1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Või laseme siit kohemaid jalga 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 ja uurime välja, mis te isaga päriselt juhtus. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Teil on otsustamiseks 60 sekundit. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}MONARHI TURVASÜSTEEM 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}Kuidas jääb? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 Pea kinni. - Meil pole aega. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 See mikrobuss parklas? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Arvasingi nii. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 JÄLITUSSEADE VÄLJA LÜLITATUD 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Ma ei tule sinuga kuhugi. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Hei, tulite ise minu juurde. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Kui sa ei taha teada, 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 kas su isa on elus või surnud, on see sinu otsus. 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Aga mina tahan teada. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Kuidas ta leiame, kui ta elus on? Kust me otsime? 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,997 Alustame sealt, kus ta jälg kadus. - Edu sellega. 17 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Ta lennukit otsiti nädalaid. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Sadadel ruutkilomeetritel Alaskal. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Otsime sealt, kus nemad ei otsinud. 20 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 See on niwaki. See tähendab hoopis teistsugust pügamist. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Mõistagi on see üsna huvitav. 22 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Tahan vaid seda, et need Monarhi sitarattad 23 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 ei segaks mind isa sõgedustesse. 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Sa lepid sellega? 25 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 Ma tahan oma isa leida. - Mina ka. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Miks sina teda leida tahad? 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Mis kasu sina sellest saad? 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa on mulle nagu poeg. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Ta on mu ainus pereliige. See ongi minu kasu. 30 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 See on sõge. 31 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Sõgedam kui salajased failid su isa salaseifis? 32 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 Sõgedam kui salavend? 33 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Salapere? 34 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Nad on meil jälil. Jookseme bussi. 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 HÄDAOLUKORD 36 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 PALUN OLGE VALVSAD 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Mina sõidan. Anna võti. - Ei, see on renditud. 38 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 Sa ei tohi sõita. - Jeerum, oled täitsa isasse. Läki. 39 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 HÄDAOLUKORD 40 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 PALUN OLGE VALVSAD 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Kuhu võti käib? - Heldeke. 42 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Millal sa viimati sõitsid? 43 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Kui see ujub, lendab või sõidab, tulen toime. 44 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Suru pedaali ja vajuta nuppu. 45 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Nuppu? - Jah! 46 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 See on Lee Shaw! 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Nad sõidavad lõunavärava poole! 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Sulgege lõunavärav! 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Seis! 50 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Ettevaatust! 51 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Kindlustuse võtsid? 52 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Jah. 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Mida sa teed? Kuhu me... 54 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Ettevaatust! 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Kas sa oled segane? 56 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Sa pole oma vanaemaga sõitnud. 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Pidage vastu. 58 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Ta naaseb! Peavärav! 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Oh heldust! 60 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 See ei meeldi mulle. 61 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Sa pole oma arvamust just riigisaladusena kohelnud, Billy. 62 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Oleme alati sõltumatud olnud. 63 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Sest keegi ei võta meid tõsiselt. 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Kui tahate, et see jääks 65 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 me väikseks koletisejahi klubiks, siis pole lugu. Tühistame taotluse. 66 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Ent kui tahate midagi ära teha, 67 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 kui tahate tõsist teadust teha, siis vajame tuge. 68 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 Kas saame seda kutti usaldada? - Kuniks me temast lolli ei tee. 69 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Olgu. 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Olgu. - Jah. 71 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Tere tulemast Monarhi, kindral. 72 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Kes oleks arvanud, et võlud eskortmissioonist juhipositsiooni välja? 73 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Need oivikud on vist sulle meeldima hakanud, Shaw. 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 See on nagu kasside karjatamine, 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 kui kassidel oleks Geigeri loendurid ja nad peaks end targaks. 76 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Mu kolleegid - dr Miura ja William Randa. 77 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Õnnitlen edutamise puhul, kindral. 78 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Tänan, preili. - Võtke heaks. Ja olen doktor. 79 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Andestust. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Soovite vist meile midagi näidata, doktor. 81 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954. A KAKS AASTAT PÄRAST FILIPIINE 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Mida paganat? 