1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Või laseme siit kohemaid jalga
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
ja uurime välja,
mis te isaga päriselt juhtus.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Teil on otsustamiseks 60 sekundit.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}MONARHI TURVASÜSTEEM
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}Kuidas jääb?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
Pea kinni.
- Meil pole aega.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
See mikrobuss parklas?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Arvasingi nii.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
JÄLITUSSEADE VÄLJA LÜLITATUD
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Ma ei tule sinuga kuhugi.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Hei, tulite ise minu juurde.
12
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
Kui sa ei taha teada,
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,906
kas su isa on elus või surnud,
on see sinu otsus.
14
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Aga mina tahan teada.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Kuidas ta leiame, kui ta elus on?
Kust me otsime?
16
00:00:35,827 --> 00:00:38,997
Alustame sealt, kus ta jälg kadus.
- Edu sellega.
17
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
Ta lennukit otsiti nädalaid.
18
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Sadadel ruutkilomeetritel Alaskal.
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Otsime sealt, kus nemad ei otsinud.
20
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
See on niwaki.
See tähendab hoopis teistsugust pügamist.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Mõistagi on see üsna huvitav.
22
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Tahan vaid seda,
et need Monarhi sitarattad
23
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
ei segaks mind isa sõgedustesse.
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Sa lepid sellega?
25
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
Ma tahan oma isa leida.
- Mina ka.
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Miks sina teda leida tahad?
27
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Mis kasu sina sellest saad?
28
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa on mulle nagu poeg.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Ta on mu ainus pereliige.
See ongi minu kasu.
30
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
See on sõge.
31
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Sõgedam kui salajased failid
su isa salaseifis?
32
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
Sõgedam kui salavend?
33
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Salapere?
34
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Nad on meil jälil. Jookseme bussi.
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
HÄDAOLUKORD
36
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
PALUN OLGE VALVSAD
37
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
Mina sõidan. Anna võti.
- Ei, see on renditud.
38
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
Sa ei tohi sõita.
- Jeerum, oled täitsa isasse. Läki.
39
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
HÄDAOLUKORD
40
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
PALUN OLGE VALVSAD
41
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Kuhu võti käib?
- Heldeke.
42
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Millal sa viimati sõitsid?
43
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Kui see ujub, lendab või sõidab,
tulen toime.
44
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Suru pedaali ja vajuta nuppu.
45
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
Nuppu?
- Jah!
46
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
See on Lee Shaw!
47
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Nad sõidavad lõunavärava poole!
48
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Sulgege lõunavärav!
49
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Seis!
50
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Ettevaatust!
51
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Kindlustuse võtsid?
52
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Jah.
53
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Mida sa teed? Kuhu me...
54
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Ettevaatust!
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Kas sa oled segane?
56
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Sa pole oma vanaemaga sõitnud.
57
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Pidage vastu.
58
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Ta naaseb! Peavärav!
59
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Oh heldust!
60
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
See ei meeldi mulle.
61
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Sa pole oma arvamust
just riigisaladusena kohelnud, Billy.
62
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Oleme alati sõltumatud olnud.
63
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Sest keegi ei võta meid tõsiselt.
64
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Kui tahate, et see jääks
65
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
me väikseks koletisejahi klubiks,
siis pole lugu. Tühistame taotluse.
66
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Ent kui tahate midagi ära teha,
67
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
kui tahate tõsist teadust teha,
siis vajame tuge.
68
00:03:54,026 --> 00:03:57,154
Kas saame seda kutti usaldada?
- Kuniks me temast lolli ei tee.
69
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Olgu.
70
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
Olgu.
- Jah.
71
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Tere tulemast Monarhi, kindral.
72
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Kes oleks arvanud, et võlud
eskortmissioonist juhipositsiooni välja?
73
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Need oivikud
on vist sulle meeldima hakanud, Shaw.
74
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
See on nagu kasside karjatamine,
75
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
kui kassidel oleks Geigeri loendurid
ja nad peaks end targaks.
76
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Mu kolleegid - dr Miura ja William Randa.
77
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Õnnitlen edutamise puhul, kindral.
78
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Tänan, preili.
- Võtke heaks. Ja olen doktor.
79
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Andestust.
80
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Soovite vist meile midagi näidata, doktor.
81
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954. A
KAKS AASTAT PÄRAST FILIPIINE
82
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Mida paganat?
