1 00:00:01,460 --> 00:00:05,339 Vi kan smutte nu og finde ud af, hvad der skete med jeres far. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 I har et minut til at beslutte jer. 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}MONARCH-OVERVÅGNINGSSYSTEM 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}Hvad vælger I? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Vent lidt. - Vi kan ikke vente. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Varevognen på p-pladsen? 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Det tænkte jeg nok. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 SPORING SLÅET FRA OBERST LELAND SHAW 9 00:00:23,524 --> 00:00:26,652 - Jeg skal ingen steder med dig. - Du opsøgte mig selv. 10 00:00:27,653 --> 00:00:32,366 Vil du ikke vide, om din far er i live? Det må du selv om, men jeg vil vide det. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Hvordan finder vi ham? Hvor skal vi starte? 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Hvor hans spor sluttede. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Held og lykke med det. De ledte efter hans fly i ugevis. 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Mange hundrede kvadratkilometer i Alaska. 15 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Så leder vi der, hvor de ikke gjorde. 16 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Det her er et niwaki. Det beskæres på en helt anden måde. 17 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Så det er jo meget fascinerende. 18 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Jeg er kun interesseret i, at Monarch-klaphattene 19 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 holder mig uden for de tosserier, min far var rodet ind i. 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Er det fint med dig? 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Jeg vil finde min far. - Også mig. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Hvorfor vil du finde ham? 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Hvad er din aktie i det her? 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa er mere som en søn for mig end en nevø. 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Han er min eneste familie. Det er min aktie. 26 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Det er sindssygt. 27 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Mere end at finde hemmelige filer i din fars hemmelige pengeskab? 28 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 Mere end en hemmelig bror? 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 En hemmelig familie? 30 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Vi er opdaget. Hen til bilen. 31 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 NØDSITUATION. 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 VÆR PÅ VAGT. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Jeg kører. Giv mig nøglerne. - Nej, det er en lejebil. 34 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Du må ikke køre den. - Som at høre din far. Kom nu. 35 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 NØDSITUATION. 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 VÆR PÅ VAGT. 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Hvor skal nøglen ind? - Hold da op. 38 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Hvornår har du sidst kørt bil? 39 00:01:54,740 --> 00:01:58,202 - Jeg kan både sejle, flyve og køre. - Foden på pedalen. Tryk på knappen. 40 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Knappen? - Ja! 41 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 Huah! 42 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Det er Lee Shaw! 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 De kører mod sydporten! 44 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Luk sydporten! 45 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Stop! 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Pas på! 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,684 - Har du tilkøbt udvidet forsikring? - Ja. 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Hvad laver du? Hvor skal vi... 49 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Pas på! 50 00:02:43,288 --> 00:02:46,291 - Er du sindssyg? - Du har aldrig kørt med din farmor. 51 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Hold fast. 52 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Han kommer tilbage! Hovedindgangen! 53 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Åh nej! 54 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Jeg kan ikke lide det. 55 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Du har ikke ligefrem lagt skjul på din holdning, Billy. 56 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Vi har altid fastholdt vores uafhængighed. 57 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Fordi ingen tager os alvorligt. 58 00:03:39,303 --> 00:03:43,599 Hvis I vil have vores monsterklub i fred, så trækker vi bare forespørgslen tilbage. 59 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Men hvis I vil gøre en forskel... 60 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 Hvis I vil udøve seriøs forskning, 61 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 så har vi brug for støtte. 62 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Kan vi stole på ham? 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Så længe vi ikke gør ham til grin. 64 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Okay. 65 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Okay. - Ja. 66 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Velkommen til Monarch, hr. general. 67 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Hvem havde troet, at du skulle have en eskortetjans i din første ordre? 68 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Du synes vist godt om æggehovederne, Shaw. 69 00:04:19,593 --> 00:04:23,889 Det er lidt som at passe katte, hvis katte havde geigertællere og var bedrevidende. 70 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Mine kolleger. Dr. Miura og William Randa. 71 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Tillykke med forfremmelsen, general. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Tak, frøken. - Naturligvis. Og jeg er professor. 73 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Om forladelse. 