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Öelge, et see on mingi fossiil. 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 See on mõistlik oletus, 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 ent tegime selle jäljendi Indoneesia porisel põllul. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Kolm nädalat tagasi, enne mussoonvihmu. 87 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Kuidas nii suur elukas märkamatult ringi liigub? 88 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Ma kaldun teleporteerumise... 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Meil on mitmeid teooriaid, söör. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Näen sellest veel õudusunenägusid. 91 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Ent kuniks näitate, kes selle jättis, on see kõigest auk liivas. 92 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Te ei saanud vähemalt fotot teha? 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Milleks fotoga leppida? 94 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Mis siis, kui suudame ta välja meelitada? 95 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Vajame vaid 70 kilo uraani. 96 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Las ma selgitan, söör. 97 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Heitsime sellise koguse Jaapanile. 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Mis mängu te mängite? 99 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Härra kindral, kui tegin doktorikraadi, 100 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 avastasin troposfääris anomaalseid jälgi kiirgusest. 101 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 Usume, et neil on otsene seos titaani liikumisega. 102 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Arvate, et nad on radioaktiivsed? 103 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Nad ei eralda kiirgust, vaid imendavad seda, toituvad sellest. 104 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Peame initsiatiivi haarama, söör. 105 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Parem on sattuda nendega silmitsi seal, mitte siin. 106 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Kas Ike ei ütleks nii? - President Eisenhower, 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 meie ülemjuhataja, 108 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 ütleks, et vajame kogu uraani rahvuslikuks julgeolekuks. 109 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Kogu austuse juures, söör, selline olend, 110 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 nii suur olend, 111 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 on eksistentsiaalne oht globaalsele julgeolekule. 112 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Jah! Saime selle. 113 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Mõistate, kui suur asi see on? 114 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 70-kilone asi. 115 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Ära järgmine kord teleporteerumisest alusta. 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 See on teooria. 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Jah, lame maa on seda samuti, 118 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 aga see ei too sulle Pentagoni rahastust. 119 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Jutt käib sajandite jagu teaduse, 120 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 evolutsiooni, zooloogia ja füüsika pea peale pööramisest. 121 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 See nõuab avatud meelt. 122 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Jah, ja avatud silmi, Billy. 123 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Pead on publikut tundma. 124 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 See on avastusretk. 125 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Ma ei vaiki, et saada püssiga vehkivate neandertallaste tuge. 126 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Meil on palju tööd teha. 127 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Eks ole? 128 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Kontoris näeme. 129 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Sa tead, milline ta on. 130 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Jah. 131 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Sinuta poleks kumbki meist siin. 132 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Ja see pole teooria, vaid fakt. 133 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Nii et sa ütled, et siin on kohta püssiga vehkivale neandertallasele? 134 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Aitäh. 135 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Aga tal on õigus. 136 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Kui varjame, kes me oleme ja mida teeme, siis mis mõtet seda üldse teha on? 137 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST 138 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Alustasime pliiatsi ja paberiga. 139 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Erilist arenguhüpet pole olnud. 140 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Ma ei tea, kuidas Billy neid päevikuid pidas. 141 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Ta tegi märkmeid kõigi sõgeduste kohta, mida nägi, 142 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 kuni pliiatsitest ei jäänud midagi järele. 143 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 Paps tegi sama. - Jah? 144 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Ta teritas neid pliiatsinoaga. 145 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Puru jäi igale poole. 146 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Ema väsis tema järel koristamisest. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Siin on miskit, mida Hiroshi tahtis Monarhi eest varjata. 148 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Mu kõhutunne ütleb, et kui avastame selle enne neid, leiame ta üles. 149 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May ehitas seadme nende lugemiseks, aga see jäi tema poole. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Tore. 151 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Ei, tegelikult ma jõudsin kõik digitaliseerida. 152 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Halvemateks päevadeks. 153 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Väga hea, sa oivik. 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Otsi sealt midagi Alaska kohta. 155 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Hüva. Märksõnade abil visuaalsete andmete otsimine 156 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 pole just käkitegu. 157 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Seda ei saa guugeldada. 158 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Kas sa tead, mis on Google? 