83
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Öelge, et see on mingi fossiil.
84
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
See on mõistlik oletus,
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
ent tegime selle jäljendi
Indoneesia porisel põllul.
86
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Kolm nädalat tagasi, enne mussoonvihmu.
87
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Kuidas nii suur elukas
märkamatult ringi liigub?
88
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Ma kaldun teleporteerumise...
89
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Meil on mitmeid teooriaid, söör.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Näen sellest veel õudusunenägusid.
91
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Ent kuniks näitate, kes selle jättis,
on see kõigest auk liivas.
92
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Te ei saanud vähemalt fotot teha?
93
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Milleks fotoga leppida?
94
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Mis siis, kui suudame ta välja meelitada?
95
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Vajame vaid 70 kilo uraani.
96
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Las ma selgitan, söör.
97
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Heitsime sellise koguse Jaapanile.
98
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Mis mängu te mängite?
99
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Härra kindral, kui tegin doktorikraadi,
100
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
avastasin troposfääris
anomaalseid jälgi kiirgusest.
101
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
Usume, et neil on otsene seos
titaani liikumisega.
102
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Arvate, et nad on radioaktiivsed?
103
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Nad ei eralda kiirgust,
vaid imendavad seda, toituvad sellest.
104
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Peame initsiatiivi haarama, söör.
105
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Parem on sattuda
nendega silmitsi seal, mitte siin.
106
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Kas Ike ei ütleks nii?
- President Eisenhower,
107
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
meie ülemjuhataja,
108
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
ütleks, et vajame kogu uraani
rahvuslikuks julgeolekuks.
109
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Kogu austuse juures, söör, selline olend,
110
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
nii suur olend,
111
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
on eksistentsiaalne oht
globaalsele julgeolekule.
112
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Jah! Saime selle.
113
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Mõistate, kui suur asi see on?
114
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
70-kilone asi.
115
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Ära järgmine kord
teleporteerumisest alusta.
116
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
See on teooria.
117
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Jah, lame maa on seda samuti,
118
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
aga see ei too sulle Pentagoni rahastust.
119
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Jutt käib sajandite jagu teaduse,
120
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
evolutsiooni, zooloogia
ja füüsika pea peale pööramisest.
121
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
See nõuab avatud meelt.
122
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Jah, ja avatud silmi, Billy.
123
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Pead on publikut tundma.
124
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
See on avastusretk.
125
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Ma ei vaiki, et saada püssiga vehkivate
neandertallaste tuge.
126
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Meil on palju tööd teha.
127
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Eks ole?
128
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Kontoris näeme.
129
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Sa tead, milline ta on.
130
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Jah.
131
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Sinuta poleks kumbki meist siin.
132
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Ja see pole teooria, vaid fakt.
133
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Nii et sa ütled, et siin on kohta
püssiga vehkivale neandertallasele?
134
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Aitäh.
135
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Aga tal on õigus.
136
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Kui varjame, kes me oleme ja mida teeme,
siis mis mõtet seda üldse teha on?
137
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST
138
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Alustasime pliiatsi ja paberiga.
139
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Erilist arenguhüpet pole olnud.
140
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Ma ei tea,
kuidas Billy neid päevikuid pidas.
141
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Ta tegi märkmeid kõigi sõgeduste kohta,
mida nägi,
142
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
kuni pliiatsitest ei jäänud midagi järele.
143
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
Paps tegi sama.
- Jah?
144
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Ta teritas neid pliiatsinoaga.
145
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Puru jäi igale poole.
146
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Ema väsis tema järel koristamisest.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Siin on miskit,
mida Hiroshi tahtis Monarhi eest varjata.
148
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Mu kõhutunne ütleb, et kui avastame
selle enne neid, leiame ta üles.
149
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May ehitas seadme nende lugemiseks,
aga see jäi tema poole.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Tore.
151
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Ei, tegelikult ma jõudsin
kõik digitaliseerida.
152
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Halvemateks päevadeks.
153
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Väga hea, sa oivik.
154
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Otsi sealt midagi Alaska kohta.
155
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Hüva. Märksõnade abil
visuaalsete andmete otsimine
156
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
pole just käkitegu.
157
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Seda ei saa guugeldada.
158
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Kas sa tead, mis on Google?
159
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Ma polnud üksikvangistuses, May.
