1
00:00:01,460 --> 00:00:05,339
We kunnen nu weggaan
en ontdekken wat er echt is gebeurd.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Je hebt 60 seconden om het te beslissen.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
{\an8}Wat wordt het?
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
Wacht.
- Geen tijd voor.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Dat busje op de parkeerplaats?
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Dacht ik al.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
TRACKER UITGESCHAKELD
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,652
Ik ga nergens heen met u.
- Jij kwam naar mij.
9
00:00:27,653 --> 00:00:32,366
Bepaal zelf maar of je wilt weten
of je vader nog leeft. Ik wil het weten.
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Hoe vinden we hem dan?
Waar moeten we zoeken?
11
00:00:35,827 --> 00:00:40,541
Waar z'n spoor eindigt.
- Veel succes. Ze hebben weken gezocht.
12
00:00:40,541 --> 00:00:45,921
Honderden vierkante kilometers in Alaska.
- Wij kijken waar ze niet gezocht hebben.
13
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Dit is een niwaki,
een heel andere manier van snoeien.
14
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Wat natuurlijk heel fascinerend is.
15
00:00:57,266 --> 00:01:03,146
Ik wil alleen dat die eikels bij Monarch
me buiten dat gedoe van m'n vader houden.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Wil jij dat ook?
17
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
Ik wil m'n vader vinden.
- Ik ook.
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,786
Waarom wilt u hem vinden?
Wat hebt u eraan?
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa is meer m'n zoon
dan m'n neefje.
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
De enige familie die ik had.
Dat heb ik eraan.
21
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Dit is idioot.
22
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Idioter dan geheime bestanden
in je vaders kluis?
23
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
Of een geheime broer? Een geheim gezin?
24
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Ze hebben ons door. Naar het busje.
25
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
Opgepast.
26
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
Noodsituatie.
27
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
Ik rij wel.
- Ik heb hem gehuurd.
28
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
Dat mag niet.
- Net je vader. Schiet op.
29
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
Opgepast.
30
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
Noodsituatie.
31
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Sleutelgat?
- Nee, hè.
32
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Rijdt u niet meer of zo?
33
00:01:54,740 --> 00:01:58,202
Ik bestuur alles wat beweegt.
- Pedaal in. Druk op de knop.
34
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
Knop?
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Het is Lee Shaw.
36
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
De zuidelijke uitgang.
- Sluit dat hek.
37
00:02:13,509 --> 00:02:16,929
Stop.
- Kijk uit.
38
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Ben je verzekerd?
39
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Wat doet u? Waar...
40
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Kijk uit.
41
00:02:43,288 --> 00:02:46,291
Bent u gek?
- Je had je oma moeten zien rijden.
42
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Hou je vast.
43
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Hij rijdt naar de hoofdingang.
44
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
O, mijn god.
45
00:03:26,582 --> 00:03:31,336
Het bevalt me niet.
- Die mening heb je niet geheimgehouden.
46
00:03:32,671 --> 00:03:37,092
We zijn altijd onafhankelijk gebleven.
- Omdat niemand ons serieus neemt.
47
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
Als jullie dit geheim willen houden,
dan trekken we het verzoek gewoon in.
48
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Maar als jullie een verschil willen maken...
49
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
...en echt serieus onderzoek willen doen,
hebben we geld nodig.
50
00:03:54,026 --> 00:03:57,154
Is hij te vertrouwen?
- Als we hem niet voor aap zetten.
51
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Welkom bij Monarch.
52
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Je bent jezelf voorbijgestreefd.
53
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
En je begint die bollebozen al te mogen.
54
00:04:19,593 --> 00:04:23,889
Het zijn net katten met geigertellers,
die denken dat ze slimmer zijn dan jij.
55
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
M'n collega's: dr. Miura, William Randa.
56
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Gefeliciteerd met uw promotie.
57
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Bedankt, Miss.
- Graag gedaan. En ik ben doctor.
58
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Pardon.
59
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Wilt u ons iets laten zien?
60
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
TWEE JAAR NA DE FILIPIJNEN
61
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Wat is dat nou?
62
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Dat is een fossiel, toch?
63
00:05:02,261 --> 00:05:07,474
Ik snap die aanname, maar dit
komt uit een modderveld in Indonesië.
64
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Drie weken geleden, vóór de moesson.
