1 00:00:01,460 --> 00:00:05,339 We kunnen nu weggaan en ontdekken wat er echt is gebeurd. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Je hebt 60 seconden om het te beslissen. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 {\an8}Wat wordt het? 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 Wacht. - Geen tijd voor. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Dat busje op de parkeerplaats? 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Dacht ik al. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 TRACKER UITGESCHAKELD 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,652 Ik ga nergens heen met u. - Jij kwam naar mij. 9 00:00:27,653 --> 00:00:32,366 Bepaal zelf maar of je wilt weten of je vader nog leeft. Ik wil het weten. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Hoe vinden we hem dan? Waar moeten we zoeken? 11 00:00:35,827 --> 00:00:40,541 Waar z'n spoor eindigt. - Veel succes. Ze hebben weken gezocht. 12 00:00:40,541 --> 00:00:45,921 Honderden vierkante kilometers in Alaska. - Wij kijken waar ze niet gezocht hebben. 13 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Dit is een niwaki, een heel andere manier van snoeien. 14 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Wat natuurlijk heel fascinerend is. 15 00:00:57,266 --> 00:01:03,146 Ik wil alleen dat die eikels bij Monarch me buiten dat gedoe van m'n vader houden. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Wil jij dat ook? 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 Ik wil m'n vader vinden. - Ik ook. 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,786 Waarom wilt u hem vinden? Wat hebt u eraan? 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa is meer m'n zoon dan m'n neefje. 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 De enige familie die ik had. Dat heb ik eraan. 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Dit is idioot. 22 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Idioter dan geheime bestanden in je vaders kluis? 23 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 Of een geheime broer? Een geheim gezin? 24 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Ze hebben ons door. Naar het busje. 25 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 Opgepast. 26 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 Noodsituatie. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Ik rij wel. - Ik heb hem gehuurd. 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 Dat mag niet. - Net je vader. Schiet op. 29 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 Opgepast. 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 Noodsituatie. 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Sleutelgat? - Nee, hè. 32 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Rijdt u niet meer of zo? 33 00:01:54,740 --> 00:01:58,202 Ik bestuur alles wat beweegt. - Pedaal in. Druk op de knop. 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Knop? 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Het is Lee Shaw. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 De zuidelijke uitgang. - Sluit dat hek. 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,929 Stop. - Kijk uit. 38 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Ben je verzekerd? 39 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Wat doet u? Waar... 40 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Kijk uit. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,291 Bent u gek? - Je had je oma moeten zien rijden. 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Hou je vast. 43 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Hij rijdt naar de hoofdingang. 44 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 O, mijn god. 45 00:03:26,582 --> 00:03:31,336 Het bevalt me niet. - Die mening heb je niet geheimgehouden. 46 00:03:32,671 --> 00:03:37,092 We zijn altijd onafhankelijk gebleven. - Omdat niemand ons serieus neemt. 47 00:03:39,303 --> 00:03:43,599 Als jullie dit geheim willen houden, dan trekken we het verzoek gewoon in. 48 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Maar als jullie een verschil willen maken... 49 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 ...en echt serieus onderzoek willen doen, hebben we geld nodig. 50 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 Is hij te vertrouwen? - Als we hem niet voor aap zetten. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Welkom bij Monarch. 52 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Je bent jezelf voorbijgestreefd. 53 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 En je begint die bollebozen al te mogen. 54 00:04:19,593 --> 00:04:23,889 Het zijn net katten met geigertellers, die denken dat ze slimmer zijn dan jij. 55 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 M'n collega's: dr. Miura, William Randa. 56 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Gefeliciteerd met uw promotie. 57 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Bedankt, Miss. - Graag gedaan. En ik ben doctor. 58 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Pardon. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Wilt u ons iets laten zien? 60 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 TWEE JAAR NA DE FILIPIJNEN 61 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Wat is dat nou? 62 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Dat is een fossiel, toch? 63 00:05:02,261 --> 00:05:07,474 Ik snap die aanname, maar dit komt uit een modderveld in Indonesië. 64 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Drie weken geleden, vóór de moesson. 65 00:05:09,518 --> 00:05:13,730 Hoe kan het dat niemand dat ziet? - Ik denk aan teleporta... 66 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Er zijn meerdere theorieën. 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Hier krijg ik nachtmerries van. 68 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Maar tot jullie bewijs hebben, is dat een gat in het zand. 69 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 Kan er geen foto gemaakt worden? - Is dat wel genoeg? 70 00:05:32,916 --> 00:05:37,171 We kunnen hem uit z'n hol lokken. - Met 70 kilo uranium. 71 00:05:37,171 --> 00:05:40,215 Ik leg dat uit. - Dat hebben we op Japan gedropt. 72 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Wat zeggen jullie nou? 73 00:05:47,806 --> 00:05:53,520 Tijdens m'n doctoraatsonderzoek vond ik vreemde stralingssporen in de troposfeer. 74 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 We denken dat die direct samenhangen met hoe de titaan beweegt. 75 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Zijn ze radioactief? 76 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Ze stoten dat niet zozeer uit, ze absorberen het, ze leven ervan. 77 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 We moeten deze kans aangrijpen. 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 We kunnen ze beter daar dan hier tegenkomen. 79 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Dat zou Ike zeggen. - President Eisenhower... 80 00:06:13,123 --> 00:06:17,169 ...onze opperbevelhebber, zou uranium voor de nationale veiligheid houden. 81 00:06:17,169 --> 00:06:23,675 Jawel, maar zo'n monster, dat zo groot is... 82 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 ...is een bedreiging voor de mondiale veiligheid. 83 00:06:48,408 --> 00:06:52,871 Ja. Het is gelukt. Wat gewichtig. 84 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Wel 70 kg of zo. 85 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Begin niet meteen over teleportatie. - Het is een theorie. 86 00:06:59,628 --> 00:07:03,674 Net als de platte aarde, maar zo krijg je geen geld van ze. 87 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Eeuwenlang geaccepteerde wetenschap... 88 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 ...over evolutie, zoölogie, natuurkunde, staat op z'n kop. 89 00:07:10,264 --> 00:07:14,518 Je moet je ervoor openstellen. - Je ogen moeten ook open. 90 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Voel ze beter aan. 91 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Dit is een grote ontdekking. 92 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Ik hou me niet in om geld te krijgen van neanderthalers. 93 00:07:28,448 --> 00:07:32,995 We hebben veel te doen. Oké? Tot op het kantoor. 94 00:07:39,168 --> 00:07:42,296 Je weet hoe hij is. - Ja. 95 00:07:45,382 --> 00:07:51,305 Zonder jou stonden we hier niet. Dat is geen theorie, maar een feit. 96 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Bedoel je dat er toch wel ruimte is voor neanderthalers? 97 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Dank je. 98 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Maar hij heeft wel gelijk. 99 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Als we verbergen wat we doen, waarom doen we het dan? 100 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 101 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 We begonnen met potlood en papier. - Weinig vooruitgang dan. 102 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Geen idee hoe Billy alles bijhield. 103 00:09:55,262 --> 00:10:00,350 Hij schreef alles op wat hij zag tot z'n potloden helemaal op waren. 104 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 Pa deed dat. 105 00:10:01,643 --> 00:10:05,939 Hij sleep ze met z'n zakmes. - De krullen lagen overal. 106 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mama ruimde ze niet meer op. 107 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Hiroshi wilde hier iets verborgen houden van Monarch. 108 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Als we dat vinden voor zij het vinden, vinden we hem. 109 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May kan ze lezen, maar alleen bij haar thuis. 110 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Top. 111 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Nou, nee, ik heb ze al gedigitaliseerd. 112 00:10:27,377 --> 00:10:30,964 Voor het geval dat. - Goed gedaan, bolleboos. 113 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Zoek alles wat je kunt vinden over Alaska. 114 00:10:33,926 --> 00:10:38,889 Zoeken op sleutelwoorden in die oude documenten duurt wel even. 115 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Googelen gaat niet. 116 00:10:43,101 --> 00:10:48,899 Weet u wat Google is? - Ik zat niet in eenzame opsluiting, May. 117 00:10:51,109 --> 00:10:55,197 Wanneer is Monarch opgericht? - Ergens eind jaren 40. 