160
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Millal Monarh loodi?
161
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Hilistel 40-ndatel või nii.
162
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Kas sa ei peaks siis 90-aastane olema?
163
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Mida ma oskan öelda? Head geenid?
164
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Mis see kõik on?
165
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Lootused.
166
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Unistused. Ambitsioonid.
167
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Need pidid saama Monarhi aluseks,
enne kui nad eksiteele sattusid.
168
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Vaata neid nüüd.
Nad jahivad koletiste asemel teid.
169
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Kas me isa töötas nende heaks?
Monarhi heaks?
170
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
See on teie suguvõsa projekt.
171
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Ta teadis nende koletiste olemasolust.
172
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Te kõik teadsite.
173
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Te oleks saanud kõiki hoiatada,
seda ära hoida.
174
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Hei, just seda me püüdsimegi teha.
175
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Aga sa olid kohapeal. Nägid seda.
176
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Arvad tõesti,
et miski siin ilmas oleks seda takistanud?
177
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Seda koletist?
178
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Siis raiskas ta oma elu asjata.
179
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
See pole meie suguvõsa projekt...
180
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
see on suguvõsa needus.
181
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Võtsid suureformaadilise kaamera?
182
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Jah, Billy.
- Hüva.
183
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
Pikad objektiivid? 500-millimeetrised?
- Ei.
184
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Jätsin need maha koos seismomeetri
ja lisafilmiga.
185
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Kahju. Nii palju siis
National Geographicu kaanefotost.
186
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Mida paganat?
187
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Ütlesin,
et me ei saa seda tõbrast usaldada.
188
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Hei, oota. Las ma tegelen sellega.
189
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Las ma tegelen sellega.
190
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Härra kindral.
191
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Härra kindral.
192
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Söör, see paistab arenevat suunas,
millest meil polnud juttu.
193
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Meil oli juttu, et vajate palju uraani.
194
00:13:47,703 --> 00:13:50,747
Mitte pommi kujul.
- Oleks pidanud täpsemalt väljenduma.
195
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Oleksite võinud öelda.
196
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Salajased tuumakatsetused ei käi nii.
197
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Ma mõistan, söör.
198
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Nad paluvad vaid võimalust uurida,
millega meil tegu on.
199
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Me ei tea, mis nad ongi...
200
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Nad kujutavad eksistentsiaalset ohtu
globaalsele julgeolekule.
201
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Kas pole nii?
202
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Jah, söör.
203
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Mitut tähte sa siin näed?
204
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Üht, söör.
205
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Tähendab, et pidite läbi käima kaks, kolm
206
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
või neli erinevat tasandit,
et meie soovi täita.
207
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Ja kõik tasandid otsustasid,
208
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
et kui selle eluka välja meelitame,
tegeleme temaga siinsamas.
209
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Kohe.
210
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Olgu ta koletis või mitte,
211
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
ei suundu ta puuris Los Alamosesse.
212
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Mõistan, et nad ei oodanud seda,
213
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
aga see ettevõtmine
on tähtsam kui meie kõik.
214
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Palusid USA sõjaväe tuge.
215
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Siin see ongi.
216
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hei, mina siin.
217
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Vabanda, siin on tuuline.
218
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Ma olen paadis, laeval.
219
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sa tead, et ma ei saa seda öelda.
220
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Kuule, ma...
221
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Kas saaksid mind hetkeks kuulata?
222
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Võimalik, et ma naasen peagi.
223
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Ei, mõtlen seda tõsiselt.
224
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Ütleksin sulle, kui enamat teaksin.
225
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Hei, pean lõpetama. Jah, aeg on läbi.
226
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
See on keskkonnale kahjulik.
227
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Kalad söövad plasti ja me sööme kala.
228
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Teen Greenpeace'ile annetuse.
229
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Või räägi mulle,
miks sa oma telefoni ookeani viskasid.
230
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Kas sa soovid midagi?
231
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Ta tahab plaani arutada.
232
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Usaldad seda vana tõbrast?
233
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Sa ei pea meie pärast riskima,
234
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
kui pead tagasi minema.
235
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
See on minu süü.
236
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
Minu jama.
- Jah.
237
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Jah, see on sinu ja Cate'i jama
ning segasid sellesse mind.