74 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 De har vist noget, De vil vise os? 75 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 TO ÅR EFTER FILIPPINERNE 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,593 Hvad fanden? Sig, det er en slags fossil. 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Det er et rimeligt gæt, 78 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 men vi fandt det aftryk på en mudret mark i Indonesien. 79 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 For tre uger siden, inden monsunen ødelagde det. 80 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Hvordan kan noget så stort gå uset rundt? 81 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Mit gæt er teleport... 82 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Vi har flere forskellige teorier. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Det kommer til at give mig mareridt. 84 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Men indtil I kan vise os, hvad der satte det, er et fodspor bare et hul i sandet. 85 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 - Kunne I ikke tage et fotografi? - Hvorfor nøjes med et fotografi? 86 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Hvad, hvis vi kunne lokke den ud af sit skjul? 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Vi skal bare bruge 70 kilo uran. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,215 - Lad mig forklare det. - Det er den mængde, vi angreb Japan med. 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Hvad er det, du antyder? 90 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 General, i forskningen til min doktorgrad 91 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 fandt jeg afvigende spor af stråling i troposfæren. 92 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 Vi mener, at der er en direkte sammenhæng med titanens bevægelser. 93 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Tror De, de er radioaktive? 94 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 De udsender ikke stråling. Snarere optager de den. De næres af den. 95 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Jeg mener, vi må handle resolut her. 96 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Det er meget bedre at konfrontere dem der end her. 97 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - Ville Ike ikke sige sådan? - Præsident Eisenhower, 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 vores øverstbefalende, 99 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 ville sige, at vi har brug for al vores uran til landets sikkerhed. 100 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Med forlov, hr. general. Et væsen som det her, 101 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 der er så stort, 102 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 er en eksistentiel trussel mod den globale sikkerhed. 103 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Ja. Ja! Vi fik den. 104 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Ved du godt, hvor stort det er? 105 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Jeg vil sige 70 kilo stort. 106 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Næste gang skal du nok ikke lægge ud med teleportering. 107 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Det er en teori. 108 00:06:59,628 --> 00:07:03,674 Det er det også, at Jorden er flad. men den får heller ikke Pentagons støtte. 109 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Vi taler om en revidering af århundreders anerkendt videnskab 110 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 inden for evolution, zoologi og fysik. 111 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Det kræver et åbent sind. 112 00:07:12,558 --> 00:07:16,061 Ja, og åbne øjne, Billy. Du skal læse mellem linjerne. 113 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Det er en opdagelsesrejse. 114 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Jeg holder ikke tand for tunge for at få nogle våbenglade neandertaleres støtte. 115 00:07:28,448 --> 00:07:32,995 Der er meget, vi skal nå, ikke? Vi ses på kontoret. 116 00:07:39,168 --> 00:07:42,296 - Du ved, hvordan han er. - Ja. 117 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Uden dig ville ingen af os være her nu. 118 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Det er ikke en teori. Det er fakta. 119 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Så du siger altså, at der er plads til våbenglade neandertalere? 120 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Tak. 121 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Men han har nu ret. 122 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Hvis vi skjuler, hvem vi er, og hvad vi prøver på, hvad skal det så nytte? 123 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 124 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 - Vi startede med papir og blyant. - Ikke det store fremskridt. 125 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Jeg ved ikke, hvordan Billy førte journal. 126 00:09:55,262 --> 00:10:00,350 Han noterede alle de skøre ting, han stødte på, til blyanterne var slidt op. 127 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Det gjorde far. - Ja? 128 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Han spidsede dem med sin lommekniv. 129 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Spånerne flød overalt. 130 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mor blev træt af at feje op efter ham. 131 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Der er noget her, Hiroshi ikke ville lade Monarch vide. 132 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Jeg har på fornemmelsen, at hvis vi finder det før dem, finder vi også ham. 133 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May har bygget noget, der kan aflæse dem. Det er hos hende. 134 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Fedt. 135 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Nej, jeg har faktisk allerede digitaliseret dem. 136 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Bare for en sikkerheds skyld. 137 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Sådan, æggehoved. 138 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Se, om du kan finde noget om Alaska. 139 00:10:33,926 --> 00:10:40,057 At lede efter nøgleord i basal visuel data er ikke så nemt. Man kan ikke bare google. 