159 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Ma polnud üksikvangistuses, May. 160 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Millal Monarh loodi? 161 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Hilistel 40-ndatel või nii. 162 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Kas sa ei peaks siis 90-aastane olema? 163 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Mida ma oskan öelda? Head geenid? 164 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Mis see kõik on? 165 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Lootused. 166 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Unistused. Ambitsioonid. 167 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Need pidid saama Monarhi aluseks, enne kui nad eksiteele sattusid. 168 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Vaata neid nüüd. Nad jahivad koletiste asemel teid. 169 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Kas me isa töötas nende heaks? Monarhi heaks? 170 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 See on teie suguvõsa projekt. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Ta teadis nende koletiste olemasolust. 172 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Te kõik teadsite. 173 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Te oleks saanud kõiki hoiatada, seda ära hoida. 174 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Hei, just seda me püüdsimegi teha. 175 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Aga sa olid kohapeal. Nägid seda. 176 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Arvad tõesti, et miski siin ilmas oleks seda takistanud? 177 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Seda koletist? 178 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Siis raiskas ta oma elu asjata. 179 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 See pole meie suguvõsa projekt... 180 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 see on suguvõsa needus. 181 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Võtsid suureformaadilise kaamera? 182 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Jah, Billy. - Hüva. 183 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 Pikad objektiivid? 500-millimeetrised? - Ei. 184 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Jätsin need maha koos seismomeetri ja lisafilmiga. 185 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Kahju. Nii palju siis National Geographicu kaanefotost. 186 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Mida paganat? 187 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Ütlesin, et me ei saa seda tõbrast usaldada. 188 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Hei, oota. Las ma tegelen sellega. 189 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Las ma tegelen sellega. 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Härra kindral. 191 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Härra kindral. 192 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Söör, see paistab arenevat suunas, millest meil polnud juttu. 193 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Meil oli juttu, et vajate palju uraani. 194 00:13:47,703 --> 00:13:50,747 Mitte pommi kujul. - Oleks pidanud täpsemalt väljenduma. 195 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Oleksite võinud öelda. 196 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Salajased tuumakatsetused ei käi nii. 197 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Ma mõistan, söör. 198 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Nad paluvad vaid võimalust uurida, millega meil tegu on. 199 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Me ei tea, mis nad ongi... 200 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Nad kujutavad eksistentsiaalset ohtu globaalsele julgeolekule. 201 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Kas pole nii? 202 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Jah, söör. 203 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Mitut tähte sa siin näed? 204 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Üht, söör. 205 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Tähendab, et pidite läbi käima kaks, kolm 206 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 või neli erinevat tasandit, et meie soovi täita. 207 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Ja kõik tasandid otsustasid, 208 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 et kui selle eluka välja meelitame, tegeleme temaga siinsamas. 209 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Kohe. 210 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Olgu ta koletis või mitte, 211 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 ei suundu ta puuris Los Alamosesse. 212 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Mõistan, et nad ei oodanud seda, 213 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 aga see ettevõtmine on tähtsam kui meie kõik. 214 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Palusid USA sõjaväe tuge. 215 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Siin see ongi. 216 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hei, mina siin. 217 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Vabanda, siin on tuuline. 218 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Ma olen paadis, laeval. 219 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sa tead, et ma ei saa seda öelda. 220 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Kuule, ma... 221 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Kas saaksid mind hetkeks kuulata? 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Võimalik, et ma naasen peagi. 223 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Ei, mõtlen seda tõsiselt. 224 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Ütleksin sulle, kui enamat teaksin. 225 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Hei, pean lõpetama. Jah, aeg on läbi. 226 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 See on keskkonnale kahjulik. 227 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Kalad söövad plasti ja me sööme kala. 228 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Teen Greenpeace'ile annetuse. 229 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Või räägi mulle, miks sa oma telefoni ookeani viskasid. 230 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Kas sa soovid midagi? 231 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Ta tahab plaani arutada. 232 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Usaldad seda vana tõbrast? 233 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Sa ei pea meie pärast riskima, 234 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 kui pead tagasi minema. 