238
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Jäin sinu pärast ilma oma ärist ja kodust,
239
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
oma elust, kõigest, mis olen loonud,
ja sellest, kes olen.
240
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
Ma ei teadnud, et nii läheb.
- Jah, hea küll.
241
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Ent kuniks ajad oma jama korda
ja saan tagasi, mille kaotasin,
242
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
ei ütle sina mulle, mida ma tegema pean.
243
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Hüva. Nihverdasin nii palju, kui sain.
244
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Aga meil on järgmine mure.
245
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Kui mõni üliagar piirivalvur
need meie käes avastab,
246
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
on mäng kohemaid läbi.
247
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Nii et peame neist vabanema.
248
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Ei.
249
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Ütlesid, et leiame nende abil mu isa.
250
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Tal on sülearvutis koopia.
251
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
Need pole pühad...
- Mind ei huvita.
252
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Miks pean sinu käske täitma?
253
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
Ja miks me Koreasse läheme?
Mu isa kadus Alaskal.
254
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Alaska on sealpool.
255
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
On sul aimu, mida sa teed?
- Tänu mulle pääsesime Jaapanist.
256
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Saime ilma passideta laevale
ja Monarhi pole näha.
257
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Vajame üht inimest Pohangist.
258
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Ta on mu vana sõber.
259
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Ta võib olla mu viimane sõber.
260
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Aga sul on õigus.
261
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi on sinu isa.
262
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Ja sinu isa.
263
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Kui tahate ise otsustada,
on teil selleks õigus.
264
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Nii et kui kohale jõuame...
265
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
otsustate, kuhu edasi.
266
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
LÕUNA-KOREA
267
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
Hüva, kus su sõber on?
- Usalda mind.
268
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Pidage.
Peame oleme teises järjekorras. Läki.
269
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
KOREA PASS
VÄLISMAALASE PASS
270
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Kõik on hästi.
271
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Peame vist olema järjekorras number kaks.
272
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Perse.
273
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
Pass.
- Kuidas palun?
274
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Pass!
275
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Kas oskad inglise keelt?
276
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Inglise keel?
277
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Olukord on järgmine.
278
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Olen siin oma õe lapsendatud lapselastega.
279
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Me sõitsime laevaga.
280
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Ja ma ütlesin neile,
et peame kõik ühte seljakotti panema.
281
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Seljakott, eks?
282
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Igatahes pole me terroristid
283
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
ja ma pole iial
Põhja-Koreas käinud, nii et...
284
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
Hei! Pidage. Hei!
- Oh heldust. Palun!
285
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Mul on pass.
286
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Kui lasete mul
võtta ühendust Ameerika saatkonnaga...
287
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Ei. Pidage, kas peame trahvi maksma?
288
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Maksan teile hea meelega
289
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
ja saate rahaga mida iganes teha.
- Mis toimub?
290
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Mis teil kaotada on?
- Töö.
291
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Me ei saa vangi minna.
- Shaw keeras käru.
292
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Sa oled ninamees, eks?
293
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Tea, et su vaev poleks asjata!
294
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Me pole müügiks.
295
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Siis oled lollim, kui paistad.
296
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
Tähendab, sa...
- Kurat.
297
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Ma ütlesin,
et kohtad siin väga rumalaid inimesi.
298
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Ma tean.
299
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Põrgu päralt.
Kas ei saanud nõrgemini lüüa?
300
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Ei. Vennas!
301
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Nii kaua on möödas, Du-Ho.
302
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Paistad iga kord noorem. Näed hea välja.
303
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Mitte eriti. Aga kõik ütlevad seda.
304
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Peame lahkuma, enne kui ta leitakse.
305
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
Läki.
- Läki!
306
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Ahoi, uskmatud. Tulge.
307
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Sitapea.
308
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Tere tulemast Jaapanisse.
309
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Aitäh, Tim.
Hindan igat võimalust Jaapanit külastada.
310
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Kuigi oleksin pidanud nädalavahetusel
aitama tütrel ülikooli ühikasse kolida.
311
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Palju õnne.
312
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Nüüd saab mu eksmees
seda verstaposti tähistada,
313
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
kuna Lee Shaw otsustas loobuda
oma mugavast pensionipõlvest.
314
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Proua, kui võin...
- Ei või.
315
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Mida ta sulle ütles?
316
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Keegi varastas väärtuslikud andmed.