118 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Bent u dan niet ergens in de 90? 119 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Tja. Ik bof met m'n sterke genen. 120 00:11:08,961 --> 00:11:11,755 Wat stelt dit allemaal voor? - Hoop. 121 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Dromen. Doelen. 122 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Wat we van Monarch verwachtten voor ze doordraaiden. 123 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 En nu jagen ze jullie op in plaats van monsters. 124 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Werkte papa echt voor ze? Voor Monarch? 125 00:11:28,730 --> 00:11:32,776 Het is jullie familiebedrijf. - Hij wist dat ze bestonden. 126 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Jullie allemaal. 127 00:11:36,989 --> 00:11:41,326 Jullie hadden er wat tegen kunnen doen. - Dat probeerden we ook. 128 00:11:42,202 --> 00:11:46,957 Maar jij hebt hem zelf gezien. Denk je echt dat hij tegen te houden viel? 129 00:11:46,957 --> 00:11:50,502 Dat monster? - Dan is hij voor niets gestorven. 130 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Het is ons familiebedrijf niet. 131 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Maar de familievloek. 132 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOL BIKINI 1954 133 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 En de grootformaat camera? - Ja, Billy. 134 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 En de lenzen van 500? - O, nee. 135 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Die liggen bij de seismometer en alle extra film. 136 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Daar gaat de voorpagina van National Geographic. 137 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Wat nou? 138 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Ik zei al dat die schoft niet te vertrouwen was. 139 00:13:15,504 --> 00:13:19,716 Wacht. Ik regel dit wel. Laat mij het maar doen. 140 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Generaal. 141 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Generaal. 142 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Dit, schijnt een richting op te gaan die we niet besproken hebben. 143 00:13:45,534 --> 00:13:49,162 Jullie hadden veel uranium nodig. - Niet in een bom. 144 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Was specifieker geweest. 145 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Had het gezegd. 146 00:13:53,500 --> 00:13:57,212 Dat doe je niet bij geheime bomproeven. - Dat snap ik. 147 00:13:57,212 --> 00:14:01,842 Ze willen gewoon dit fenomeen onderzoeken. We weten niet eens wat... 148 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Ze zijn een bedreiging voor de mondiale veiligheid. 149 00:14:06,763 --> 00:14:08,849 Is dat niet zo? - Jawel. 150 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Hoeveel sterren zie je hier? 151 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Eén. 152 00:14:12,102 --> 00:14:17,900 U moest dus twee, drie, vier niveaus langs om ons te helpen. 153 00:14:17,900 --> 00:14:23,614 En alle sterren willen dat we dit wezen hier aanvallen. Nu. 154 00:14:23,614 --> 00:14:28,952 Monster of niet, dat wezen gaat niet terug naar Los Alamos in een kooi. 155 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Ik besef dat dat niet hun bedoeling was... 156 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 ...maar het is gewoon te gevaarlijk. 157 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Jij vroeg om de steun van het leger. 158 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Die heb je. 159 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hoi, met mij. 160 00:15:08,575 --> 00:15:13,038 Sorry, het waait. Ik zit op een boot, een schip. 161 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Dat kan ik je niet zeggen. 162 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Luister, ik... 163 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Kun je gewoon even luisteren? 164 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Ik kom binnenkort terug. 165 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Nee, ik meen het. 166 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Als ik meer wist, zei ik het. 167 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Ik moet nu echt ophangen. 168 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Dat is slecht voor het milieu. 169 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 De vis eet het plastic en wij de vis. 170 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Ik doneer wel geld aan Greenpeace. 171 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Waarom gooi je je mobiel in de oceaan? 172 00:15:58,792 --> 00:16:02,462 Heb je iets nodig? - Hij wil het plan doornemen. 173 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Vertrouw je die oude zak? 174 00:16:08,427 --> 00:16:12,556 Je hoeft geen risico's meer voor ons te nemen, niet als je terug moet. 175 00:16:12,556 --> 00:16:15,601 Dit is mijn fout. Dit komt door mij. 176 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 En door haar en je hebt me erbij betrokken. 177 00:16:18,604 --> 00:16:23,984 Nu heb ik geen werk en huis meer, m'n leven, alles wat ik heb opgebouwd. 