1
00:00:01,460 --> 00:00:05,339
Vi kan smutte nu og finde ud af,
hvad der skete med jeres far.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
I har et minut til at beslutte jer.
3
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}MONARCH-OVERVÅGNINGSSYSTEM
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}Hvad vælger I?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Vent lidt.
- Vi kan ikke vente.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Varevognen på p-pladsen?
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Det tænkte jeg nok.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
SPORING SLÅET FRA
OBERST LELAND SHAW
9
00:00:23,524 --> 00:00:26,652
- Jeg skal ingen steder med dig.
- Du opsøgte mig selv.
10
00:00:27,653 --> 00:00:32,366
Vil du ikke vide, om din far er i live?
Det må du selv om, men jeg vil vide det.
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Hvordan finder vi ham?
Hvor skal vi starte?
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Hvor hans spor sluttede.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Held og lykke med det.
De ledte efter hans fly i ugevis.
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Mange hundrede kvadratkilometer i Alaska.
15
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Så leder vi der, hvor de ikke gjorde.
16
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Det her er et niwaki.
Det beskæres på en helt anden måde.
17
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Så det er jo meget fascinerende.
18
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Jeg er kun interesseret i,
at Monarch-klaphattene
19
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
holder mig uden for de tosserier,
min far var rodet ind i.
20
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Er det fint med dig?
21
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Jeg vil finde min far.
- Også mig.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Hvorfor vil du finde ham?
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Hvad er din aktie i det her?
24
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa er mere som en søn for mig
end en nevø.
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Han er min eneste familie.
Det er min aktie.
26
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Det er sindssygt.
27
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Mere end at finde hemmelige filer
i din fars hemmelige pengeskab?
28
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
Mere end en hemmelig bror?
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
En hemmelig familie?
30
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Vi er opdaget. Hen til bilen.
31
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
NØDSITUATION.
32
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
VÆR PÅ VAGT.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Jeg kører. Giv mig nøglerne.
- Nej, det er en lejebil.
34
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Du må ikke køre den.
- Som at høre din far. Kom nu.
35
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
NØDSITUATION.
36
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
VÆR PÅ VAGT.
37
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Hvor skal nøglen ind?
- Hold da op.
38
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Hvornår har du sidst kørt bil?
39
00:01:54,740 --> 00:01:58,202
- Jeg kan både sejle, flyve og køre.
- Foden på pedalen. Tryk på knappen.
40
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Knappen?
- Ja!
41
00:02:00,579 --> 00:02:02,164
Huah!
42
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Det er Lee Shaw!
43
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
De kører mod sydporten!
44
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Luk sydporten!
45
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Stop!
46
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Pas på!
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,684
- Har du tilkøbt udvidet forsikring?
- Ja.
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Hvad laver du? Hvor skal vi...
49
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Pas på!
50
00:02:43,288 --> 00:02:46,291
- Er du sindssyg?
- Du har aldrig kørt med din farmor.
51
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Hold fast.
52
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Han kommer tilbage! Hovedindgangen!
53
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Åh nej!
54
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Jeg kan ikke lide det.
55
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Du har ikke ligefrem lagt skjul
på din holdning, Billy.
56
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Vi har altid fastholdt vores uafhængighed.
57
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Fordi ingen tager os alvorligt.
58
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
Hvis I vil have vores monsterklub i fred,
så trækker vi bare forespørgslen tilbage.
59
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Men hvis I vil gøre en forskel...
60
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
Hvis I vil udøve seriøs forskning,
61
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
så har vi brug for støtte.
62
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Kan vi stole på ham?
63
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Så længe vi ikke gør ham til grin.
64
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Okay.
65
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Okay.
- Ja.
66
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Velkommen til Monarch, hr. general.
67
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Hvem havde troet, at du skulle have
en eskortetjans i din første ordre?
68
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Du synes vist godt om æggehovederne, Shaw.
69
00:04:19,593 --> 00:04:23,889
Det er lidt som at passe katte, hvis katte
havde geigertællere og var bedrevidende.
70
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Mine kolleger. Dr. Miura og William Randa.
71
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Tillykke med forfremmelsen, general.
72
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Tak, frøken.
- Naturligvis. Og jeg er professor.
73
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Om forladelse.
74
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
De har vist noget, De vil vise os?
75
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
TO ÅR EFTER FILIPPINERNE
76
00:04:57,339 --> 00:05:01,593
Hvad fanden? Sig, det er en slags fossil.