65
00:05:09,518 --> 00:05:13,730
Hoe kan het dat niemand dat ziet?
- Ik denk aan teleporta...
66
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Er zijn meerdere theorieën.
67
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Hier krijg ik nachtmerries van.
68
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Maar tot jullie bewijs hebben,
is dat een gat in het zand.
69
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
Kan er geen foto gemaakt worden?
- Is dat wel genoeg?
70
00:05:32,916 --> 00:05:37,171
We kunnen hem uit z'n hol lokken.
- Met 70 kilo uranium.
71
00:05:37,171 --> 00:05:40,215
Ik leg dat uit.
- Dat hebben we op Japan gedropt.
72
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Wat zeggen jullie nou?
73
00:05:47,806 --> 00:05:53,520
Tijdens m'n doctoraatsonderzoek vond ik
vreemde stralingssporen in de troposfeer.
74
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
We denken dat die direct samenhangen
met hoe de titaan beweegt.
75
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Zijn ze radioactief?
76
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Ze stoten dat niet zozeer uit,
ze absorberen het, ze leven ervan.
77
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
We moeten deze kans aangrijpen.
78
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
We kunnen ze beter daar
dan hier tegenkomen.
79
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Dat zou Ike zeggen.
- President Eisenhower...
80
00:06:13,123 --> 00:06:17,169
...onze opperbevelhebber, zou uranium
voor de nationale veiligheid houden.
81
00:06:17,169 --> 00:06:23,675
Jawel, maar zo'n monster, dat zo groot is...
82
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
...is een bedreiging
voor de mondiale veiligheid.
83
00:06:48,408 --> 00:06:52,871
Ja. Het is gelukt. Wat gewichtig.
84
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Wel 70 kg of zo.
85
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Begin niet meteen over teleportatie.
- Het is een theorie.
86
00:06:59,628 --> 00:07:03,674
Net als de platte aarde,
maar zo krijg je geen geld van ze.
87
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Eeuwenlang geaccepteerde wetenschap...
88
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
...over evolutie, zoölogie, natuurkunde,
staat op z'n kop.
89
00:07:10,264 --> 00:07:14,518
Je moet je ervoor openstellen.
- Je ogen moeten ook open.
90
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Voel ze beter aan.
91
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Dit is een grote ontdekking.
92
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Ik hou me niet in
om geld te krijgen van neanderthalers.
93
00:07:28,448 --> 00:07:32,995
We hebben veel te doen. Oké?
Tot op het kantoor.
94
00:07:39,168 --> 00:07:42,296
Je weet hoe hij is.
- Ja.
95
00:07:45,382 --> 00:07:51,305
Zonder jou stonden we hier niet.
Dat is geen theorie, maar een feit.
96
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Bedoel je dat er toch wel ruimte is
voor neanderthalers?
97
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Dank je.
98
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Maar hij heeft wel gelijk.
99
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Als we verbergen wat we doen,
waarom doen we het dan?
100
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
101
00:09:47,421 --> 00:09:52,009
We begonnen met potlood en papier.
- Weinig vooruitgang dan.
102
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Geen idee hoe Billy alles bijhield.
103
00:09:55,262 --> 00:10:00,350
Hij schreef alles op wat hij zag
tot z'n potloden helemaal op waren.
104
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
Pa deed dat.
105
00:10:01,643 --> 00:10:05,939
Hij sleep ze met z'n zakmes.
- De krullen lagen overal.
106
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mama ruimde ze niet meer op.
107
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Hiroshi wilde hier iets
verborgen houden van Monarch.
108
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Als we dat vinden voor zij het vinden,
vinden we hem.
109
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May kan ze lezen,
maar alleen bij haar thuis.
110
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Top.
111
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Nou, nee, ik heb ze al gedigitaliseerd.
112
00:10:27,377 --> 00:10:30,964
Voor het geval dat.
- Goed gedaan, bolleboos.
113
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Zoek alles wat je kunt vinden over Alaska.
114
00:10:33,926 --> 00:10:38,889
Zoeken op sleutelwoorden
in die oude documenten duurt wel even.
115
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Googelen gaat niet.
116
00:10:43,101 --> 00:10:48,899
Weet u wat Google is?
- Ik zat niet in eenzame opsluiting, May.
117
00:10:51,109 --> 00:10:55,197
Wanneer is Monarch opgericht?