235 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 See on minu süü. 236 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 Minu jama. - Jah. 237 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Jah, see on sinu ja Cate'i jama ning segasid sellesse mind. 238 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Jäin sinu pärast ilma oma ärist ja kodust, 239 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 oma elust, kõigest, mis olen loonud, ja sellest, kes olen. 240 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 Ma ei teadnud, et nii läheb. - Jah, hea küll. 241 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Ent kuniks ajad oma jama korda ja saan tagasi, mille kaotasin, 242 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 ei ütle sina mulle, mida ma tegema pean. 243 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Hüva. Nihverdasin nii palju, kui sain. 244 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Aga meil on järgmine mure. 245 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Kui mõni üliagar piirivalvur need meie käes avastab, 246 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 on mäng kohemaid läbi. 247 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Nii et peame neist vabanema. 248 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Ei. 249 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Ütlesid, et leiame nende abil mu isa. 250 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Tal on sülearvutis koopia. 251 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 Need pole pühad... - Mind ei huvita. 252 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Miks pean sinu käske täitma? 253 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Ja miks me Koreasse läheme? Mu isa kadus Alaskal. 254 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Alaska on sealpool. 255 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 On sul aimu, mida sa teed? - Tänu mulle pääsesime Jaapanist. 256 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Saime ilma passideta laevale ja Monarhi pole näha. 257 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Vajame üht inimest Pohangist. 258 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Ta on mu vana sõber. 259 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Ta võib olla mu viimane sõber. 260 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Aga sul on õigus. 261 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi on sinu isa. 262 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Ja sinu isa. 263 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Kui tahate ise otsustada, on teil selleks õigus. 264 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Nii et kui kohale jõuame... 265 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 otsustate, kuhu edasi. 266 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG LÕUNA-KOREA 267 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 Hüva, kus su sõber on? - Usalda mind. 268 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Pidage. Peame oleme teises järjekorras. Läki. 269 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 KOREA PASS VÄLISMAALASE PASS 270 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Kõik on hästi. 271 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Peame vist olema järjekorras number kaks. 272 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Perse. 273 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 Pass. - Kuidas palun? 274 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Pass! 275 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Kas oskad inglise keelt? 276 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Inglise keel? 277 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Olukord on järgmine. 278 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Olen siin oma õe lapsendatud lapselastega. 279 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Me sõitsime laevaga. 280 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Ja ma ütlesin neile, et peame kõik ühte seljakotti panema. 281 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Seljakott, eks? 282 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Igatahes pole me terroristid 283 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 ja ma pole iial Põhja-Koreas käinud, nii et... 284 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 Hei! Pidage. Hei! - Oh heldust. Palun! 285 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Mul on pass. 286 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Kui lasete mul võtta ühendust Ameerika saatkonnaga... 287 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Ei. Pidage, kas peame trahvi maksma? 288 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Maksan teile hea meelega 289 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 ja saate rahaga mida iganes teha. - Mis toimub? 290 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Mis teil kaotada on? - Töö. 291 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Me ei saa vangi minna. - Shaw keeras käru. 292 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Sa oled ninamees, eks? 293 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Tea, et su vaev poleks asjata! 294 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Me pole müügiks. 295 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Siis oled lollim, kui paistad. 296 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 Tähendab, sa... - Kurat. 297 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Ma ütlesin, et kohtad siin väga rumalaid inimesi. 298 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Ma tean. 299 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Põrgu päralt. Kas ei saanud nõrgemini lüüa? 300 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Ei. Vennas! 301 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Nii kaua on möödas, Du-Ho. 302 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Paistad iga kord noorem. Näed hea välja. 303 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Mitte eriti. Aga kõik ütlevad seda. 304 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Peame lahkuma, enne kui ta leitakse. 305 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 Läki. - Läki! 306 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Ahoi, uskmatud. Tulge. 307 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Sitapea. 308 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Tere tulemast Jaapanisse. 309 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Aitäh, Tim. Hindan igat võimalust Jaapanit külastada. 310 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Kuigi oleksin pidanud nädalavahetusel aitama tütrel ülikooli ühikasse kolida. 311 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Palju õnne. 312 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Nüüd saab mu eksmees seda verstaposti tähistada, 313 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 kuna Lee Shaw otsustas loobuda oma mugavast pensionipõlvest. 