77
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Det er et rimeligt gæt,
78
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
men vi fandt det aftryk på en mudret mark
i Indonesien.
79
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
For tre uger siden,
inden monsunen ødelagde det.
80
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Hvordan kan noget så stort gå uset rundt?
81
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Mit gæt er teleport...
82
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Vi har flere forskellige teorier.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Det kommer til at give mig mareridt.
84
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Men indtil I kan vise os, hvad der satte
det, er et fodspor bare et hul i sandet.
85
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
- Kunne I ikke tage et fotografi?
- Hvorfor nøjes med et fotografi?
86
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Hvad, hvis vi kunne lokke den
ud af sit skjul?
87
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Vi skal bare bruge 70 kilo uran.
88
00:05:37,171 --> 00:05:40,215
- Lad mig forklare det.
- Det er den mængde, vi angreb Japan med.
89
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Hvad er det, du antyder?
90
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
General, i forskningen til min doktorgrad
91
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
fandt jeg afvigende spor af stråling
i troposfæren.
92
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
Vi mener, at der er en direkte sammenhæng
med titanens bevægelser.
93
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Tror De, de er radioaktive?
94
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
De udsender ikke stråling.
Snarere optager de den. De næres af den.
95
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Jeg mener, vi må handle resolut her.
96
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Det er meget bedre at konfrontere dem der
end her.
97
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- Ville Ike ikke sige sådan?
- Præsident Eisenhower,
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
vores øverstbefalende,
99
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
ville sige, at vi har brug for
al vores uran til landets sikkerhed.
100
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Med forlov, hr. general.
Et væsen som det her,
101
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
der er så stort,
102
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
er en eksistentiel trussel
mod den globale sikkerhed.
103
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Ja. Ja! Vi fik den.
104
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Ved du godt, hvor stort det er?
105
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Jeg vil sige 70 kilo stort.
106
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Næste gang skal du nok ikke lægge ud
med teleportering.
107
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Det er en teori.
108
00:06:59,628 --> 00:07:03,674
Det er det også, at Jorden er flad.
men den får heller ikke Pentagons støtte.
109
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Vi taler om en revidering
af århundreders anerkendt videnskab
110
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
inden for evolution, zoologi og fysik.
111
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Det kræver et åbent sind.
112
00:07:12,558 --> 00:07:16,061
Ja, og åbne øjne, Billy.
Du skal læse mellem linjerne.
113
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Det er en opdagelsesrejse.
114
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Jeg holder ikke tand for tunge for at få
nogle våbenglade neandertaleres støtte.
115
00:07:28,448 --> 00:07:32,995
Der er meget, vi skal nå, ikke?
Vi ses på kontoret.
116
00:07:39,168 --> 00:07:42,296
- Du ved, hvordan han er.
- Ja.
117
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Uden dig ville ingen af os være her nu.
118
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Det er ikke en teori. Det er fakta.
119
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Så du siger altså, at der er plads
til våbenglade neandertalere?
120
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Tak.
121
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Men han har nu ret.
122
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Hvis vi skjuler, hvem vi er, og hvad
vi prøver på, hvad skal det så nytte?
123
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
124
00:09:47,421 --> 00:09:52,009
- Vi startede med papir og blyant.
- Ikke det store fremskridt.
125
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Jeg ved ikke, hvordan Billy førte journal.
126
00:09:55,262 --> 00:10:00,350
Han noterede alle de skøre ting, han
stødte på, til blyanterne var slidt op.
127
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Det gjorde far.
- Ja?
128
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Han spidsede dem med sin lommekniv.
129
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Spånerne flød overalt.
130
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mor blev træt af at feje op efter ham.
131
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Der er noget her,
Hiroshi ikke ville lade Monarch vide.
132
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Jeg har på fornemmelsen, at hvis vi
finder det før dem, finder vi også ham.
133
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May har bygget noget,
der kan aflæse dem. Det er hos hende.
134
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Fedt.
135
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Nej, jeg har faktisk
allerede digitaliseret dem.
136
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Bare for en sikkerheds skyld.
137
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Sådan, æggehoved.
138
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Se, om du kan finde noget om Alaska.
139
00:10:33,926 --> 00:10:40,057
At lede efter nøgleord i basal visuel data
er ikke så nemt. Man kan ikke bare google.