178 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 Ik kon dit niet voorzien. - Dat klopt. 179 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Maar tot dit is opgelost en ik m'n leven terugkrijg... 180 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 ...vertel je me niet wat ik nodig heb. 181 00:16:45,672 --> 00:16:50,802 Ik heb alles zo goed mogelijk in elkaar gezet. Maar let goed op. 182 00:16:51,303 --> 00:16:55,807 Als een ijverige grenswachter deze dingen vindt, is 't meteen afgelopen. 183 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Dus daar moeten we vanaf. 184 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Nee. 185 00:17:02,856 --> 00:17:06,527 Zo kunnen we m'n vader vinden, zei u. - Het staat op haar laptop. 186 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 Het zijn geen... - Nou en? 187 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Waarom moet ik doen wat u zegt? 188 00:17:11,698 --> 00:17:15,618 Waarom gaan we naar Korea? Hij verdween boven Alaska. Die kant op. 189 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 Weet u wel wat u doet? - Ik heb ons uit Japan gehaald. 190 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Zonder paspoort, zonder Monarch. 191 00:17:24,336 --> 00:17:27,964 We moeten naar iemand in Pohang. Een oude vriend van me. 192 00:17:28,757 --> 00:17:32,761 De enige vriend die ik nog heb. Maar je hebt gelijk. 193 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi is jouw vader. 194 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 En de jouwe. 195 00:17:36,849 --> 00:17:40,686 Jullie mogen beslissen. Dus als we er zijn... 196 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 ...zeg je het maar. 197 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG ZUID-KOREA 198 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 Waar is uw vriend? - Vertrouw me. 199 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 We moeten naar de tweede rij. Kom mee. 200 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 KOREAANS PASPOORT BUITENLANDS PASPOORT 201 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Laat maar. 202 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 We moeten in de tweede rij staan. 203 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 Paspoort. - Sorry? 204 00:18:57,179 --> 00:19:00,307 Paspoort. - Spreek je Engels? 205 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Engels? 206 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Moet je luisteren. 207 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Ik heb de geadopteerde kleinkinderen van m'n zus bij me. 208 00:19:08,357 --> 00:19:13,195 We zaten op dat schip. En ik heb ze alles in één rugzak laten doen. 209 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Rugzak, goed? 210 00:19:14,363 --> 00:19:19,368 Dus, goed, we zijn geen terroristen en ik ben nooit in Noord-Korea geweest... 211 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 Wacht even. - O, mijn god. Toe. 212 00:19:22,454 --> 00:19:26,917 Ik heb m'n paspoort. Ik wel. - De Amerikaanse ambassade... 213 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 O, nee. Krijgt hij een boete? 214 00:19:35,843 --> 00:19:40,722 Ik betaal je wel, dan is hij van jou. - Wat gebeurt er? 215 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Toch? - Nee. 216 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Dit gaat mis. - Door Shaw. 217 00:19:44,268 --> 00:19:48,230 Jij regelt het toch? Ik zorg dat je erop vooruitgaat. 218 00:19:48,230 --> 00:19:53,652 We zijn niet te koop. - Dan ben je stommer dan je lijkt. Je moet... 219 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Ik zei al dat je stomme mensen zou tegenkomen. 220 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Weet ik. 221 00:20:01,326 --> 00:20:06,790 Jezus, man. Kon het niet wat zachter? - Nee. M'n broer. 222 00:20:06,790 --> 00:20:11,211 Wat is dat lang geleden, Du-Ho. - Je ziet er elke keer jonger uit. 223 00:20:11,211 --> 00:20:17,050 Niet echt. Maar dat zegt iedereen. - We moeten weg voor ze hem vinden. Kom. 224 00:20:17,050 --> 00:20:21,013 O, gij kleingelovigen. Kom mee. - Rotzak. 225 00:20:52,920 --> 00:20:57,591 Welkom in Japan. - Bedankt. Ik kom hier altijd graag. 226 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Al gaat m'n dochter dit weekend naar de universiteit. 227 00:21:01,220 --> 00:21:04,556 Gefeliciteerd. - Nu viert m'n ex-man dit met haar... 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 ...omdat Lee Shaw z'n genereuze pensioensregeling niet meer wil. 229 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Als ik u mag... - Nee. 230 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Wat zei hij? 231 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Dat we gestolen data moesten terugvinden. 232 00:21:19,780 --> 00:21:24,535 Zei hij dat hij geen toestemming had om dat uit te voeren? 233 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Ik dacht... 234 00:21:32,251 --> 00:21:36,171 Dat vliegtuig vertrekt over 30 minuten. Met jullie twee. 235 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Nee, ze hebben Bill Randa's bestanden. 