- Ergens eind jaren 40.
118
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Bent u dan niet ergens in de 90?
119
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Tja. Ik bof met m'n sterke genen.
120
00:11:08,961 --> 00:11:11,755
Wat stelt dit allemaal voor?
- Hoop.
121
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Dromen. Doelen.
122
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Wat we van Monarch verwachtten
voor ze doordraaiden.
123
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
En nu jagen ze jullie op
in plaats van monsters.
124
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Werkte papa echt voor ze? Voor Monarch?
125
00:11:28,730 --> 00:11:32,776
Het is jullie familiebedrijf.
- Hij wist dat ze bestonden.
126
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Jullie allemaal.
127
00:11:36,989 --> 00:11:41,326
Jullie hadden er wat tegen kunnen doen.
- Dat probeerden we ook.
128
00:11:42,202 --> 00:11:46,957
Maar jij hebt hem zelf gezien.
Denk je echt dat hij tegen te houden viel?
129
00:11:46,957 --> 00:11:50,502
Dat monster?
- Dan is hij voor niets gestorven.
130
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Het is ons familiebedrijf niet.
131
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Maar de familievloek.
132
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOL BIKINI 1954
133
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
En de grootformaat camera?
- Ja, Billy.
134
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
En de lenzen van 500?
- O, nee.
135
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Die liggen bij de seismometer
en alle extra film.
136
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Daar gaat de voorpagina
van National Geographic.
137
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Wat nou?
138
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Ik zei al
dat die schoft niet te vertrouwen was.
139
00:13:15,504 --> 00:13:19,716
Wacht. Ik regel dit wel.
Laat mij het maar doen.
140
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Generaal.
141
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Generaal.
142
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Dit, schijnt een richting op te gaan
die we niet besproken hebben.
143
00:13:45,534 --> 00:13:49,162
Jullie hadden veel uranium nodig.
- Niet in een bom.
144
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Was specifieker geweest.
145
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Had het gezegd.
146
00:13:53,500 --> 00:13:57,212
Dat doe je niet bij geheime bomproeven.
- Dat snap ik.
147
00:13:57,212 --> 00:14:01,842
Ze willen gewoon dit fenomeen onderzoeken.
We weten niet eens wat...
148
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Ze zijn een bedreiging
voor de mondiale veiligheid.
149
00:14:06,763 --> 00:14:08,849
Is dat niet zo?
- Jawel.
150
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Hoeveel sterren zie je hier?
151
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Eén.
152
00:14:12,102 --> 00:14:17,900
U moest dus twee, drie,
vier niveaus langs om ons te helpen.
153
00:14:17,900 --> 00:14:23,614
En alle sterren willen
dat we dit wezen hier aanvallen. Nu.
154
00:14:23,614 --> 00:14:28,952
Monster of niet, dat wezen gaat niet terug
naar Los Alamos in een kooi.
155
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Ik besef dat dat niet hun bedoeling was...
156
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
...maar het is gewoon te gevaarlijk.
157
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Jij vroeg om de steun van het leger.
158
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Die heb je.
159
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hoi, met mij.
160
00:15:08,575 --> 00:15:13,038
Sorry, het waait.
Ik zit op een boot, een schip.
161
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Dat kan ik je niet zeggen.
162
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Luister, ik...
163
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Kun je gewoon even luisteren?
164
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Ik kom binnenkort terug.
165
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Nee, ik meen het.
166
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Als ik meer wist, zei ik het.
167
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Ik moet nu echt ophangen.
168
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Dat is slecht voor het milieu.
169
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
De vis eet het plastic en wij de vis.
170
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Ik doneer wel geld aan Greenpeace.
171
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Waarom gooi je je mobiel in de oceaan?
172
00:15:58,792 --> 00:16:02,462
Heb je iets nodig?
- Hij wil het plan doornemen.
173
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Vertrouw je die oude zak?
174
00:16:08,427 --> 00:16:12,556
Je hoeft geen risico's meer
voor ons te nemen, niet als je terug moet.
175
00:16:12,556 --> 00:16:15,601
Dit is mijn fout. Dit komt door mij.
176
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
En door haar
en je hebt me erbij betrokken.
177
00:16:18,604 --> 00:16:23,984
Nu heb ik geen werk en huis meer,
m'n leven, alles wat ik heb opgebouwd.