140
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Ved du, hvad Google er?
141
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Jeg har ikke siddet isolationsfængslet, May.
142
00:10:51,109 --> 00:10:55,197
- Hvornår blev Monarch stiftet?
- Engang sidst i 40'erne.
143
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Vil det så ikke sige, at du er 90?
144
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Hvad kan jeg sige? Gode gener, ikke?
145
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Wow.
146
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Hvad er alt det der?
147
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Håb.
148
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Drømme. Ambitioner.
149
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Det var vores mål med Monarch,
inden de kom på afveje.
150
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Og nu jagter de så jer
i stedet for monstre.
151
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Arbejdede vores far virkelig for Monarch?
152
00:11:28,730 --> 00:11:32,776
- Det er jeres familieforetagende.
- Han vidste, at væsenerne fandtes.
153
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Det vidste I alle sammen.
154
00:11:36,989 --> 00:11:41,326
- I kunne have advaret folk og stoppet det.
- Det var det, vi prøvede på.
155
00:11:42,202 --> 00:11:46,957
Men du har selv set den. Tror du selv,
at noget som helst kunne have stoppet den?
156
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Stoppet den?
157
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Så var hans liv spildt.
158
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Det er ikke vores familieforetagende.
159
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Det er familieforbandelsen.
160
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
- Har du pakket storformatkameraet?
- Ja, Billy.
161
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- Og 500 linserne?
- Åh nej.
162
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Jeg efterlod dem og seismografen
og al vores ekstra film.
163
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Ærgerligt. Der røg forsidebilledet
til National Geographic.
164
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Hvad fanden?
165
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Jeg sagde,
vi ikke kunne stole på det dumme svin.
166
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Vent lidt. Jeg tager mig af det.
167
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Lad nu mig ordne det.
168
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Hr. general.
169
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Hr. general.
170
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Det ser ud til at udvikle sig anderledes,
end vi talte om.
171
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Vi talte om, at I havde brug for uran.
172
00:13:47,703 --> 00:13:50,747
- Ikke i bombeform.
- Så skulle du have været mere specifik.
173
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
De kunne have sagt det.
174
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Sådan fungerer
hemmelige atomprøvesprængninger ikke.
175
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Det forstår jeg godt.
176
00:13:57,212 --> 00:14:01,842
De beder bare om en chance for at vurdere,
hvad vi står med. Vi ved ikke, hvad de...
177
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
De er en eksistentiel trussel
mod den globale sikkerhed.
178
00:14:06,763 --> 00:14:08,849
- Ikke sandt?
- Javel.
179
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Hvor mange stjerner kan du se?
180
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
En.
181
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Det vil sige,
at De skulle gennem to eller tre...
182
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
...fire led for at få det, vi bad om.
183
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
De mange stjerner skønnede,
184
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
at hvis vi kan lokke bæstet frem,
tager vi os af det her.
185
00:14:22,529 --> 00:14:25,991
Nu. Uanset om det er et monster eller ej,
186
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
kommer det ikke med tilbage til Los Alamos
i en kasse.
187
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Jeg er godt klar over,
at det ikke var det, de forventede,
188
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
men det her er vigtigere end os.
189
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
I bad om støtte fra den amerikanske hær.
190
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Den får I her.
191
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hej. Det er mig.
192
00:15:08,575 --> 00:15:13,038
Beklager. Det blæser.
Jeg er om bord på en båd. Et skib.
193
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Det må jeg jo ikke sige.
194
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Hør lige. Jeg...
195
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Gider du ikke bare lige lytte?
196
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Jeg kommer måske snart tilbage.
197
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Nej, jeg mener det.
198
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Vidste jeg mere, ville jeg sige det.
199
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Jeg må løbe nu. Tiden er gået.
200
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Det er skidt for miljøet.
201
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Fiskene spiser plastik,
og vi spiser fiskene.
202
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Så giver jeg Greenpeace et bidrag.
203
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Eller også kan du sige,
hvorfor du smider din telefon i havet.
204
00:15:58,792 --> 00:16:02,462
- Var der noget?
- Han vil gennemgå planen.
205
00:16:07,009 --> 00:16:11,054
- Stoler du på den gamle nar?
- Du behøver ikke at forsvare os længere,
206
00:16:11,054 --> 00:16:13,932
hvis du har brug for at tage tilbage.
Det her er min skyld.
207
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Det er mit rod.