236 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Zestig jaar oude aantekeningen voorkomen geen tweede G-Day. 237 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw denkt anders van wel. 238 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Als je ze zo belangrijk vindt... 239 00:21:53,605 --> 00:21:58,235 ...had dr. Serizawa of mij er dan over verteld. Ga niet zelf. 240 00:22:00,988 --> 00:22:06,493 Gaat dit om onze missie of om de jouwe? - Is dat bevestigd? 241 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Allemaal? 242 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Goed, ik bel terug. 243 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw zit in Zuid-Korea. 244 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Ze zijn herkend en aangehouden door de douane in Pohang. 245 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Maar hij wist te ontsnappen. 246 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Jij gaat dat vliegtuig in. 247 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 Jij gaat achter Shaw aan. Neem mee wat je nodig hebt. 248 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Ik heb m'n partner nodig. 249 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Hij kan gelijk hebben. 250 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Waarom komt Shaw nu opeens in actie? 251 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Misschien kan ik Shaw nog vinden, maar niet zonder hem. 252 00:22:49,953 --> 00:22:54,583 Niemand begrijpt Shaw beter dan hij en waarom de bestanden zo belangrijk zijn. 253 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Ze zijn allebei gek. 254 00:23:02,549 --> 00:23:06,053 Heb je de uitrustingen? - Die zijn al aan boord. 255 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Bamboo Bomber? 256 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Ik wilde een vliegtuig, geen aluminium doodskist met vleugels. 257 00:23:19,650 --> 00:23:23,153 Alles wat fout kan gaan met haar, is al gebeurd. 258 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Goed. Air Du-Ho, onmiddellijk boarden. 259 00:23:27,616 --> 00:23:32,246 Moeten we daarin naar Alaska? - Zie het niet als oud. 260 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Maar als klassiek. 261 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Nog steeds niets. Hoelang wilt u wachten? 262 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Wat een snoeihete afgang. 263 00:24:16,331 --> 00:24:20,711 Als hij zich niet laat zien, zijn we de steun van het leger kwijt. 264 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Dan vernietigen ze in ieder geval niet iets dat ze niet begrijpen. 265 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 Wat meet je? - Wat was dat? 266 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Weet ik niet. Kortsluiting. 267 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Vertel me wat er gebeurt. 268 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Attentie, attentie. Sonarcontact. 269 00:25:16,517 --> 00:25:19,478 Is dat een dinosaurus? - Is dat pantser? 270 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Waartegen heeft hij bescherming nodig? 271 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Tegen ons. 272 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Krijg nou wat. 273 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Kijk hoe snel hij is. 274 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Dat hij nog nooit gezien is. 275 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Als ze hem vernietigen, blijft dat een raadsel. 276 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Dit is verkeerd. 277 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Generaal? 278 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 We moeten niet aanvallen. 279 00:26:00,060 --> 00:26:05,399 Als we de vijand niet leren kennen... - Als je afwacht, heb je al verloren. 280 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Mijn god. 281 00:26:24,710 --> 00:26:28,130 Toestemming voor Castle Bravo. - Attentie, attentie. 282 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Detonatie vindt plaats over 30 seconden. 283 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Tien, negen, acht, zeven, zes... 284 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 Laat me los. - Het is over. 285 00:26:51,403 --> 00:26:56,158 Ik moet het stoppen. - ... twee, één. 286 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Doe het toch niet. 287 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Toe. 288 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Prachtig. 289 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Dat was hij. 290 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Wat hebben we gedaan? 291 00:28:13,944 --> 00:28:17,948 Deed onze vader dit? Als hij zogenaamd op een conferentie was... 292 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 ...joeg hij toen stiekem op monsters? 293 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Dat lag al achter ons toen Hiroshi erbij kwam. 294 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch telde centen en voerde berekeningen uit. 295 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 Dat heette 'datagestuurd'. 296 00:28:29,334 --> 00:28:32,921 Wanneer zag u 'm voor 't laatst? - Zo'n 20 jaar geleden. 