周前 当时雨季未至 91 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 如此庞然大物到处出没怎么没人发现? 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 我相信这与瞬移... 93 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 长官 我们有好几个理论 94 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 太可怕了 95 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 但在你们还没让我看到脚印的主人前 脚印只是泥地上的一个坑 96 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 起码我要看到照片 97 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 看到照片就足够了? 98 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 假如我说我们有办法引它出洞呢? 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 只需要约68公斤的铀 100 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 长官 我来跟你解释 101 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 这分量跟在日本抛下的原子弹一样 102 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 你到底想说什么? 103 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 将军 我在读博士期间做了一项研究 104 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 发现对流层出现好几条异常的辐射带 105 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 我们认为这些辐射带 很可能与这个“巨人”的行踪 106 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 有直接关联 107 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 这种生物会释放辐射? 108 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 释放辐射的可能性偏低 更有可能是吸收、摄取辐射 109 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 长官 我认为我们有必要把握先机 110 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 在那边对付它们远好过在这边对付它们 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - 相信艾克也有同感吧? - 艾森豪威尔总统 112 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 也就是美国总司令 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 会认为国家需要保留所有的铀 以作为国安用途 114 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 长官 恕我直言 像这种生物 115 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 体积如此庞大 116 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 绝对足以对全球安全构成生存危机 117 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 很好 太好了 我们成功了 118 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 知不知道这体量有多大? 119 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 我看是68公斤吧 120 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 下次还是别先提瞬移好了 121 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 这也是个理论啊 122 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 我懂 “地平说”也是理论 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 只是五角大楼不会凭这种理论 为我们提供资金 124 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 我们的目的是推翻人们几世纪以来 125 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 对进化学 动物学和物理学的既定科学理论 126 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 人们需要抱持开放的态度才对 127 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 对 也要懂得察言观色 比利 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 我们要见人说人话 129 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 这是一趟探索之旅 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 我绝对不会为了取得一群持枪野人的金援 131 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 而说出违心的话 132 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 我们还有很多事要忙 133 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 懂吗? 134 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 办公室见 135 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 他就是这样 136 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 我懂 137 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 如果不是你出手相救 我们早就死了 138 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 这不是什么理论 这是事实 139 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 你的意思是你们愿意 让我这个当兵的加入? 140 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 谢了 141 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 但他说得没错 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 如果我们把本心和意图藏起来 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 那付出这么多有什么用? 144 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 (根据角色“哥斯拉”改编) 145 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 人类最初只用笔和纸做记录 146 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 现在也没进步多少 147 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 我不知道比利藏着这些笔记 148 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 他会把遇到的神奇现象画出来 149 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 直到铅笔只剩一小节为止 150 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - 爸也是 - 是吗? 151 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 他经常用随身携带的那把摺刀削笔 152 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 搞得满地都是笔屑 153 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 每次他削笔后 妈都清理倦了 154 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 听好 大志不想让帝王组织知道 里面储存的某些资料 155 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 我的直觉说 只要比帝王组织 更早挖出这些资料 那我们就能找到大志 156 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 小梅有些器材能解读这些数据 只是器材都在她家 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 说了等于没说 158 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 是这样的 其实我已经把里面的数据数码化了 159 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 以防万一 160 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 不错嘛 科学控 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 麻烦你从中搜索有关阿拉斯加州的信息 162 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 好吧 是这样的 要从粗劣的视觉数据中寻找关键字 163 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 绝对不是件容易的事 164 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 用谷歌也找不到 165 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 你知道什么是“谷歌”吧? 166 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 小梅 我又不是被单独监禁 167 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 帝王组织哪一年创立的? 168 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 大概在1940年代后期吧 169 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 那你不是已经90岁了? 170 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 只能归功于我优良的遗传基因 对吧? 171 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 天啊 172 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 他们的目的到底是什么? 173 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 希望 174 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 梦想、抱负 175 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 这些都是我们创立帝王组织的初衷 可惜后来组织走偏了 176 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 瞧他们现在的情况 追着你们跑 而不是追着怪兽跑 177 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 我们的爸爸真的在为帝王组织办事吗? 178 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 这是你们的家事 179 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 他早就知道这些怪兽的存在 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 你们通通都知道 181 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 你们大可警告人们 设法阻止它们 182 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 嘿 这正是我们当初的目的 183 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 但事发时你也在场 你亲眼看见了 184 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 你真认为地球上有任何东西 阻止得了它吗? 185 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 阻止得了那种生物吗? 