178
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
Ik kon dit niet voorzien.
- Dat klopt.
179
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Maar tot dit is opgelost
en ik m'n leven terugkrijg...
180
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
...vertel je me niet wat ik nodig heb.
181
00:16:45,672 --> 00:16:50,802
Ik heb alles zo goed mogelijk
in elkaar gezet. Maar let goed op.
182
00:16:51,303 --> 00:16:55,807
Als een ijverige grenswachter
deze dingen vindt, is 't meteen afgelopen.
183
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Dus daar moeten we vanaf.
184
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Nee.
185
00:17:02,856 --> 00:17:06,527
Zo kunnen we m'n vader vinden, zei u.
- Het staat op haar laptop.
186
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
Het zijn geen...
- Nou en?
187
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Waarom moet ik doen wat u zegt?
188
00:17:11,698 --> 00:17:15,618
Waarom gaan we naar Korea?
Hij verdween boven Alaska. Die kant op.
189
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
Weet u wel wat u doet?
- Ik heb ons uit Japan gehaald.
190
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Zonder paspoort, zonder Monarch.
191
00:17:24,336 --> 00:17:27,964
We moeten naar iemand in Pohang.
Een oude vriend van me.
192
00:17:28,757 --> 00:17:32,761
De enige vriend die ik nog heb.
Maar je hebt gelijk.
193
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi is jouw vader.
194
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
En de jouwe.
195
00:17:36,849 --> 00:17:40,686
Jullie mogen beslissen.
Dus als we er zijn...
196
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
...zeg je het maar.
197
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
ZUID-KOREA
198
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
Waar is uw vriend?
- Vertrouw me.
199
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
We moeten naar de tweede rij. Kom mee.
200
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
KOREAANS PASPOORT
BUITENLANDS PASPOORT
201
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Laat maar.
202
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
We moeten in de tweede rij staan.
203
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
Paspoort.
- Sorry?
204
00:18:57,179 --> 00:19:00,307
Paspoort.
- Spreek je Engels?
205
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Engels?
206
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Moet je luisteren.
207
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Ik heb de geadopteerde kleinkinderen
van m'n zus bij me.
208
00:19:08,357 --> 00:19:13,195
We zaten op dat schip. En ik heb ze
alles in één rugzak laten doen.
209
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Rugzak, goed?
210
00:19:14,363 --> 00:19:19,368
Dus, goed, we zijn geen terroristen
en ik ben nooit in Noord-Korea geweest...
211
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
Wacht even.
- O, mijn god. Toe.
212
00:19:22,454 --> 00:19:26,917
Ik heb m'n paspoort. Ik wel.
- De Amerikaanse ambassade...
213
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
O, nee. Krijgt hij een boete?
214
00:19:35,843 --> 00:19:40,722
Ik betaal je wel, dan is hij van jou.
- Wat gebeurt er?
215
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Toch?
- Nee.
216
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Dit gaat mis.
- Door Shaw.
217
00:19:44,268 --> 00:19:48,230
Jij regelt het toch?
Ik zorg dat je erop vooruitgaat.
218
00:19:48,230 --> 00:19:53,652
We zijn niet te koop.
- Dan ben je stommer dan je lijkt. Je moet...
219
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Ik zei al
dat je stomme mensen zou tegenkomen.
220
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Weet ik.
221
00:20:01,326 --> 00:20:06,790
Jezus, man. Kon het niet wat zachter?
- Nee. M'n broer.
222
00:20:06,790 --> 00:20:11,211
Wat is dat lang geleden, Du-Ho.
- Je ziet er elke keer jonger uit.
223
00:20:11,211 --> 00:20:17,050
Niet echt. Maar dat zegt iedereen.
- We moeten weg voor ze hem vinden. Kom.
224
00:20:17,050 --> 00:20:21,013
O, gij kleingelovigen. Kom mee.
- Rotzak.
225
00:20:52,920 --> 00:20:57,591
Welkom in Japan.
- Bedankt. Ik kom hier altijd graag.
226
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Al gaat m'n dochter dit weekend
naar de universiteit.
227
00:21:01,220 --> 00:21:04,556
Gefeliciteerd.
- Nu viert m'n ex-man dit met haar...
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
...omdat Lee Shaw z'n genereuze
pensioensregeling niet meer wil.