- Ja.
208
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Ja, det er dit rod. Og hendes.
Nu har du blandet mig ind i det.
209
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Jeg har mistet min forretning
og mit hjem på grund af dig.
210
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
Det liv, jeg har skabt mig. Den, jeg er.
211
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Jeg vidste ikke, det her ville ske.
- Fair nok.
212
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Men indtil du får styr på dit rod,
og jeg får det, jeg har mistet...
213
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
...skal du ikke sige,
hvad jeg har brug for.
214
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Okay.
Jeg har smurt maskineriet bedst muligt.
215
00:16:49,593 --> 00:16:54,431
Men sagen er, at hvis bare én lidt for
ihærdig grænsevagt finder de her på os,
216
00:16:54,431 --> 00:16:57,851
er det slut,
så vi må skille os af med dem.
217
00:17:01,563 --> 00:17:05,108
Nej. Du sagde,
at nøglen til at finde min far var der.
218
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Hun har en kopi på sin laptop.
219
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Det er ikke hellige...
- Jeg er ligeglad.
220
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Hvorfor skal jeg gøre, som du siger?
221
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
Og hvad skal vi i Korea?
Min far forsvandt i Alaska.
222
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Alaska er den vej!
223
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Aner du, hvad du laver?
- Jeg fik os da ud af Japan, ikke?
224
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Om bord på skibet uden pas.
Ingen tegn på Monarch.
225
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Vi skal have fat på en i Pohang.
226
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
En af mine gamle venner.
227
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Han er måske den sidste ven,
jeg stadig har.
228
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Men du har ret.
229
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi er din far.
230
00:17:35,556 --> 00:17:39,142
Og din.
Hvis I to vil bestemme, er det berettiget.
231
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Så når vi når frem...
232
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
...hvor tager vi så hen?
233
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
SYDKOREA
234
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Hvor er din ven?
- Stol på mig, ikke?
235
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Vi skal stå i kø nummer to. Kom.
236
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
KOREANSK PAS
UDENLANDSK PAS
237
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Ellers tak.
238
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Vi skal vist stå i kø nummer to.
239
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Pis.
240
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Pas.
- Undskyld?
241
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Pas!
242
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Taler du engelsk?
243
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Engelsk?
244
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Situationen er sådan,
245
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
at jeg har min søsters
adopterede børnebørn med, ikke?
246
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Vi var om bord på skibet.
247
00:19:09,566 --> 00:19:14,363
Jeg sagde, at vi skulle samle alting
i én rygsæk. Rygsæk, ikke?
248
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Så hør her. Vi er ikke terrorister,
249
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
og jeg har aldrig været i Nordkorea, så...
250
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Vent.
- Åh nej. Hold op.
251
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Jeg har mit pas.
252
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Må vi ikke kontakte
den amerikanske ambassade...
253
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Åh nej. Får jeg nu en bøde?
254
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Jeg vil hellere end gerne betale jer,
255
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- så I selv får pengene.
- Hvad foregår der?
256
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- Hvad har I at miste?
- Mit job.
257
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Vi vil ikke i fængsel.
- Shaw tog røven på os.
258
00:19:44,268 --> 00:19:48,230
Det er dig, der bestemmer, ikke?
Du bliver rigt belønnet.
259
00:19:48,230 --> 00:19:51,316
- Vi kan ikke bestikkes.
- Så er I endnu dummere, end I ser ud.
260
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- For I...
- Pis.
261
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
Jeg sagde jo,
262
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
at du mødte nogle meget dumme mennesker.
263
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Jeg ved det.
264
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
For pokker.
Du behøver da ikke slå igennem.
265
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Nej. Min bror!
266
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Længe siden, Du-Ho.
267
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Du ser yngre ud for hver gang.
Du ser godt ud.
268
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Ikke rigtig. Men det påstår alle.
269
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Vi må væk, før han bliver fundet.
270
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Kom.
- Kom så!
271
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
I lidettroende. Kom nu.
272
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Narrøv.
273
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Velkommen til Japan.
274
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Tak, Tim. Jeg griber altid gerne chancen
for at besøge Japan.
275
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Selvom min datter skulle flytte ind
på sit nye kollegium i denne weekend.
276
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Tillykke.
277
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Nu deler min eksmand
den milepæl med hende,
278
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
fordi Lee Shaw ikke længere vil benytte
sig af sin gavmilde pensionspakke.