314 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Proua, kui võin... - Ei või. 315 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Mida ta sulle ütles? 316 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Keegi varastas väärtuslikud andmed. Pidime need tagasi saama. 317 00:21:19,780 --> 00:21:24,535 Kas ta mainis, et tal polnud volitusi sellist vägitükki korraldada? 318 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Ma eeldasin... 319 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Lennuk tangitakse ära ja lahkume 30 minuti pärast. 320 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Tulete mõlemad kaasa. 321 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Me ei saa lahkuda. Neil on Bill Randa failid. 322 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 60-aastased märkmed ja sõgedad teooriad ei aita veel üht G-päeva ära hoida. 323 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Nojah, Lee Shaw paistab teisiti arvavat. 324 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Kui neid tõesti nii tähtsaks pidasid, 325 00:21:53,605 --> 00:21:58,235 siis miks sa dr Serizawa või minuga ei rääkinud? Miks üksi tegutsesid? 326 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Kas see on meie või sinu missioon? 327 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 On see kindel? 328 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Kõik nad? 329 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Hüva, jää ootele. 330 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw on Lõuna-Koreas. 331 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Näotuvastusprogramm märkas, kuidas nad Pohangi sadamas vahistati. 332 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Aga ta suutis kuidagi minema lipsata. 333 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Sina lähed 30 minuti pärast lennukile. 334 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 Sina lähed eriüksusega Shaw'd jahtima. Saad kõik, mida vajad. 335 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Ma vajan oma partnerit. 336 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Mis siis, kui tal õigus on? 337 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw on aastaid redutanud. Milleks nüüd põgeneda? 338 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Kui kiiresti tegutsen, võin Shaw' tabada, aga mitte temata. 339 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Keegi ei mõista temast paremini, mida Shaw plaanib 340 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 või miks need failid talle olulised on. 341 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Sõge tunneb sõgedat. 342 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Hei, Du-Ho. Kas said mu palutud varustuse? 343 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Jah. See on juba pardal. 344 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Bamboo Bomber? 345 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Palusin lennukit, Du-Ho, mitte tiibadega alumiiniumkirstu. 346 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Kõik, mis sai sellega nihu minna, 347 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 on juba juhtunud. - Jah. 348 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Hea küll. Du-Ho lennuliin on reisijate pardaletulekuks valmis. 349 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Lendame sellega Alaskale? 350 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 Ära mõtle, et see on vana. 351 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Mõtle, et see on vintage. 352 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Sonar ei näita midagi, kindral. Kaua kavatsete oodata? 353 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Nii palav, et võiks Pucketti näol muna praadida. 354 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Kui see elukas välja ei ilmu, 355 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 võime olla kindlad, et kaotame sõjaväe toe. 356 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 See on parem kui vaadata, kuidas nad hävitavad miskit, mida nad ei mõista. 357 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 Mida see näitab? - Mis juhtus? 358 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Ma ei tea. Tekkis lühis. 359 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Mis seis on? Mis toimub? 360 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Tähelepanu! Sonar märkas midagi. 361 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Kas see on dinosaurus? 362 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Kas see on soomus? 363 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Mille eest see koletis kaitset vajab? 364 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Meie eest. 365 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Olgu ma neetud. 366 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Vaata, kui kärmelt liigub. 367 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Kuidas me teda varem näinud pole? 368 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Kui nad selle ära teevad, siis kuidas me teada saame? 369 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 See on vale. 370 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Kindral? 371 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Kindral, arvan, et peaksime kaaluma taandumist. 372 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Kui me ei õpi vaenlast tundma... 373 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Kui jääd ootama, mida vaenlane teeb, oled juba kaotanud, poja. 374 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Heldeke. 375 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Castle Bravo võib alata! 376 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Tähelepanu! 377 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Edastan detoneerimissignaali Castle Bravole 30 sekundi pärast! 378 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Kümme, üheksa, kaheksa, seitse, kuus... 379 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 Lase lahti! - Kei. See on läbi. 380 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 Pean neid takistama! 381 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 Lõpetage! 382 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 ...kaks üks. - Palun ärge tehke seda! 383 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Te ei tohi! 384 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Palun! 385 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Võrratu. 386 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Jah, tõepoolest. 387 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Mida me tegime? 388 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Kas selline oli me isa päris elu? 389 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Kui ta ütles, et oli tarkvaraarenduse konverentsil, 390 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 ületas ta tegelikult salaja riigipiire ja jahtis koletisi? 