229
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Als ik u mag...
- Nee.
230
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Wat zei hij?
231
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Dat we gestolen data moesten terugvinden.
232
00:21:19,780 --> 00:21:24,535
Zei hij dat hij geen toestemming had
om dat uit te voeren?
233
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Ik dacht...
234
00:21:32,251 --> 00:21:36,171
Dat vliegtuig vertrekt
over 30 minuten. Met jullie twee.
235
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Nee, ze hebben Bill Randa's bestanden.
236
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Zestig jaar oude aantekeningen
voorkomen geen tweede G-Day.
237
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw denkt anders van wel.
238
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Als je ze zo belangrijk vindt...
239
00:21:53,605 --> 00:21:58,235
...had dr. Serizawa of mij
er dan over verteld. Ga niet zelf.
240
00:22:00,988 --> 00:22:06,493
Gaat dit om onze missie of om de jouwe?
- Is dat bevestigd?
241
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Allemaal?
242
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Goed, ik bel terug.
243
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw zit in Zuid-Korea.
244
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Ze zijn herkend en aangehouden
door de douane in Pohang.
245
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Maar hij wist te ontsnappen.
246
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Jij gaat dat vliegtuig in.
247
00:22:29,933 --> 00:22:33,103
Jij gaat achter Shaw aan.
Neem mee wat je nodig hebt.
248
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Ik heb m'n partner nodig.
249
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Hij kan gelijk hebben.
250
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Waarom komt Shaw nu opeens in actie?
251
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Misschien kan ik Shaw nog vinden,
maar niet zonder hem.
252
00:22:49,953 --> 00:22:54,583
Niemand begrijpt Shaw beter dan hij
en waarom de bestanden zo belangrijk zijn.
253
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Ze zijn allebei gek.
254
00:23:02,549 --> 00:23:06,053
Heb je de uitrustingen?
- Die zijn al aan boord.
255
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Bamboo Bomber?
256
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Ik wilde een vliegtuig,
geen aluminium doodskist met vleugels.
257
00:23:19,650 --> 00:23:23,153
Alles wat fout kan gaan met haar,
is al gebeurd.
258
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Goed. Air Du-Ho, onmiddellijk boarden.
259
00:23:27,616 --> 00:23:32,246
Moeten we daarin naar Alaska?
- Zie het niet als oud.
260
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Maar als klassiek.
261
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Nog steeds niets. Hoelang wilt u wachten?
262
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Wat een snoeihete afgang.
263
00:24:16,331 --> 00:24:20,711
Als hij zich niet laat zien,
zijn we de steun van het leger kwijt.
264
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Dan vernietigen ze in ieder geval
niet iets dat ze niet begrijpen.
265
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
Wat meet je?
- Wat was dat?
266
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Weet ik niet. Kortsluiting.
267
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Vertel me wat er gebeurt.
268
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Attentie, attentie. Sonarcontact.
269
00:25:16,517 --> 00:25:19,478
Is dat een dinosaurus?
- Is dat pantser?
270
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Waartegen heeft hij bescherming nodig?
271
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Tegen ons.
272
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Krijg nou wat.
273
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Kijk hoe snel hij is.
274
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Dat hij nog nooit gezien is.
275
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Als ze hem vernietigen,
blijft dat een raadsel.
276
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Dit is verkeerd.
277
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Generaal?
278
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
We moeten niet aanvallen.
279
00:26:00,060 --> 00:26:05,399
Als we de vijand niet leren kennen...
- Als je afwacht, heb je al verloren.
280
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Mijn god.
281
00:26:24,710 --> 00:26:28,130
Toestemming voor Castle Bravo.
- Attentie, attentie.
282
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Detonatie vindt plaats over 30 seconden.
283
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Tien, negen, acht, zeven, zes...
284
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
Laat me los.
- Het is over.
285
00:26:51,403 --> 00:26:56,158
Ik moet het stoppen.
- ... twee, één.
286
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Doe het toch niet.
287
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Toe.
288
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Prachtig.
289
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Dat was hij.
290
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Wat hebben we gedaan?
291
00:28:13,944 --> 00:28:17,948
Deed onze vader dit?
Als hij zogenaamd op een conferentie was...
292
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
...joeg hij toen stiekem op monsters?