279
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Hvis jeg må...
- Det må du ikke.
280
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Hvad fortalte han dig?
281
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Værdifuld data var blevet stjålet.
Vi skulle få fat i det.
282
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
Nævnte han, at han ikke var bemyndiget til
283
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
at begive sig ud på egen hånd?
284
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Jeg gik ud fra...
285
00:21:32,251 --> 00:21:36,171
Flyet bliver tanket op
og letter om en halv time. I to tager med.
286
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Vi kan ikke rejse.
De har Bill Randas filer.
287
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Tres år gamle noter og skøre teorier
er ikke nøglen til at undgå en ny G-dag.
288
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw mener noget andet.
289
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Hvis du mente, at de var så vigtige,
290
00:21:53,605 --> 00:21:58,235
hvorfor gik du så ikke til dr. Serizawa
eller mig? Hvorfor klare det alene?
291
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Handler det om vores mission eller din?
292
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Er det bekræftet?
293
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Dem alle?
294
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Godt. Afvent.
295
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw er i Sydkorea.
296
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Ansigtsgenkendelse har registreret ham
og de andre i tolden i Pohangs havn.
297
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Men det lykkedes ham at slippe væk.
298
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Du tager med det fly om en halv time.
299
00:22:29,933 --> 00:22:33,103
Du samler en indsatsstyrke
og opsporer Shaw. Med alle midler.
300
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Midlet er min makker.
301
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Hvad, hvis han har ret?
302
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw har været inaktiv i årevis.
Hvorfor rykke nu?
303
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Hvis jeg er hurtig, kan jeg måske indhente
Shaw, men ikke uden ham.
304
00:22:49,953 --> 00:22:54,583
Ingen har en bedre forståelse af Shaw,
og hvorfor filerne er så vigtige for ham.
305
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
De tænker lige tosset.
306
00:23:02,549 --> 00:23:06,053
- Du-Ho, har du skaffet udstyret?
- Ja, det er allerede om bord.
307
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
En bambusbomber?
308
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Jeg sagde et jetfly, Du-Ho,
ikke en aluminiumskiste med vinger.
309
00:23:19,650 --> 00:23:23,153
Alt, hvad der kan gå galt med hende,
er allerede sket.
310
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Godt. Nu boarder flyselskabet Du-Ho!
311
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Skal vi flyve helt til Alaska i det der?
312
00:23:30,994 --> 00:23:33,872
Tænk ikke på det som gammelt.
Tænk på det som vintage.
313
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Stadig intet på sonar, hr. general.
Hvor længe skal vi vente?
314
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Det er så varmt,
at Puckett har håret ned ad nakken.
315
00:24:16,331 --> 00:24:20,711
Hvis den ikke dukker op,
mister vi helt sikkert støtten fra hæren.
316
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Det er bedre end at se dem udslette noget,
de end ikke forstår.
317
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Hvad siger målingen?
- Hvad skete der?
318
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Det ved jeg ikke. Den kortsluttede.
319
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Giv mig en opdatering. Hvad foregår der?
320
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Giv agt! Sonarkontakt.
321
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Er det en dinosaurus?
322
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Er det panser?
323
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Hvad fanden har den brug
for beskyttelse mod?
324
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Os.
325
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Det var satans.
326
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Se, hvor hurtig den er.
327
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Hvordan har vi undgået at se den før?
328
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Hvis de gennemfører det,
hvordan skal vi så vide det?
329
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Det er forkert.
330
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Hr. general.
331
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Jeg synes,
vi skal overveje at trække os tilbage.
332
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Hvis vi ikke kan lære alt om fjenden...
333
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Hvis man afventer fjendens træk,
har man allerede tabt.
334
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Milde skaber.
335
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Grønt lys til Castle Bravo!
336
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Giv agt!
337
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Overfører detoneringssignal
til Castle Bravo om 30 sekunder!
338
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Ti, ni, otte, syv, seks...
339
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Slip mig!
- Kei, det er slut.
340
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
Jeg må stoppe det!
341
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
Stop!
342
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...to, en.
- Lad nu være!
343
00:26:56,158 --> 00:26:58,452
I må ikke gøre det!
344
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Pragtfuldt.
345
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Ja, det var det.
346
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Hvad har vi gjort?