140 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Ved du, hvad Google er? 141 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Jeg har ikke siddet isolationsfængslet, May. 142 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 - Hvornår blev Monarch stiftet? - Engang sidst i 40'erne. 143 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Vil det så ikke sige, at du er 90? 144 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Hvad kan jeg sige? Gode gener, ikke? 145 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Wow. 146 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Hvad er alt det der? 147 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Håb. 148 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Drømme. Ambitioner. 149 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Det var vores mål med Monarch, inden de kom på afveje. 150 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Og nu jagter de så jer i stedet for monstre. 151 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Arbejdede vores far virkelig for Monarch? 152 00:11:28,730 --> 00:11:32,776 - Det er jeres familieforetagende. - Han vidste, at væsenerne fandtes. 153 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Det vidste I alle sammen. 154 00:11:36,989 --> 00:11:41,326 - I kunne have advaret folk og stoppet det. - Det var det, vi prøvede på. 155 00:11:42,202 --> 00:11:46,957 Men du har selv set den. Tror du selv, at noget som helst kunne have stoppet den? 156 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Stoppet den? 157 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Så var hans liv spildt. 158 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Det er ikke vores familieforetagende. 159 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Det er familieforbandelsen. 160 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 - Har du pakket storformatkameraet? - Ja, Billy. 161 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - Og 500 linserne? - Åh nej. 162 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Jeg efterlod dem og seismografen og al vores ekstra film. 163 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Ærgerligt. Der røg forsidebilledet til National Geographic. 164 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Hvad fanden? 165 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Jeg sagde, vi ikke kunne stole på det dumme svin. 166 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Vent lidt. Jeg tager mig af det. 167 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Lad nu mig ordne det. 168 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Hr. general. 169 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Hr. general. 170 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Det ser ud til at udvikle sig anderledes, end vi talte om. 171 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Vi talte om, at I havde brug for uran. 172 00:13:47,703 --> 00:13:50,747 - Ikke i bombeform. - Så skulle du have været mere specifik. 173 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 De kunne have sagt det. 174 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Sådan fungerer hemmelige atomprøvesprængninger ikke. 175 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Det forstår jeg godt. 176 00:13:57,212 --> 00:14:01,842 De beder bare om en chance for at vurdere, hvad vi står med. Vi ved ikke, hvad de... 177 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 De er en eksistentiel trussel mod den globale sikkerhed. 178 00:14:06,763 --> 00:14:08,849 - Ikke sandt? - Javel. 179 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Hvor mange stjerner kan du se? 180 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 En. 181 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Det vil sige, at De skulle gennem to eller tre... 182 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 ...fire led for at få det, vi bad om. 183 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 De mange stjerner skønnede, 184 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 at hvis vi kan lokke bæstet frem, tager vi os af det her. 185 00:14:22,529 --> 00:14:25,991 Nu. Uanset om det er et monster eller ej, 186 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 kommer det ikke med tilbage til Los Alamos i en kasse. 187 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Jeg er godt klar over, at det ikke var det, de forventede, 188 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 men det her er vigtigere end os. 189 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 I bad om støtte fra den amerikanske hær. 190 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Den får I her. 191 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hej. Det er mig. 192 00:15:08,575 --> 00:15:13,038 Beklager. Det blæser. Jeg er om bord på en båd. Et skib. 193 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Det må jeg jo ikke sige. 194 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Hør lige. Jeg... 195 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Gider du ikke bare lige lytte? 196 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Jeg kommer måske snart tilbage. 197 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Nej, jeg mener det. 198 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Vidste jeg mere, ville jeg sige det. 199 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Jeg må løbe nu. Tiden er gået. 200 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Det er skidt for miljøet. 201 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Fiskene spiser plastik, og vi spiser fiskene. 202 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Så giver jeg Greenpeace et bidrag. 203 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Eller også kan du sige, hvorfor du smider din telefon i havet. 204 00:15:58,792 --> 00:16:02,462 - Var der noget? - Han vil gennemgå planen. 205 00:16:07,009 --> 00:16:11,054 - Stoler du på den gamle nar? - Du behøver ikke at forsvare os længere, 206 00:16:11,054 --> 00:16:13,932 hvis du har brug for at tage tilbage. Det her er min skyld. 207 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Det er mit rod. - Ja. 208 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Ja, det er dit rod. Og hendes. Nu har du blandet mig ind i det. 209 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Jeg har mistet min forretning og mit hjem på grund af dig. 210 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 Det liv, jeg har skabt mig. Den, jeg er. 211 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Jeg vidste ikke, det her ville ske. - Fair nok. 212 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Men indtil du får styr på dit rod, og jeg får det, jeg har mistet... 