297 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Toen was ik al een dinosaurus. 298 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Als jullie twee meer willen weten over jullie situatie... 299 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 ...kan ik je niet helpen. Hiro was een heel normale jongen. 300 00:28:46,310 --> 00:28:50,981 Hij martelde geen kleine dieren. Hij plaste niet in z'n broek. 301 00:28:50,981 --> 00:28:54,818 Klassiek profiel van een sociopaat. 'Hij leek heel aardig.' 302 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 'Wie had het ooit gedacht?' - Hou op. 303 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Hij leek wel op z'n moeder. 304 00:29:00,199 --> 00:29:03,702 Hij liet zich nergens door van z'n doel afbrengen. 305 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Hij loog niet tegen me. 306 00:29:07,664 --> 00:29:12,461 Dit is een geheim, geen leugen. - Dat onderscheid maakt niets uit. 307 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Voor mij wel. 308 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Sorry dat ik de gezinstherapie stoor, maar ik heb iets gevonden. 309 00:29:17,382 --> 00:29:24,306 Op 'Alaska' vind ik vermiste hondensleeën en 'de verschrikkelijke sneeuwman'. 310 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Maar u zei 'datagestuurd'... 311 00:29:26,850 --> 00:29:31,855 ...dus toen zocht ik numeriek op de lengte- en breedtegraad van Alaska. 312 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Dat is Billy's handschrift. 313 00:29:34,608 --> 00:29:39,947 Deze geo-coördinaten komen uit Mexico, de Aziatische steppen, Noord-Afrika... 314 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Alles is nagetrokken, op eentje na. 315 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Ik zocht hem op... 316 00:29:45,911 --> 00:29:50,624 O, ja. Als we wisten waar je vader heenvloog toen hij verdween... 317 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 ...zou ik dit kunnen lokaliseren. 318 00:29:52,709 --> 00:29:57,923 Het was vlucht 74 nog iets. Het was een vlucht van Nome naar Barrow. 319 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Van Nome naar Barrow. 320 00:30:00,133 --> 00:30:04,471 Bingo. Jullie krijgen nog een etentje van me. 321 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Riemen vast, Du-Ho. 322 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 We gaan ergens anders heen. - Goed. 323 00:30:09,059 --> 00:30:13,105 Maar waarom ging hij naar Barrow? - Dat zei hij alleen. 324 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Hij ging daar niet heen. 325 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 326 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Gaat het? 327 00:30:37,296 --> 00:30:42,176 Hij had me niet moeten tegenhouden. - Ja, dat was egoïstisch van hem. 328 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 En als hij 't niet had gedaan? 329 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Dan was je vast het land uitgezet. 330 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Die bom lieten ze toch wel ontploffen. 331 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 De generaal wilde onze steun bespreken. 332 00:31:01,486 --> 00:31:06,325 En omdat die toch ophield, wilde ik het onmogelijke vragen. 333 00:31:08,202 --> 00:31:13,040 Ik stelde buitenposten van Monarch, meer personeel en controleapparatuur voor. 334 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Hij zei nee. 335 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Omdat we te weinig vroegen. 336 00:31:28,055 --> 00:31:34,186 Ze geven ons een blanco cheque om te ontdekken of er meer monsters zijn. 337 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Hoe is je dat nou gelukt? 338 00:31:36,188 --> 00:31:40,317 Ik vroeg: stel dat de volgende niet in 'n oceaan opduikt? 339 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 Maar bij New York of Washington? - Dan moet de hele wereld het weten. 340 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Wil je dat de ontploffing van een H-bom bekend wordt? 341 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 Waarom niet? - Om de Rosenbergs. 342 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 En als... 343 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Stel, we vinden er nog een. 344 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 Moet de generaal dan alles weten? 345 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Moet ik liegen tegen een meerdere? 346 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Nee. Maar een leugen en een geheim zijn twee verschillende dingen. 347 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 De krijgsraad ziet dat vast anders, Kei. 348 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Vertrouw je ons? 349 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Vertrouw je haar? 350 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Alles wat ik hem kan vertellen is wat jullie mij vertellen. 351 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Ik vertrouw erop dat jullie me alles vertellen wat ik moet weten. 