186 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 那他就白白牺牲了 187 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 这不是我们的家事 188 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 而是我们家的诅咒 189 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 (1954年 比基尼环礁) 190 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 有没有带大像幅摄影机? 191 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - 带了 比利 - 那就好 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - 500毫米远摄镜头呢? - 糟糕 193 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 镜头、地震检波器和额外的胶片 我都忘了带 194 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 真可惜 那就无法登上 《国家地理》的杂志封面了 195 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 这是什么情况? 196 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 都说那个混蛋信不过了 197 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 嘿 别激动 交给我 198 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 让我来 交给我 199 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 将军 200 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 将军 201 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 长官 这似乎 跟我们先前说好的做法有出入 202 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 你们先前跟我们讨要大量的铀 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 但不是铀弹 长官 204 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 那你们应该说清楚点才对 205 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 你本可告诉我们的 206 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 小子 这不符合 被列为最高机密的核试验流程 207 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 长官 我懂 208 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 他们只是想要研究 我们要对付的对象是什么 209 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 我们对目标一无所知 210 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 不就是足以对全球安全 构成生存危机的生物吗? 211 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 没错吧? 212 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 是 长官 213 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 我身上有多少个星章? 214 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 一个 长官 215 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 我理解你必须通过两、三 216 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 甚至四个军阶才能取得我们想要的东西 217 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 而美国陆军高层均认为 218 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 如果我们能将这生物引出来 那就原地将它消灭 219 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 听好 220 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 听着 无论它是不是怪兽 总之那个生物 221 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 绝对不能被关进笼子里 送到洛斯阿拉莫斯国家实验室 222 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 我知道这不是那两位科学家的意思 223 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 只是情况比预计的还要严重 224 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 当初你们向美国陆军求助 225 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 于是我们来了 226 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 嗨 是我 227 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 对不起 这里风大 228 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 我在船上 在一艘大船上 229 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 你明知道我不能告诉你的 230 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 嘿 听好 我... 231 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 嘿 你能不能听我把话说完? 232 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 听好 我可能很快就会回家了 233 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 不是 我认真的 不骗你 234 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 我不知道 所以无法告诉你 235 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 嘿 我要挂了 对 时间到了 236 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 这样对环境不好吧 237 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 塑料会被鱼吃掉 而人类会把鱼吃进肚里 238 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 那我给绿色和平组织捐款不就得了 239 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 你也可以告诉我为什么把手机扔进大海里 240 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 有什么事吗? 241 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 他要跟我们商量对策 242 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 那老头真信得过? 243 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 如果你真要回老家 那真没必要再为我们 244 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 赴汤蹈火 245 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 这是我的错 246 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - 是我闯的祸 - 对啊 247 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 没错 祸是你和你姐闯的 我是被你们拖下水的 248 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 你们让我失去事业、公寓 249 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 人生、我所创造的一切 甚至失去了身份 250 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - 我也不知道会发生这种事的 - 对啊 说得好 251 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 但在解决你们闯下的祸 以及取回我失去的一切以前 252 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 你没资格告诉我应该怎么做 253 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 很好 我已经尽可能安排妥当了 254 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 只是有件事要告诉你们 255 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 只要被哪个急于表现的海关官员 发现我们身上带着这些东西 256 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 那我们立刻没戏唱 257 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 所以这些东西不能留 258 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 不行 259 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 你明明说里面有找到我爸下落的关键线索 260 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 数据都在她的笔电里了 261 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - 这些东西不是圣物 - 我不管 262 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 为什么我要照着你的话去做? 263 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 为什么要去韩国? 264 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 我爸是在阿拉斯加州失踪的 265 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 目的地是阿拉斯加州才对 266 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - 你到底知不知道你在干什么? - 帮助大家逃出日本 不是吗? 267 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 帮大家没有护照登上这艘船 摆脱帝王组织的追踪 268 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 听好 我们需要某个人的帮助 他在浦项市 269 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 他是我的老朋友 270 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 也很可能是我在世上最后一个朋友 271 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 但你说得没错 272 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 大志终究是你爸 273 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 也是你爸 274 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 你们绝对有权主导我们的行动 275 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 那我问你 抵达目的地后 276 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 我们该往哪走? 