213 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 ...skal du ikke sige, hvad jeg har brug for. 214 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Okay. Jeg har smurt maskineriet bedst muligt. 215 00:16:49,593 --> 00:16:54,431 Men sagen er, at hvis bare én lidt for ihærdig grænsevagt finder de her på os, 216 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 er det slut, så vi må skille os af med dem. 217 00:17:01,563 --> 00:17:05,108 Nej. Du sagde, at nøglen til at finde min far var der. 218 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Hun har en kopi på sin laptop. 219 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Det er ikke hellige... - Jeg er ligeglad. 220 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Hvorfor skal jeg gøre, som du siger? 221 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Og hvad skal vi i Korea? Min far forsvandt i Alaska. 222 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Alaska er den vej! 223 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Aner du, hvad du laver? - Jeg fik os da ud af Japan, ikke? 224 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Om bord på skibet uden pas. Ingen tegn på Monarch. 225 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Vi skal have fat på en i Pohang. 226 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 En af mine gamle venner. 227 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Han er måske den sidste ven, jeg stadig har. 228 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Men du har ret. 229 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi er din far. 230 00:17:35,556 --> 00:17:39,142 Og din. Hvis I to vil bestemme, er det berettiget. 231 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Så når vi når frem... 232 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 ...hvor tager vi så hen? 233 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG SYDKOREA 234 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Hvor er din ven? - Stol på mig, ikke? 235 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Vi skal stå i kø nummer to. Kom. 236 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 KOREANSK PAS UDENLANDSK PAS 237 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Ellers tak. 238 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Vi skal vist stå i kø nummer to. 239 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Pis. 240 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Pas. - Undskyld? 241 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Pas! 242 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Taler du engelsk? 243 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Engelsk? 244 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Situationen er sådan, 245 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 at jeg har min søsters adopterede børnebørn med, ikke? 246 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Vi var om bord på skibet. 247 00:19:09,566 --> 00:19:14,363 Jeg sagde, at vi skulle samle alting i én rygsæk. Rygsæk, ikke? 248 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Så hør her. Vi er ikke terrorister, 249 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 og jeg har aldrig været i Nordkorea, så... 250 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Vent. - Åh nej. Hold op. 251 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Jeg har mit pas. 252 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Må vi ikke kontakte den amerikanske ambassade... 253 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Åh nej. Får jeg nu en bøde? 254 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Jeg vil hellere end gerne betale jer, 255 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - så I selv får pengene. - Hvad foregår der? 256 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - Hvad har I at miste? - Mit job. 257 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Vi vil ikke i fængsel. - Shaw tog røven på os. 258 00:19:44,268 --> 00:19:48,230 Det er dig, der bestemmer, ikke? Du bliver rigt belønnet. 259 00:19:48,230 --> 00:19:51,316 - Vi kan ikke bestikkes. - Så er I endnu dummere, end I ser ud. 260 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - For I... - Pis. 261 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Jeg sagde jo, 262 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 at du mødte nogle meget dumme mennesker. 263 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Jeg ved det. 264 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 For pokker. Du behøver da ikke slå igennem. 265 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Nej. Min bror! 266 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Længe siden, Du-Ho. 267 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Du ser yngre ud for hver gang. Du ser godt ud. 268 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Ikke rigtig. Men det påstår alle. 269 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Vi må væk, før han bliver fundet. 270 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Kom. - Kom så! 271 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 I lidettroende. Kom nu. 272 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Narrøv. 273 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Velkommen til Japan. 274 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Tak, Tim. Jeg griber altid gerne chancen for at besøge Japan. 275 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Selvom min datter skulle flytte ind på sit nye kollegium i denne weekend. 276 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Tillykke. 277 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Nu deler min eksmand den milepæl med hende, 278 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 fordi Lee Shaw ikke længere vil benytte sig af sin gavmilde pensionspakke. 279 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Hvis jeg må... - Det må du ikke. 280 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Hvad fortalte han dig? 281 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Værdifuld data var blevet stjålet. Vi skulle få fat i det. 282 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 Nævnte han, at han ikke var bemyndiget til 283 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 at begive sig ud på egen hånd? 284 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Jeg gik ud fra... 285 00:21:32,251 --> 00:21:36,171 Flyet bliver tanket op og letter om en halv time. I to tager med. 286 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Vi kan ikke rejse. De har Bill Randas filer. 