391 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Kauboiajad olid möödas, kui Hiroshi meiega ühines. 392 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarh tegeles peamiselt numbrite ja tabelitega. 393 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 Seda nimetati andmekesksuseks. 394 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Millal teda viimati nägid? 395 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Ma ei tea. Peaaegu 20 aasta eest. 396 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Olin siis juba dinosaurus. 397 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Kui tahate oma olukorrast paremini aru saada, 398 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 ei oska ma midagi öelda. Hiro oli tavaline laps. 399 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Ta ei piinanud pisikesi loomi. 400 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Õppis kiiresti potil käima. 401 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Tüüpiline sotsiopaat. 402 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 „Tundus olevat tore kutt. 403 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 Kes oleks kahtlustanud?“ - Kas saad lõpetada? 404 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Küllap oli emasse. Seda võin öelda. 405 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Töötas oma sihtide suunas 406 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 ega lasknud millelgi end takistada. 407 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Ja ta ei valetanud mulle iial. 408 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 See on saladus, Cate, mitte vale. 409 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Tundub, et neil pole tegelikult vahet. 410 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Mulle mitte. 411 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Ma ei taha pereteraapiasse sekkuda, aga ma avastasin midagi. 412 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Olen kasutanud märksõna „Alaska“ 413 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 ja leidnud infot vaid kadunud koerarakendi ajajatest ja Yukoni jetist. 414 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Aga sa ütlesid „andmekesksus“, 415 00:29:26,850 --> 00:29:31,855 nii et teostasin numbriotsingu Alaska koordinaatidega. 416 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 See on Billy käekiri. 417 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Jah, need on koordinaadid maailma eri paigust. 418 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Mehhikost, Aasia steppidest, Põhja-Aafrikast. 419 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Kõik paigad peale selle on maha tõmmatud. 420 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Kui selle kaardile panen... 421 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Oo jaa. 422 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Kui teaksime, kuhu te isa lennuk kadumise ajal suundus, 423 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 saaksin koha välja peilida. 424 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Lend 74 ja midagi. 425 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 See lendas Nome'ist Barrow'sse. 426 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nome'ist Barrow'sse. 427 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 428 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Võlgnen teile selle eest õhtusöögi. 429 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Aeg end kokku võtta, Du-Ho. 430 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 Meil on uus sihtkoht. - Selge. 431 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Mida see tähendab? Miks ta Barrow'sse lendas? 432 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Ei, ta suundus Barrow' poole. 433 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Aga ta lendas mujale. 434 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 435 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Oled kombes? 436 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Ta poleks tohtinud mind takistada. 437 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Jah, ta käitus isekalt. 438 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Mis oleks vastasel korral saanud? 439 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Sind oleks vallandatud, vahistatud, deporteeritud. 440 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Nad oleks nagunii pommi õhkinud. 441 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Kindral helistas, et meie rahastusest rääkida. 442 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Mõtlesin, et kuna me lips on nagunii läbi, 443 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 siis võib täispangale minna. 444 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Nii et tegin ettepaneku rajada hulga Monarhi eelposte, 445 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 palgata personali, hankida varustust ja nii. 446 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Ta keeldus... 447 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 ja ütles, et küsime liiga vähe. 448 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Nad annavad meile piiramatud vahendid, 449 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 uurimaks, kas neid olendeid on veel kuskil. 450 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Kuidas sa seda tegid? 451 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Esitasin lihtsa küsimuse. 452 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Mis siis, kui järgmine ei ilmu välja keset Vaikset ookeani, 453 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 vaid New Yorgis või Washingtonis? - Siis peame maailma hoiatama. 454 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Tahad avalikustada sajase vesinikpommiplahvatuse üksikasjad? 455 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 Miks mitte? - Sest Rosenbergid saadeti elektritoolile. 456 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Mis siis, kui... 457 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Oletame, et leiame veel ühe. 458 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 Kas kindral peab kõike teadma? 459 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Vabanda, kas soovid, et valetaksin oma ülemusele? 460 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Ei. Aga vale ja saladus on kaks eri asja. 461 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Ma ei usu, et sõjatribunal selles erinevust näeb, Kei. 462 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Kas sa usaldad meid? 463 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Kas sa usaldad teda? 464 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Hea küll. 465 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Saan rääkida talle vaid seda, mida teie mulle räägite. 