347
00:28:13,944 --> 00:28:17,948
Var det vores fars reelle liv? Når han
sagde, han var til softwarekonference,
348
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
sneg han sig i virkeligheden over grænser
for at jagte monstre?
349
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Den vilde tid lå bag os,
da Hiroshi kom med om bord.
350
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch handlede mest om budgetter
og udregninger.
351
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Datadrevet" kaldte de det.
352
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Hvornår så du ham sidst?
353
00:28:31,170 --> 00:28:34,715
Det er næsten 20 år siden.
Da var jeg allerede et fortidslevn.
354
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Hvis I ønsker at blive klogere
på jeres situation,
355
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
kan jeg ikke hjælpe jer.
Hiro var bare en helt almindelig fyr.
356
00:28:46,310 --> 00:28:50,981
Han pinte ikke små dyr.
Der var ingen traumer fra pottetræningen.
357
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Psykopatens klassiske kendetegn.
358
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Han virkede som en flink fyr.
359
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Hvem havde troet det?"
- Gider du droppe det?
360
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Han slægtede sin mor på.
361
00:29:00,199 --> 00:29:03,702
Han gik benhårdt efter sine mål
og lod aldrig noget stå i vejen.
362
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Og han løj aldrig for mig.
363
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Det her er en hemmelighed, Cate,
ikke en løgn.
364
00:29:09,958 --> 00:29:13,629
- Det virker som en meningsløs skelnen.
- Ikke for mig.
365
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Jeg vil nødig afbryde jeres familieterapi,
men jeg har vist fundet noget.
366
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Jeg har søgt på "Alaska,"
367
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
og det giver kun noget om forsvundne
hundeslædeførere og "Yukon-yetier".
368
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Men du sagde "datadrevet,"
369
00:29:26,850 --> 00:29:31,855
så jeg lavede en talsøgning og ledte
efter Alaskas længde- og breddegrader.
370
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Det er Billys håndskrift.
371
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Ja, det er geokoordinater fra hele verden.
372
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Mexico, stepperne i Asien, Nordafrika.
373
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Alt på listen er blevet tjekket
bortset fra det her.
374
00:29:43,033 --> 00:29:47,287
- Når jeg sætter det ind på kortet...
- Nå ja.
375
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Hvis vi vidste, hvor jeres fars fly
var på vej hen, da han forsvandt,
376
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
ville jeg kunne placere det.
377
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Det var afgang 74 og så noget mere.
378
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Ruten var sat fra Nome til Barrow.
379
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nome til Barrow.
380
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
381
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Jeg skylder jer to en god middag.
382
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Nu bliver det vildt, Du-Ho.
383
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Vi har en ny destination.
- Modtaget.
384
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Hvad betyder det?
Hvad skulle han i Barrow?
385
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Han havde kurs mod Barrow.
386
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Det var ikke der, han skulle hen.
387
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
388
00:30:35,502 --> 00:30:38,755
- Er du okay?
- Han skulle ikke have stoppet mig.
389
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Ja, det var egoistisk af ham.
390
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Hvad var der ellers sket?
391
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Du var blevet fyret, anholdt,
formentlig deporteret.
392
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
De havde detoneret bomben alligevel.
393
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Generalen ville diskutere finansieringen
med mig.
394
00:31:01,486 --> 00:31:06,325
Da det hele alligevel er gået skævt,
kunne jeg lige så godt sigte højt.
395
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Jeg foreslog ham
en række Monarch-forposter
396
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
med ekstra bemanding, overvågning,
hele molevitten.
397
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Han afslog.
398
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Han sagde, vi bad om for lidt.
399
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
De giver os en blankocheck
400
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
for at finde ud af,
om der er flere af dem derude.
401
00:31:34,186 --> 00:31:37,689
- Hvordan lykkedes det dig dog?
- Jeg stillede et enkelt spørgsmål.
402
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Hvad, hvis den næste ikke dukker op
midt i Stillehavet?
403
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- Hvis det er i New York eller Washington?
- Så skal hele verden have besked.
404
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Vil du offentliggøre detaljerne
om en fortrolig brintbombesprængning?
405
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Hvorfor ikke?
- Fordi Rosenberg-parret blev henrettet.
406
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Hvad, hvis...
407
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Hvis vi finder en til...
408
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Behøver generalen få alt at vide?
409
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Foreslår du,
at jeg lyver for min overordnede?
410
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Nej, men en løgn og en hemmelighed
er to forskellige ting.