Pidime need tagasi saama.
317
00:21:19,780 --> 00:21:24,535
Kas ta mainis, et tal polnud volitusi
sellist vägitükki korraldada?
318
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Ma eeldasin...
319
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Lennuk tangitakse ära
ja lahkume 30 minuti pärast.
320
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Tulete mõlemad kaasa.
321
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Me ei saa lahkuda.
Neil on Bill Randa failid.
322
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
60-aastased märkmed ja sõgedad teooriad
ei aita veel üht G-päeva ära hoida.
323
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Nojah, Lee Shaw paistab teisiti arvavat.
324
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Kui neid tõesti nii tähtsaks pidasid,
325
00:21:53,605 --> 00:21:58,235
siis miks sa dr Serizawa või minuga
ei rääkinud? Miks üksi tegutsesid?
326
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Kas see on meie või sinu missioon?
327
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
On see kindel?
328
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Kõik nad?
329
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Hüva, jää ootele.
330
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw on Lõuna-Koreas.
331
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Näotuvastusprogramm märkas,
kuidas nad Pohangi sadamas vahistati.
332
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Aga ta suutis kuidagi minema lipsata.
333
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Sina lähed 30 minuti pärast lennukile.
334
00:22:29,933 --> 00:22:33,103
Sina lähed eriüksusega Shaw'd jahtima.
Saad kõik, mida vajad.
335
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Ma vajan oma partnerit.
336
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Mis siis, kui tal õigus on?
337
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw on aastaid redutanud.
Milleks nüüd põgeneda?
338
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Kui kiiresti tegutsen,
võin Shaw' tabada, aga mitte temata.
339
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Keegi ei mõista temast paremini,
mida Shaw plaanib
340
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
või miks need failid talle olulised on.
341
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Sõge tunneb sõgedat.
342
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Hei, Du-Ho. Kas said mu palutud varustuse?
343
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Jah. See on juba pardal.
344
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Bamboo Bomber?
345
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Palusin lennukit, Du-Ho,
mitte tiibadega alumiiniumkirstu.
346
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Kõik, mis sai sellega nihu minna,
347
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
on juba juhtunud.
- Jah.
348
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Hea küll. Du-Ho lennuliin
on reisijate pardaletulekuks valmis.
349
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Lendame sellega Alaskale?
350
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
Ära mõtle, et see on vana.
351
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Mõtle, et see on vintage.
352
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Sonar ei näita midagi, kindral.
Kaua kavatsete oodata?
353
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Nii palav,
et võiks Pucketti näol muna praadida.
354
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Kui see elukas välja ei ilmu,
355
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
võime olla kindlad,
et kaotame sõjaväe toe.
356
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
See on parem kui vaadata, kuidas nad
hävitavad miskit, mida nad ei mõista.
357
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
Mida see näitab?
- Mis juhtus?
358
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Ma ei tea. Tekkis lühis.
359
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Mis seis on? Mis toimub?
360
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Tähelepanu! Sonar märkas midagi.
361
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Kas see on dinosaurus?
362
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Kas see on soomus?
363
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Mille eest see koletis kaitset vajab?
364
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Meie eest.
365
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Olgu ma neetud.
366
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Vaata, kui kärmelt liigub.
367
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Kuidas me teda varem näinud pole?
368
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Kui nad selle ära teevad,
siis kuidas me teada saame?
369
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
See on vale.
370
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Kindral?
371
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Kindral, arvan,
et peaksime kaaluma taandumist.
372
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Kui me ei õpi vaenlast tundma...
373
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Kui jääd ootama, mida vaenlane teeb,
oled juba kaotanud, poja.
374
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Heldeke.
375
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Castle Bravo võib alata!
376
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Tähelepanu!
377
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Edastan detoneerimissignaali
Castle Bravole 30 sekundi pärast!
378
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Kümme, üheksa, kaheksa, seitse, kuus...
379
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
Lase lahti!
- Kei. See on läbi.
380
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
Pean neid takistama!
381
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
Lõpetage!
382
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
...kaks üks.
- Palun ärge tehke seda!
383
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Te ei tohi!
384
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Palun!
385
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Võrratu.
386
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Jah, tõepoolest.
387
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Mida me tegime?
388
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Kas selline oli me isa päris elu?