277 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 (南韩 浦项市) 278 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - 好了 你的朋友呢? - 相信我 好吗? 279 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 等等 我们应该排在2号关卡 走吧 280 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 (韩国护照 外国护照) 281 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 不用 282 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 我们应该排在2号关卡的 283 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 该死的 284 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - 护照 - 什么? 285 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 护照 286 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 你会说英语吗? 287 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 英语? 288 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 是这样的 289 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 我带着我姐领养的孙子女 懂吗? 290 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 我们上了那艘船 291 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 我跟他们说 为了安全起见 我们把东西都放在同一个背包里 292 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 背包 懂吗? 293 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 总之 听好 我们不是恐怖分子 294 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 我没去过北韩 所以... 295 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - 嘿 等等 - 天啊 住手 296 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 我有护照 297 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 你们就不能让我联系美国领事馆... 298 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 糟糕 搞什么?要被罚款还是什么吗? 299 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 我很乐意“孝敬”你 300 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - 钱随你怎么花 - 这是什么情况? 301 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - 有利无弊 - 我怕失业 302 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - 我们不能坐牢啊 - 都怪肖尔 303 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 你是老大吧? 304 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 我只是想让你知道 我会给你应有的报酬 305 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 我们是不会为钱出卖原则的 306 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 那只能说你蠢钝如猪了 307 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - 你... - 该死的 308 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 我都跟你说了 309 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 你会遇到脑子进水的人 310 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 可不是嘛 311 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 天啊 老兄 没必要出手这么重吧? 312 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 哪有? 好兄弟 313 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 斗浩 好久不见 314 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 每次见面你都变年轻了 你看起来很精神 315 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 还好 但每个人都这么说 316 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 嘿 趁他还没被人发现 我们快走吧 317 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - 走吧 - 走吧 318 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 相信我行不行? 走吧 319 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 混账 320 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 长官 欢迎来到日本 321 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 谢了 蒂姆 我很珍惜每个到访日本的机会 322 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 虽然我本来打算 323 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 这个周末陪我女儿搬进大学宿舍 324 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 可喜可贺 325 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 但如今陪她跨越这个里程碑的人 成了我的前夫 326 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 因为李肖尔决定放弃 327 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 他美好的退休配套 328 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - 长官 请让我... - 不行 不用 329 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 他跟你说了什么? 330 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 部分珍贵的数据被偷走了 我们必须取回 331 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 他有没有跟你说过 他没有得到授权许可 332 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 就擅自展开这项盗贼追捕行动呢? 333 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 我以为... 334 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 飞机正在加油 30分钟后起飞 335 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 到时你们俩给我登机 336 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 我们不能离开 比尔兰达的档案在他们手上 337 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 60年前的旧考察笔记 338 00:21:39,633 --> 00:21:42,094 以及歪理无法帮助我们 避免旧金山哥斯拉事件重演 339 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 我知道 但李肖尔不这么认为 340 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 既然你真认为那些档案至关重要 341 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 为什么不通知我或芹泽博士呢? 342 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 为什么擅自行动呢? 343 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 这到底是我们的任务还是你的任务? 344 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 确定? 345 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 通通都在? 346 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 好的 稍等 347 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 肖尔在南韩了 348 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 脸部识别人工智能发现他们一组人马 349 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 在浦项市的码头海关被捕 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 但他还是成功逃脱了 351 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 你给我在半小时后登机 352 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 你去召集一支机动部队追踪肖尔的下落 353 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 需要什么说一声 354 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 我需要我的工作伙伴 355 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 万一他说得没错呢? 356 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 肖尔沉寂了这么多年 为什么突然动身了? 357 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 如果我的动作够快 可能追得上肖尔 但没有他参与绝对不行 358 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 只有他最理解肖尔的想法 359 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 以及他如此重视这些档案的原因 360 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 只有疯子了解疯子 361 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 嘿 斗浩 我要的装备你都准备好了吗? 362 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 是 都放在飞机上了 363 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 双引擎轰炸机? 364 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 斗浩 我要的是喷射机 不是有翅膀的铝制棺材 365 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 好在这架飞机饱经风霜 366 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - 很难再出事了 - 也对 367 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 好吧 斗浩号即将起飞 368 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 我们真要坐这架飞机 一路飞往阿拉斯加州吗? 369 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 别当它是老飞机 370 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 当它是古董飞机 371 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 将军 声呐那边还是没有动静 你打算等多久? 372 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 天气这么热 都能在帕克特脸上煎蛋了 373 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 如果这生物没出现 374 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 那陆军准不会再为我们提供资金了 375 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 总好过看着陆军 把他们完全不理解的生物给灭了 376 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - 读数多少? - 怎么回事? 377 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 不知道 长官 发生短路了 378 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 给我最新数据 怎么回事? 379 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 注意 声呐有反应了 380 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 那是恐龙吗? 