352 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Werkt dat? 353 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 En voor jou? 354 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Ik vind het goed. 355 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 Ja. Goed? 356 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Alles gaat goed. 357 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Goedemorgen. 358 00:33:25,214 --> 00:33:29,343 Waar zijn we? - De VS. We zijn zo bij papa. 359 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Wil je hem niet terugzien? 360 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Wat kan jou dat schelen? Ben jij ook een zoon van hem? 361 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Sorry. Zo bedoel ik het niet. 362 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Het spijt me. 363 00:33:45,859 --> 00:33:51,323 Ik weet niet wat ik enger vind: dat we papa wel of niet vinden. 364 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Het voelt allebei als 'n stomp in m'n maag en daar kan ik niet meer tegen. 365 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Ik vertel je een geheim. 366 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Je waardeert het leven pas als je bang bent het te verliezen. 367 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 En als je anderen ziet omkomen. 368 00:34:10,592 --> 00:34:15,514 Ik heb velen zien sterven. M'n vader, goede vrienden. 369 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Je staat elke dag op en je waagt het erop. 370 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Er kunnen erge dingen gebeuren, maar verschuil je niet voor de pijn. 371 00:34:26,400 --> 00:34:31,572 Je verschuilt je maar en gaat Korea niet in, leert Du-Ho niet kennen... 372 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ...en kunt je papa nooit uitschelden. 373 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 Wat was dat? - Hé, broer. 374 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 We zijn in de buurt. 375 00:34:45,252 --> 00:34:49,255 Denk ik ook. Wat Hiro zocht, is vast hier. 376 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 Ik neem het over. - Jouw vliegtuig. 377 00:34:51,341 --> 00:34:55,512 Dit wordt lekker spannend. Zet alles vast. Het gaat er wild aan toe. 378 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 Wat? - Nee, nee. Wacht. 379 00:34:58,015 --> 00:35:02,060 Jij moet hier blijven. Riem vast. - Waarom vliegt hij? 380 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw is de beste piloot die ik ken in een linke situatie. 381 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Ik hou 't niet droog. 382 00:35:08,275 --> 00:35:12,237 Du-Ho heeft daar meestal iets onder z'n stoel, voor noodgevallen. 383 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Ja, dat. Draai maar open. 384 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Neem 'n flinke slok. Dat heb je wel nodig. 385 00:35:19,369 --> 00:35:23,207 Het is gewoon water. - Dop erop. Leg hem waar ik hem kan zien. 386 00:35:24,041 --> 00:35:29,505 Ja. Goed. Nu weet ik of ik recht vlieg. Daar gaan we. 387 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Jezusmina. 388 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 O, mijn god. Stop. 389 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 Kom op. - Shaw. 390 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Nu weer recht. 391 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Daar kunnen we landen. 392 00:35:48,190 --> 00:35:52,694 Dit wordt even wild. Hou je vast. - Wat is dat daar beneden? 393 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 Wat? - Hou je vast. 394 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Daar gaan we. 395 00:36:14,466 --> 00:36:21,098 Zijn jullie allemaal nog heel? - Broer, dat landen kan wat wel beter. 396 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Goed gedaan, copiloot. 397 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 O, nee. 398 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Ik wil hem niet zien. 399 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Dat is hem niet. 400 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Z'n veiligheidsriem is los. Misschien is hij eruit geslingerd. 401 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Dit geloof je niet. 402 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 O, mijn god. Is daar iemand? 403 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Als iedereen dood was, wie heeft dit dan allemaal opgezet? 404 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Ik ken dat handschrift. 405 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Ik ook. 406 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Hij leefde nog. 407 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Hij heeft het overleefd. 408 00:39:53,227 --> 00:39:56,355 Het is geland. En veilig ook. 409 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Weg, nu. 410 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Ik taxi het vliegtuig. Kom snel. 411 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Opschieten. 412 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Snel, snel. Vooruit. 413 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Kom op. - Ren nou maar. 414 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 O, nee. 415 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Vertaling: Marc de Jongh