389
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Kui ta ütles,
et oli tarkvaraarenduse konverentsil,
390
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
ületas ta tegelikult salaja riigipiire
ja jahtis koletisi?
391
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Kauboiajad olid möödas,
kui Hiroshi meiega ühines.
392
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarh tegeles peamiselt
numbrite ja tabelitega.
393
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
Seda nimetati andmekesksuseks.
394
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Millal teda viimati nägid?
395
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Ma ei tea. Peaaegu 20 aasta eest.
396
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Olin siis juba dinosaurus.
397
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Kui tahate oma olukorrast
paremini aru saada,
398
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
ei oska ma midagi öelda.
Hiro oli tavaline laps.
399
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Ta ei piinanud pisikesi loomi.
400
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Õppis kiiresti potil käima.
401
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Tüüpiline sotsiopaat.
402
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
„Tundus olevat tore kutt.
403
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
Kes oleks kahtlustanud?“
- Kas saad lõpetada?
404
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Küllap oli emasse. Seda võin öelda.
405
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Töötas oma sihtide suunas
406
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
ega lasknud millelgi end takistada.
407
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Ja ta ei valetanud mulle iial.
408
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
See on saladus, Cate, mitte vale.
409
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Tundub, et neil pole tegelikult vahet.
410
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Mulle mitte.
411
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Ma ei taha pereteraapiasse sekkuda,
aga ma avastasin midagi.
412
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Olen kasutanud märksõna „Alaska“
413
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
ja leidnud infot vaid kadunud
koerarakendi ajajatest ja Yukoni jetist.
414
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Aga sa ütlesid „andmekesksus“,
415
00:29:26,850 --> 00:29:31,855
nii et teostasin numbriotsingu
Alaska koordinaatidega.
416
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
See on Billy käekiri.
417
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Jah, need on koordinaadid
maailma eri paigust.
418
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Mehhikost, Aasia steppidest,
Põhja-Aafrikast.
419
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Kõik paigad peale selle on maha tõmmatud.
420
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Kui selle kaardile panen...
421
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Oo jaa.
422
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Kui teaksime, kuhu te isa lennuk
kadumise ajal suundus,
423
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
saaksin koha välja peilida.
424
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Lend 74 ja midagi.
425
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
See lendas Nome'ist Barrow'sse.
426
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nome'ist Barrow'sse.
427
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
428
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Võlgnen teile selle eest õhtusöögi.
429
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Aeg end kokku võtta, Du-Ho.
430
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
Meil on uus sihtkoht.
- Selge.
431
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Mida see tähendab?
Miks ta Barrow'sse lendas?
432
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Ei, ta suundus Barrow' poole.
433
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Aga ta lendas mujale.
434
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
435
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Oled kombes?
436
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Ta poleks tohtinud mind takistada.
437
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Jah, ta käitus isekalt.
438
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Mis oleks vastasel korral saanud?
439
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Sind oleks vallandatud,
vahistatud, deporteeritud.
440
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Nad oleks nagunii pommi õhkinud.
441
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Kindral helistas,
et meie rahastusest rääkida.
442
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Mõtlesin, et kuna me lips on nagunii läbi,
443
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
siis võib täispangale minna.
444
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Nii et tegin ettepaneku rajada
hulga Monarhi eelposte,
445
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
palgata personali,
hankida varustust ja nii.
446
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Ta keeldus...
447
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
ja ütles, et küsime liiga vähe.
448
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Nad annavad meile piiramatud vahendid,
449
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
uurimaks,
kas neid olendeid on veel kuskil.
450
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Kuidas sa seda tegid?
451
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Esitasin lihtsa küsimuse.
452
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Mis siis, kui järgmine ei ilmu välja
keset Vaikset ookeani,
453
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
vaid New Yorgis või Washingtonis?
- Siis peame maailma hoiatama.
454
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Tahad avalikustada sajase
vesinikpommiplahvatuse üksikasjad?
455
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
Miks mitte?
- Sest Rosenbergid saadeti elektritoolile.
456
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Mis siis, kui...
457
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Oletame, et leiame veel ühe.
458
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Kas kindral peab kõike teadma?
459
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Vabanda, kas soovid,
et valetaksin oma ülemusele?
460
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Ei. Aga vale ja saladus on kaks eri asja.
461
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Ma ei usu, et sõjatribunal
selles erinevust näeb, Kei.
462
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Kas sa usaldad meid?