293
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Dat lag al achter ons
toen Hiroshi erbij kwam.
294
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch telde centen
en voerde berekeningen uit.
295
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
Dat heette 'datagestuurd'.
296
00:28:29,334 --> 00:28:32,921
Wanneer zag u 'm voor 't laatst?
- Zo'n 20 jaar geleden.
297
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Toen was ik al een dinosaurus.
298
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Als jullie twee meer willen weten
over jullie situatie...
299
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
...kan ik je niet helpen.
Hiro was een heel normale jongen.
300
00:28:46,310 --> 00:28:50,981
Hij martelde geen kleine dieren.
Hij plaste niet in z'n broek.
301
00:28:50,981 --> 00:28:54,818
Klassiek profiel van een sociopaat.
'Hij leek heel aardig.'
302
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
'Wie had het ooit gedacht?'
- Hou op.
303
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Hij leek wel op z'n moeder.
304
00:29:00,199 --> 00:29:03,702
Hij liet zich nergens door
van z'n doel afbrengen.
305
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Hij loog niet tegen me.
306
00:29:07,664 --> 00:29:12,461
Dit is een geheim, geen leugen.
- Dat onderscheid maakt niets uit.
307
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Voor mij wel.
308
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Sorry dat ik de gezinstherapie stoor,
maar ik heb iets gevonden.
309
00:29:17,382 --> 00:29:24,306
Op 'Alaska' vind ik vermiste hondensleeën
en 'de verschrikkelijke sneeuwman'.
310
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Maar u zei 'datagestuurd'...
311
00:29:26,850 --> 00:29:31,855
...dus toen zocht ik numeriek
op de lengte- en breedtegraad van Alaska.
312
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Dat is Billy's handschrift.
313
00:29:34,608 --> 00:29:39,947
Deze geo-coördinaten komen uit Mexico,
de Aziatische steppen, Noord-Afrika...
314
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Alles is nagetrokken, op eentje na.
315
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Ik zocht hem op...
316
00:29:45,911 --> 00:29:50,624
O, ja. Als we wisten waar je vader
heenvloog toen hij verdween...
317
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
...zou ik dit kunnen lokaliseren.
318
00:29:52,709 --> 00:29:57,923
Het was vlucht 74 nog iets.
Het was een vlucht van Nome naar Barrow.
319
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Van Nome naar Barrow.
320
00:30:00,133 --> 00:30:04,471
Bingo.
Jullie krijgen nog een etentje van me.
321
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Riemen vast, Du-Ho.
322
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
We gaan ergens anders heen.
- Goed.
323
00:30:09,059 --> 00:30:13,105
Maar waarom ging hij naar Barrow?
- Dat zei hij alleen.
324
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Hij ging daar niet heen.
325
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
326
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Gaat het?
327
00:30:37,296 --> 00:30:42,176
Hij had me niet moeten tegenhouden.
- Ja, dat was egoïstisch van hem.
328
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
En als hij 't niet had gedaan?
329
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Dan was je vast het land uitgezet.
330
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Die bom lieten ze toch wel ontploffen.
331
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
De generaal wilde onze steun bespreken.
332
00:31:01,486 --> 00:31:06,325
En omdat die toch ophield,
wilde ik het onmogelijke vragen.
333
00:31:08,202 --> 00:31:13,040
Ik stelde buitenposten van Monarch,
meer personeel en controleapparatuur voor.
334
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Hij zei nee.
335
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Omdat we te weinig vroegen.
336
00:31:28,055 --> 00:31:34,186
Ze geven ons een blanco cheque
om te ontdekken of er meer monsters zijn.
337
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Hoe is je dat nou gelukt?
338
00:31:36,188 --> 00:31:40,317
Ik vroeg: stel dat de volgende
niet in 'n oceaan opduikt?
339
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
Maar bij New York of Washington?
- Dan moet de hele wereld het weten.
340
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Wil je dat de ontploffing
van een H-bom bekend wordt?
341
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
Waarom niet?
- Om de Rosenbergs.
342
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
En als...
343
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Stel, we vinden er nog een.
344
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Moet de generaal dan alles weten?
345
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Moet ik liegen tegen een meerdere?
346
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Nee. Maar een leugen en een geheim
zijn twee verschillende dingen.
347
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
De krijgsraad ziet dat vast anders, Kei.