381 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 那是护甲吗? 382 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 有东西伤得了它吗? 383 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 我们啊 384 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 天啊 385 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 瞧它速度多快啊 386 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 我们怎么没见过这种生物? 387 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 如果被他们炸毁了 那我们永远不知道答案 对吧? 388 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 这么做是不对的 389 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 将军? 390 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 将军 我们还是撤吧 长官 391 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 如果不清楚敌人的底细... 392 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 小子 先发制敌 393 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 才不至于落败 394 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 天啊 395 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 准备引爆核弹 396 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 注意 397 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 引爆信号将在30秒后抵达核弹 398 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 十、九、八、七、六... 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - 放开我 - 惠 来不及了 400 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 我必须阻止他们 401 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 放手 402 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - 二、一 - 求你们别引爆 403 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 不要啊 404 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 求求你们 405 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 太壮观了 406 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 对啊 好壮观的生物 407 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 我们到底做了什么? 408 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 这才是我爸的真实人生吗? 409 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 他说他在出席软件开发研讨会 410 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 实则是在穿越边界 追逐怪兽? 411 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 大志加入帝王组织时 我们已经不再上山下海了 412 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 当时帝王组织 只是一味地收集数据和缩减预算 413 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 说什么要“数据驱动化” 414 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 你最后一次见到他是什么时候? 415 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 不记得了 大概20年前吧 416 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 当时我已经老了 417 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 如果你们想从我身上重新了解大志 418 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 恕我无能为力 大志小时候就是个普通的孩子 419 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 从不虐待小动物 420 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 知道怎么用马桶便便 421 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 典型的反社会人格特征 422 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 “他看起来人畜无害 423 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - 谁会想到呢?” - 够了 好吗? 424 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 我只知道他把他母亲照顾得很好 425 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 不轻易放弃 426 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 任何障碍都阻挡不了他 427 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 他也从没对我说过谎 428 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 凯特 这是秘密 不是谎言 429 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 我倒觉得大同小异 430 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 我不这么认为 431 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 很抱歉打扰你进行家庭辅导 只是我好像有发现 432 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 我一直搜索“阿拉斯加州”这个关键词 433 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 结果只找到一大堆 雪橇车夫失踪案和育空野人目击事件 434 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 只是你刚刚说到“数据驱动化” 435 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 于是我用数字信息进行搜索 看看能不能找到 436 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 阿拉斯加州的经纬度定位 437 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 这确实是比利的笔迹 438 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 没错 这是全球各地的地理坐标 439 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 包括墨西哥、亚洲草原地带、北非 440 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 他在清单上的地点都做了标记 除了这个地点 441 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 我把坐标放在地图上后 442 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 找到了 443 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 如果我们知道你们爸爸失踪前 飞机飞往哪个方向 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 那我就能找出确切的地点 445 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 飞机注册号好像是74...什么的 446 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 原计划从诺姆飞往巴罗 447 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 诺姆飞往巴罗 448 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 找到了 449 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 我欠你们俩一顿牛扒晚餐 450 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 斗浩 准备去上山下海了 451 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - 我们要飞往另一个地点 - 知道了 452 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 这意味着什么?爸为什么要飞往巴罗? 453 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 不是 他只是向巴罗方向飞 454 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 但那不是他的目的地 455 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 惠子? 456 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 你还好吧? 457 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 他不应该拦住我的 458 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 对啊 他确实很自私 459 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 但如果他没拦住你 460 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 你很可能会被开除、逮捕 甚至被遣返回国 461 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 到头来陆军还是会引爆那颗炸弹 462 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 将军打给我商讨资金事宜 463 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 我心想 既然被遣散是早晚的事 464 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 倒不如极力争取最大的好处 465 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 于是我给他一份企划案 建议在各地部署帝王组织的基地 466 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 提供更多职员协助监控仪器和进行研究 467 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 他不同意 468 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 还说我们的要求太低了 469 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 军方愿意斥巨资 470 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 要我们找出外面有没有更多类似生物 471 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 你是怎么做到的? 