463
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Kas sa usaldad teda?
464
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Hea küll.
465
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Saan rääkida talle vaid seda,
mida teie mulle räägite.
466
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Ja usun, et räägite mulle kõike,
mida ma teadma pean.
467
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Kas see rahuldab teid?
468
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Aga sind?
469
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Mulle sobib.
470
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
Jah. Eks ole?
- Hüva.
471
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
Jah.
- Jah.
472
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Kõik on hästi.
473
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Tere hommikust.
474
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Kus me oleme?
475
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
USA-s. Jõuame peagi issi juurde.
476
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Sa ei oota temaga kohtumist?
477
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Mis sul sellest? Kas oled ka tema poeg?
478
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Vabandust. Ma ei tahtnud surkida.
479
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Vabandust.
480
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Ma lihtsalt ei tea, mida ma rohkem kardan.
481
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Kas seda, et me ei leia isa,
või seda, et leiame.
482
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Igal juhul on see paras pauk
ja ma ei tea, kas suudan seda taluda.
483
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Räägin sulle saladuse.
484
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Sa ei oska oma elu hinnata,
kuni kardad seda kaotada.
485
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Mitte siis,
kui näed teisi oma elu kaotamas.
486
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Olen paljude surma näinud.
487
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Oma isa ja heade sõprade surma.
488
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Igal hommikul, kui voodist tõused,
võtad sa riski.
489
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Võib juhtuda kohutavaid asju,
aga sa ei peaks valu eest peitu pugema.
490
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Vaata ennast.
491
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Kui oleksid peitu pugenud
ega poleks salaja Koreasse tulnud,
492
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
poleks sa kohanud Du-Hod
493
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
ega saanud võimalust oma isa pikalt saata.
494
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
Mis see oli?
- Hei, vennas.
495
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Oleme vist lähedal.
496
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
See on vist õige koht.
497
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Mida iganes Hiro jahtis,
leidsime vist selle.
498
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
Võtan üle, Du-Ho.
- Sinu lennuk.
499
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Tegeleme nüüd peene lendamisega.
500
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Kinnitage kõik, läheb karmiks.
501
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
Mida?
- Ei, ei. Oot, oot.
502
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Vajan sind siin. Tõmba vöö peale.
503
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Miks tema lendab?
504
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw on parim piloot, keda tean,
kui tuleb kõhutunde järgi lennata.
505
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Tore. Lasen nüüd püksi.
506
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho hoiab tavaliselt midagi istme all,
507
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
hädaolukorraks.
508
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Jah, see ongi. Keera kork maha.
509
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Võta lonks, suur lonks. Seda läheb vaja.
510
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
See on lihtsalt vesi.
511
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Pane kork tagasi.
Aseta see sinna, et ma seda näeks.
512
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Jaa. Hea küll.
513
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Nüüd on meil gürohorisont.
514
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Läheb lahti!
515
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Püha müristus!
516
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Oh heldust! Lõpeta!
517
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
Anna tulla, kullake.
- Shaw!
518
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Tõmbame tasa!
519
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Seal. Me saame seal maanduda.
520
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
Tuleb karm maandumine. Pidage vastu.
- Perse!
521
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Mis see seal all on?
522
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
Mis? Oota, mis?
- Hoidke kuskilt kinni.
523
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Teeme ära!
524
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Kas kõik on ühes tükis?
525
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Vennas, pead oma maandumist lihvima.
526
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Tubli töö, kaaspiloot.
527
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Oh ei.
528
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Ma ei pea teda nägema.
529
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
See pole tema.
530
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Tema turvavöö on lahti.
Äkki ta paiskus välja.
531
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Olgu ma neetud!
532
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Oh heldust. Kas seal on keegi?
533
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Niisiis, kui kõik õnnetuses hukkusid,
siis kes selle kõik üles seadis?
534
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Ma tunnen seda käekirja.
535
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Mina ka.
536
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Ta jäi ellu.
537
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Ta jäi ellu.
538
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Nad maandusid.
539
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Turvaliselt.
540
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Põgeneme!
541
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Panen lennuki valmis. Tulge ruttu!
542
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Liigume!
543
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Läks, läks! Eluga!
544
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Edasi!
- Minge lennukisse!
545
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Perse.
546
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Oh ei.
547
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Tõlkinud Vova Kljain