287 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Tres år gamle noter og skøre teorier er ikke nøglen til at undgå en ny G-dag. 288 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw mener noget andet. 289 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Hvis du mente, at de var så vigtige, 290 00:21:53,605 --> 00:21:58,235 hvorfor gik du så ikke til dr. Serizawa eller mig? Hvorfor klare det alene? 291 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Handler det om vores mission eller din? 292 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Er det bekræftet? 293 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Dem alle? 294 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Godt. Afvent. 295 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw er i Sydkorea. 296 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Ansigtsgenkendelse har registreret ham og de andre i tolden i Pohangs havn. 297 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Men det lykkedes ham at slippe væk. 298 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Du tager med det fly om en halv time. 299 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 Du samler en indsatsstyrke og opsporer Shaw. Med alle midler. 300 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Midlet er min makker. 301 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Hvad, hvis han har ret? 302 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw har været inaktiv i årevis. Hvorfor rykke nu? 303 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Hvis jeg er hurtig, kan jeg måske indhente Shaw, men ikke uden ham. 304 00:22:49,953 --> 00:22:54,583 Ingen har en bedre forståelse af Shaw, og hvorfor filerne er så vigtige for ham. 305 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 De tænker lige tosset. 306 00:23:02,549 --> 00:23:06,053 - Du-Ho, har du skaffet udstyret? - Ja, det er allerede om bord. 307 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 En bambusbomber? 308 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Jeg sagde et jetfly, Du-Ho, ikke en aluminiumskiste med vinger. 309 00:23:19,650 --> 00:23:23,153 Alt, hvad der kan gå galt med hende, er allerede sket. 310 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Godt. Nu boarder flyselskabet Du-Ho! 311 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Skal vi flyve helt til Alaska i det der? 312 00:23:30,994 --> 00:23:33,872 Tænk ikke på det som gammelt. Tænk på det som vintage. 313 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Stadig intet på sonar, hr. general. Hvor længe skal vi vente? 314 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Det er så varmt, at Puckett har håret ned ad nakken. 315 00:24:16,331 --> 00:24:20,711 Hvis den ikke dukker op, mister vi helt sikkert støtten fra hæren. 316 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Det er bedre end at se dem udslette noget, de end ikke forstår. 317 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Hvad siger målingen? - Hvad skete der? 318 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Det ved jeg ikke. Den kortsluttede. 319 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Giv mig en opdatering. Hvad foregår der? 320 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Giv agt! Sonarkontakt. 321 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Er det en dinosaurus? 322 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Er det panser? 323 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Hvad fanden har den brug for beskyttelse mod? 324 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Os. 325 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Det var satans. 326 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Se, hvor hurtig den er. 327 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Hvordan har vi undgået at se den før? 328 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Hvis de gennemfører det, hvordan skal vi så vide det? 329 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Det er forkert. 330 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Hr. general. 331 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Jeg synes, vi skal overveje at trække os tilbage. 332 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Hvis vi ikke kan lære alt om fjenden... 333 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Hvis man afventer fjendens træk, har man allerede tabt. 334 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Milde skaber. 335 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Grønt lys til Castle Bravo! 336 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Giv agt! 337 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Overfører detoneringssignal til Castle Bravo om 30 sekunder! 338 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Ti, ni, otte, syv, seks... 339 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Slip mig! - Kei, det er slut. 340 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 Jeg må stoppe det! 341 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 Stop! 342 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...to, en. - Lad nu være! 343 00:26:56,158 --> 00:26:58,452 I må ikke gøre det! 344 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Pragtfuldt. 345 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Ja, det var det. 346 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Hvad har vi gjort? 347 00:28:13,944 --> 00:28:17,948 Var det vores fars reelle liv? Når han sagde, han var til softwarekonference, 348 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 sneg han sig i virkeligheden over grænser for at jagte monstre? 349 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Den vilde tid lå bag os, da Hiroshi kom med om bord. 350 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch handlede mest om budgetter og udregninger. 351 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Datadrevet" kaldte de det. 352 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Hvornår så du ham sidst? 353 00:28:31,170 --> 00:28:34,715 Det er næsten 20 år siden. Da var jeg allerede et fortidslevn. 