472 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 我只是问了一道简单的问题 473 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 万一下一只怪兽不是出现在太平洋中央 474 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - 而是出现在纽约或华府怎么办? - 那就必须公诸于世了 475 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 难道被列为最高机密的 476 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 氢弹爆炸细节也要公诸于世吗? 477 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - 有何不可? - 罗森堡夫妇就是这样被处决的 478 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 假如... 479 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 我们找到另一只怪兽 480 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 需要什么事都上报那位将军吗? 481 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 不好意思 你要我对我的上级军官说谎吗? 482 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 不是 但谎言和秘密是两码子事 483 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 惠 军事法庭可不是这么想的 484 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 你信得过我们吗? 485 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 你信得过她吗? 486 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 好吧 487 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 我只会给他上报你们告诉我的事 488 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 我相信你们会把我需要知道的事都告诉我 489 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 你们怎么看? 490 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 你怎么看? 491 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 我没意见 492 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - 就这么办 好吗? - 好的 493 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - 好 很好 - 很好 494 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 没事的 495 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 早上好 496 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 这是什么地方? 497 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 美国 很快就能见到你爸了 498 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 你不期待跟他团聚吗? 499 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 关你什么事?难道你也是他的儿子? 500 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 抱歉 我无意打探 501 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 是我不对 502 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 我只是不知道更怕哪种结果 503 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 该怕找不到他 还是真找到他 504 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 两种结果都不好受 我都不知道还能承受多少刺激 505 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 跟你分享一个人生道理 506 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 人只有在害怕失去生命时才会珍惜生命 507 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 如果是看着别人失去生命 就不会有这种感触了 508 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 我看过很多人死在我面前 509 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 我爸、我那几个好朋友 510 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 每天早上一觉醒来 我们都不知道会发生什么事 511 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 悲剧是难免的 但我们不应该回避痛苦 512 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 瞧你 513 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 一直顾前顾后 不曾偷渡到韩国 514 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 不曾见过我 515 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 也找不到机会亲口骂你爸是人渣 516 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - 怎么回事? - 嘿 老兄 517 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 好像接近目的地了 518 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 好像到了 519 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 我们应该找到了大志在找的东西 520 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - 斗浩 让我来开 - 飞机交给你了 521 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 我要表演飞行特技了 522 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 后面的东西都固定好 飞机会晃得越来越厉害 523 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - 什么? - 别走 等等 524 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 我要你坐在这边 系好安全带 525 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 为什么让他来开飞机? 526 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 论凭感觉驾驶的机师 就属李肖尔最强了 527 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 很好 我都快被吓得尿失禁了 528 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 斗浩通常会在座椅下放一瓶东西 529 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 便于应付紧急状况 530 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 对 找到了 拧开瓶盖 531 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 喝一口 大口喝 你会需要的 532 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 这是水啊 533 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 盖好 放在上面 放在我看得到的地方 534 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 很好 好了 535 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 这下就有了姿态指引仪 536 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 来了 537 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 天啊 538 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 天啊 不要啊 539 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - 争气点 小飞机 - 肖尔 540 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 拉平 541 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 那边 可以在那边降落 542 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - 各位 飞机会晃得很厉害 坐稳 - 该死的 543 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 那是什么? 544 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - 什么?等等 什么? - 坐稳了 545 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 来了 546 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 后面的人都没事吧? 547 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 老兄 你的降落技术还有待加强 548 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 不错嘛 副机师 549 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 不 550 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 我没必要看到他 551 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 不是他 552 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 他的安全带没解开 说明他连人带机被抛到一边的 553 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 天啊 554 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 太阳打西边出来了 555 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 天啊 里面有人吗? 556 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 如果所有乘客都死在坠机中 那这些装备是谁放好的? 557 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 这笔迹我认得 558 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 我也认得 559 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 他没死 560 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 他没死 561 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 飞机降落了 562 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 而且是安全降落的 563 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 快逃啊 564 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 我去开飞机 你们跑快点 565 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 快跑 566 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 快 快跑 567 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - 快点 - 快上机 568 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 天啊 569 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 不 570 00:41:34,578 --> 00:41:35,579 天啊 571 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 字幕翻译:张庆龄