466 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Ja usun, et räägite mulle kõike, mida ma teadma pean. 467 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Kas see rahuldab teid? 468 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Aga sind? 469 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Mulle sobib. 470 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 Jah. Eks ole? - Hüva. 471 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 Jah. - Jah. 472 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Kõik on hästi. 473 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Tere hommikust. 474 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Kus me oleme? 475 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 USA-s. Jõuame peagi issi juurde. 476 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Sa ei oota temaga kohtumist? 477 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Mis sul sellest? Kas oled ka tema poeg? 478 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Vabandust. Ma ei tahtnud surkida. 479 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Vabandust. 480 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Ma lihtsalt ei tea, mida ma rohkem kardan. 481 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Kas seda, et me ei leia isa, või seda, et leiame. 482 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Igal juhul on see paras pauk ja ma ei tea, kas suudan seda taluda. 483 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Räägin sulle saladuse. 484 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Sa ei oska oma elu hinnata, kuni kardad seda kaotada. 485 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Mitte siis, kui näed teisi oma elu kaotamas. 486 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Olen paljude surma näinud. 487 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Oma isa ja heade sõprade surma. 488 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Igal hommikul, kui voodist tõused, võtad sa riski. 489 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Võib juhtuda kohutavaid asju, aga sa ei peaks valu eest peitu pugema. 490 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Vaata ennast. 491 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Kui oleksid peitu pugenud ega poleks salaja Koreasse tulnud, 492 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 poleks sa kohanud Du-Hod 493 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ega saanud võimalust oma isa pikalt saata. 494 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 Mis see oli? - Hei, vennas. 495 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Oleme vist lähedal. 496 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 See on vist õige koht. 497 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Mida iganes Hiro jahtis, leidsime vist selle. 498 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 Võtan üle, Du-Ho. - Sinu lennuk. 499 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Tegeleme nüüd peene lendamisega. 500 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Kinnitage kõik, läheb karmiks. 501 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 Mida? - Ei, ei. Oot, oot. 502 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Vajan sind siin. Tõmba vöö peale. 503 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Miks tema lendab? 504 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw on parim piloot, keda tean, kui tuleb kõhutunde järgi lennata. 505 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Tore. Lasen nüüd püksi. 506 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho hoiab tavaliselt midagi istme all, 507 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 hädaolukorraks. 508 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Jah, see ongi. Keera kork maha. 509 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Võta lonks, suur lonks. Seda läheb vaja. 510 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 See on lihtsalt vesi. 511 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Pane kork tagasi. Aseta see sinna, et ma seda näeks. 512 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Jaa. Hea küll. 513 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Nüüd on meil gürohorisont. 514 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Läheb lahti! 515 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Püha müristus! 516 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Oh heldust! Lõpeta! 517 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 Anna tulla, kullake. - Shaw! 518 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Tõmbame tasa! 519 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Seal. Me saame seal maanduda. 520 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 Tuleb karm maandumine. Pidage vastu. - Perse! 521 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Mis see seal all on? 522 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 Mis? Oota, mis? - Hoidke kuskilt kinni. 523 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Teeme ära! 524 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Kas kõik on ühes tükis? 525 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Vennas, pead oma maandumist lihvima. 526 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Tubli töö, kaaspiloot. 527 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Oh ei. 528 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Ma ei pea teda nägema. 529 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 See pole tema. 530 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Tema turvavöö on lahti. Äkki ta paiskus välja. 531 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Olgu ma neetud! 532 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Oh heldust. Kas seal on keegi? 533 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Niisiis, kui kõik õnnetuses hukkusid, siis kes selle kõik üles seadis? 534 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Ma tunnen seda käekirja. 535 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Mina ka. 536 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Ta jäi ellu. 537 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Ta jäi ellu. 538 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Nad maandusid. 539 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Turvaliselt. 540 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Põgeneme! 541 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Panen lennuki valmis. Tulge ruttu! 542 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Liigume! 543 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Läks, läks! Eluga! 544 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Edasi! - Minge lennukisse! 545 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Perse. 546 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Oh ei. 547 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Tõlkinud Vova Kljain