354 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Hvis I ønsker at blive klogere på jeres situation, 355 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 kan jeg ikke hjælpe jer. Hiro var bare en helt almindelig fyr. 356 00:28:46,310 --> 00:28:50,981 Han pinte ikke små dyr. Der var ingen traumer fra pottetræningen. 357 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Psykopatens klassiske kendetegn. 358 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Han virkede som en flink fyr. 359 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Hvem havde troet det?" - Gider du droppe det? 360 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Han slægtede sin mor på. 361 00:29:00,199 --> 00:29:03,702 Han gik benhårdt efter sine mål og lod aldrig noget stå i vejen. 362 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Og han løj aldrig for mig. 363 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Det her er en hemmelighed, Cate, ikke en løgn. 364 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 - Det virker som en meningsløs skelnen. - Ikke for mig. 365 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Jeg vil nødig afbryde jeres familieterapi, men jeg har vist fundet noget. 366 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Jeg har søgt på "Alaska," 367 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 og det giver kun noget om forsvundne hundeslædeførere og "Yukon-yetier". 368 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Men du sagde "datadrevet," 369 00:29:26,850 --> 00:29:31,855 så jeg lavede en talsøgning og ledte efter Alaskas længde- og breddegrader. 370 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Det er Billys håndskrift. 371 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Ja, det er geokoordinater fra hele verden. 372 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Mexico, stepperne i Asien, Nordafrika. 373 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Alt på listen er blevet tjekket bortset fra det her. 374 00:29:43,033 --> 00:29:47,287 - Når jeg sætter det ind på kortet... - Nå ja. 375 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Hvis vi vidste, hvor jeres fars fly var på vej hen, da han forsvandt, 376 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 ville jeg kunne placere det. 377 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Det var afgang 74 og så noget mere. 378 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Ruten var sat fra Nome til Barrow. 379 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nome til Barrow. 380 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 381 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Jeg skylder jer to en god middag. 382 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Nu bliver det vildt, Du-Ho. 383 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Vi har en ny destination. - Modtaget. 384 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Hvad betyder det? Hvad skulle han i Barrow? 385 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Han havde kurs mod Barrow. 386 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Det var ikke der, han skulle hen. 387 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 388 00:30:35,502 --> 00:30:38,755 - Er du okay? - Han skulle ikke have stoppet mig. 389 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Ja, det var egoistisk af ham. 390 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Hvad var der ellers sket? 391 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Du var blevet fyret, anholdt, formentlig deporteret. 392 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 De havde detoneret bomben alligevel. 393 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Generalen ville diskutere finansieringen med mig. 394 00:31:01,486 --> 00:31:06,325 Da det hele alligevel er gået skævt, kunne jeg lige så godt sigte højt. 395 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Jeg foreslog ham en række Monarch-forposter 396 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 med ekstra bemanding, overvågning, hele molevitten. 397 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Han afslog. 398 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Han sagde, vi bad om for lidt. 399 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 De giver os en blankocheck 400 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 for at finde ud af, om der er flere af dem derude. 401 00:31:34,186 --> 00:31:37,689 - Hvordan lykkedes det dig dog? - Jeg stillede et enkelt spørgsmål. 402 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Hvad, hvis den næste ikke dukker op midt i Stillehavet? 403 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - Hvis det er i New York eller Washington? - Så skal hele verden have besked. 404 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Vil du offentliggøre detaljerne om en fortrolig brintbombesprængning? 405 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Hvorfor ikke? - Fordi Rosenberg-parret blev henrettet. 406 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Hvad, hvis... 407 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Hvis vi finder en til... 408 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 Behøver generalen få alt at vide? 409 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Foreslår du, at jeg lyver for min overordnede? 410 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Nej, men en løgn og en hemmelighed er to forskellige ting. 411 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Jeg er ikke sikker på, at militærdomstolen skelner sådan, Kei. 412 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Stoler du på os? 413 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Stoler du på hende? 414 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Okay. 415 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Jeg kan kun fortælle ham det, I fortæller mig. 416 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Og jeg har tillid til, at I fortæller mig alt det, jeg har brug for at vide. 417 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Kan I gå med til det? 418 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Kan du? 419 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Det er fint med mig. 420 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Ja. Ikke? - Okay. 421 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Ja. - Ja. 422 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Det er helt okay. 423 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Godmorgen. 