411
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Jeg er ikke sikker på,
at militærdomstolen skelner sådan, Kei.
412
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Stoler du på os?
413
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Stoler du på hende?
414
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Okay.
415
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Jeg kan kun fortælle ham det,
I fortæller mig.
416
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Og jeg har tillid til, at I fortæller mig
alt det, jeg har brug for at vide.
417
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Kan I gå med til det?
418
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Kan du?
419
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Det er fint med mig.
420
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Ja. Ikke?
- Okay.
421
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Ja.
- Ja.
422
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Det er helt okay.
423
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Godmorgen.
424
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Hvor er vi?
425
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
I USA. Snart er vi hos farmand.
426
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Glæder du dig ikke til gensynet?
427
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Hvad rager det dig?
Er du endnu en af hans sønner?
428
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Undskyld. Jeg ville ikke snage.
429
00:33:44,858 --> 00:33:48,195
Undskyld. Jeg ved bare ikke,
hvad jeg er mest bange for.
430
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
At vi ikke finder min far,
eller at vi gør.
431
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Begge dele føles som et slag i ansigtet,
og jeg kan ikke klare meget mere.
432
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Lad mig sige dig noget.
433
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Man sætter ikke nok pris på livet,
før man frygter at miste det.
434
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
I mindre grad,
når man ser andre miste deres.
435
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Jeg har set mange dø.
436
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Min far, gode venner.
437
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Man står ud af sengen hver morgen
og lever med risikoen.
438
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Alskens ulykker kan ramme,
men man skal ikke gemme sig for smerten.
439
00:34:26,400 --> 00:34:30,320
Se bare dig. Havde du gemt dig under dynen
i stedet for at snige dig ind i Korea,
440
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
havde du aldrig mødt Du-Ho...
441
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
...og aldrig fået mulighed for
at bede din far om at rende dig.
442
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Hvad var det?
- Min bror.
443
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Jeg tror, vi nærmer os.
444
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Det er vist her.
445
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Vi har fundet det, Hiro ledte efter.
446
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Jeg tager over herfra.
- Det er dit fly.
447
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Nu skal vi flyve lidt smart.
448
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Spænd alting fast. Det bliver voldsomt.
449
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- Hvad?
- Nej, vent.
450
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Jeg har brug for dig her. Spænd selen.
451
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Hvorfor er det ham, der flyver?
452
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw er den bedste pilot, jeg kender,
når det virkelig brænder på.
453
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Super. Nu pisser jeg i bukserne.
454
00:35:08,275 --> 00:35:12,237
Du-Ho plejer at have noget under sædet
til nødstilfælde.
455
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Ja, skru låget af.
456
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Tag en stor slurk. Det får du brug for.
457
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Det er bare vand.
458
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Skru låget på igen og læg flasken,
hvor jeg kan se den.
459
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Ja. Godt.
460
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Nu har vi en flyvestillingsindikator.
461
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Så går det løs!
462
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Hold da kæft!
463
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Åh nej! Stop!
464
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Kom så, snut.
- Shaw!
465
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Ret op!
466
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Der kan vi lande.
467
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Det bliver bøvlet, venner. Hold fast!
- Pis!
468
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Hvad er det dernede?
469
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Hvad?
- Hold fast i noget.
470
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Så er det nu!
471
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Er alle stadig i ét stykke?
472
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Min bror, du kan godt øve
dine landinger lidt mere.
473
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Flot klaret, andenpilot.
474
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Åh nej.
475
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Jeg behøver ikke at se ham.
476
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Det er ikke ham.
477
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Hans sele er spændt op.
Måske blev han kastet ud.
478
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
Wow.
479
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Det må jeg sgu nok sige!
480
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Hold da op. Er der mon nogen?
481
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Hvis alle døde i flystyrtet,
hvem satte så alt det her udstyr op?
482
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Jeg kan kende håndskriften.
483
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Det kan jeg også.
484
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Han overlevede.
485
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Han overlevede.
486
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Det landede.
487
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
I god behold.
488
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Vi skal væk!
489
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Jeg starter flyet. Skynd jer!
490
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Afgang!
491
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Af sted! Lad os komme af sted!
492
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Kom nu!
- Skynd jer hen til flyet!
493
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Pis.
494
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Åh nej.
495
00:41:34,578 --> 00:41:35,579
Åh!
496
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Tekster af: Eskil Hein