348
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Vertrouw je ons?
349
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Vertrouw je haar?
350
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Alles wat ik hem kan vertellen
is wat jullie mij vertellen.
351
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Ik vertrouw erop dat jullie
me alles vertellen wat ik moet weten.
352
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Werkt dat?
353
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
En voor jou?
354
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Ik vind het goed.
355
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
Ja. Goed?
356
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Alles gaat goed.
357
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Goedemorgen.
358
00:33:25,214 --> 00:33:29,343
Waar zijn we?
- De VS. We zijn zo bij papa.
359
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Wil je hem niet terugzien?
360
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Wat kan jou dat schelen?
Ben jij ook een zoon van hem?
361
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Sorry. Zo bedoel ik het niet.
362
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Het spijt me.
363
00:33:45,859 --> 00:33:51,323
Ik weet niet wat ik enger vind:
dat we papa wel of niet vinden.
364
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Het voelt allebei als 'n stomp in m'n maag
en daar kan ik niet meer tegen.
365
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Ik vertel je een geheim.
366
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Je waardeert het leven pas
als je bang bent het te verliezen.
367
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
En als je anderen ziet omkomen.
368
00:34:10,592 --> 00:34:15,514
Ik heb velen zien sterven.
M'n vader, goede vrienden.
369
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Je staat elke dag op en je waagt het erop.
370
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Er kunnen erge dingen gebeuren,
maar verschuil je niet voor de pijn.
371
00:34:26,400 --> 00:34:31,572
Je verschuilt je maar en gaat Korea
niet in, leert Du-Ho niet kennen...
372
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
...en kunt je papa nooit uitschelden.
373
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
Wat was dat?
- Hé, broer.
374
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
We zijn in de buurt.
375
00:34:45,252 --> 00:34:49,255
Denk ik ook. Wat Hiro zocht, is vast hier.
376
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
Ik neem het over.
- Jouw vliegtuig.
377
00:34:51,341 --> 00:34:55,512
Dit wordt lekker spannend.
Zet alles vast. Het gaat er wild aan toe.
378
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
Wat?
- Nee, nee. Wacht.
379
00:34:58,015 --> 00:35:02,060
Jij moet hier blijven. Riem vast.
- Waarom vliegt hij?
380
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw is de beste piloot
die ik ken in een linke situatie.
381
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Ik hou 't niet droog.
382
00:35:08,275 --> 00:35:12,237
Du-Ho heeft daar meestal iets
onder z'n stoel, voor noodgevallen.
383
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Ja, dat. Draai maar open.
384
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Neem 'n flinke slok. Dat heb je wel nodig.
385
00:35:19,369 --> 00:35:23,207
Het is gewoon water.
- Dop erop. Leg hem waar ik hem kan zien.
386
00:35:24,041 --> 00:35:29,505
Ja. Goed. Nu weet ik of ik recht vlieg.
Daar gaan we.
387
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Jezusmina.
388
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
O, mijn god. Stop.
389
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
Kom op.
- Shaw.
390
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Nu weer recht.
391
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Daar kunnen we landen.
392
00:35:48,190 --> 00:35:52,694
Dit wordt even wild. Hou je vast.
- Wat is dat daar beneden?
393
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
Wat?
- Hou je vast.
394
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Daar gaan we.
395
00:36:14,466 --> 00:36:21,098
Zijn jullie allemaal nog heel?
- Broer, dat landen kan wat wel beter.
396
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Goed gedaan, copiloot.
397
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
O, nee.
398
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Ik wil hem niet zien.
399
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Dat is hem niet.
400
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Z'n veiligheidsriem is los.
Misschien is hij eruit geslingerd.
401
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Dit geloof je niet.
402
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
O, mijn god. Is daar iemand?
403
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Als iedereen dood was,
wie heeft dit dan allemaal opgezet?
404
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Ik ken dat handschrift.
405
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Ik ook.
406
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Hij leefde nog.
407
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Hij heeft het overleefd.
408
00:39:53,227 --> 00:39:56,355
Het is geland. En veilig ook.
409
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Weg, nu.
410
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Ik taxi het vliegtuig. Kom snel.
411
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Opschieten.
412
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Snel, snel. Vooruit.
413
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Kom op.
- Ren nou maar.
414
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
O, nee.
415
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Vertaling: Marc de Jongh