424 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Hvor er vi? 425 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 I USA. Snart er vi hos farmand. 426 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Glæder du dig ikke til gensynet? 427 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Hvad rager det dig? Er du endnu en af hans sønner? 428 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Undskyld. Jeg ville ikke snage. 429 00:33:44,858 --> 00:33:48,195 Undskyld. Jeg ved bare ikke, hvad jeg er mest bange for. 430 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 At vi ikke finder min far, eller at vi gør. 431 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Begge dele føles som et slag i ansigtet, og jeg kan ikke klare meget mere. 432 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Lad mig sige dig noget. 433 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Man sætter ikke nok pris på livet, før man frygter at miste det. 434 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 I mindre grad, når man ser andre miste deres. 435 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Jeg har set mange dø. 436 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Min far, gode venner. 437 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Man står ud af sengen hver morgen og lever med risikoen. 438 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Alskens ulykker kan ramme, men man skal ikke gemme sig for smerten. 439 00:34:26,400 --> 00:34:30,320 Se bare dig. Havde du gemt dig under dynen i stedet for at snige dig ind i Korea, 440 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 havde du aldrig mødt Du-Ho... 441 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ...og aldrig fået mulighed for at bede din far om at rende dig. 442 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Hvad var det? - Min bror. 443 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Jeg tror, vi nærmer os. 444 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Det er vist her. 445 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Vi har fundet det, Hiro ledte efter. 446 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Jeg tager over herfra. - Det er dit fly. 447 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Nu skal vi flyve lidt smart. 448 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Spænd alting fast. Det bliver voldsomt. 449 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - Hvad? - Nej, vent. 450 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Jeg har brug for dig her. Spænd selen. 451 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Hvorfor er det ham, der flyver? 452 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw er den bedste pilot, jeg kender, når det virkelig brænder på. 453 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Super. Nu pisser jeg i bukserne. 454 00:35:08,275 --> 00:35:12,237 Du-Ho plejer at have noget under sædet til nødstilfælde. 455 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Ja, skru låget af. 456 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Tag en stor slurk. Det får du brug for. 457 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Det er bare vand. 458 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Skru låget på igen og læg flasken, hvor jeg kan se den. 459 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Ja. Godt. 460 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Nu har vi en flyvestillingsindikator. 461 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Så går det løs! 462 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Hold da kæft! 463 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Åh nej! Stop! 464 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Kom så, snut. - Shaw! 465 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Ret op! 466 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Der kan vi lande. 467 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Det bliver bøvlet, venner. Hold fast! - Pis! 468 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Hvad er det dernede? 469 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Hvad? - Hold fast i noget. 470 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Så er det nu! 471 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Er alle stadig i ét stykke? 472 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Min bror, du kan godt øve dine landinger lidt mere. 473 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Flot klaret, andenpilot. 474 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Åh nej. 475 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Jeg behøver ikke at se ham. 476 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Det er ikke ham. 477 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Hans sele er spændt op. Måske blev han kastet ud. 478 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 Wow. 479 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Det må jeg sgu nok sige! 480 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Hold da op. Er der mon nogen? 481 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Hvis alle døde i flystyrtet, hvem satte så alt det her udstyr op? 482 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Jeg kan kende håndskriften. 483 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Det kan jeg også. 484 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Han overlevede. 485 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Han overlevede. 486 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Det landede. 487 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 I god behold. 488 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Vi skal væk! 489 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Jeg starter flyet. Skynd jer! 490 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Afgang! 491 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Af sted! Lad os komme af sted! 492 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Kom nu! - Skynd jer hen til flyet! 493 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Pis. 494 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Åh nej. 495 00:41:34,578 --> 00:41:35,579 Åh! 496 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Tekster af: Eskil Hein