1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Podemos salir de aquí ahora mismo 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 y averiguar lo que le pasó realmente. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Tenéis 60 segundos para decidiros. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,015 {\an8}SISTEMA DE SEGURIDAD DE MONARCA 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 {\an8}¿Qué será? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Un momento... - No tenemos tiempo. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 ¿En el aparcamiento? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Lo imaginaba. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 ATENCIÓN. RASTREADOR DESACTIVADO CORONEL LELAND SHAW 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 No iré a ninguna parte contigo. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,652 Has venido tú. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Si no quieres averiguar si tu padre está vivo o muerto, tú misma. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Pero yo sí quiero. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Si sigue vivo, ¿cómo lo encontramos? ¿Por dónde empezamos a buscar? 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,371 Donde terminó su rastro. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,997 Buena suerte. 17 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Buscaron su avión durante semanas. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Eso son cientos de kilómetros cuadrados en Alaska. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Pues buscaremos donde no lo hicieron. 20 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Mirad, esto es el niwaki, un arte de podar japonés diferente. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Y, por supuesto, es bastante fascinante. 22 00:00:57,266 --> 00:01:00,853 Mira, lo único que quiero es que esos capullos de Monarca me dejen paz. 23 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 No sé nada de mi padre. 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 ¿Tú estás de acuerdo? 25 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Yo quiero encontrarle. - Yo también. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 ¿Por qué quieres encontrarlo tú? 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 ¿Qué interés tienes? 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa es para mí más como un hijo que un sobrino. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Es la única familia que he tenido. Ese es mi interés. 30 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Es una locura. 31 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 ¿Más que encontrar archivos secretos en la caja fuerte de tu padre? 32 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 ¿Más que un hermano secreto, una familia secreta? 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 Ya vienen. ¡Al coche! 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Situación de emergencia. Manténganse alerta. 35 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Yo conduzco. ¡Las llaves! -¿Qué? No, es de alquiler. 36 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - No está permitido. - Dios, de tal palo, tal astilla. Vamos. 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,565 Situación de emergencia. Manténganse alerta. 38 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Vale, ¿dónde va la llave? - Madre mía. 39 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 ¿Cuánto hace que no conduces? 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,158 Si tiene cuatro ruedas, puedo conducirlo. 41 00:01:56,158 --> 00:01:58,202 ¡Vale! ¡Pie en el pedal! ¡Pulsa el botón! 42 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 -¿Botón? -¡Sí! 43 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 ¡Hurra! 44 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 ¡Es Lee Shaw! 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 ¡Se dirigen a la puerta sur! 46 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 ¡Cerrad la puerta sur! 47 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 ¡No! ¡Para, para! 48 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 49 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Está asegurado, ¿no? 50 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Claro. 51 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 52 00:02:36,782 --> 00:02:37,658 ¡Cuidado! 53 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 ¿Estás loco? 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Nunca has visto conducir a tu abuela. 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Agárrate. 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 ¡Está volviendo! ¡Entrada principal! 57 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 ¡Dios mío! 58 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 No me gusta. 59 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Ya, no has guardado esa opinión como un secreto de estado, Billy. 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Siempre hemos mantenido nuestra independencia. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Porque nadie nos toma en serio. 62 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Si queréis mantener esto 63 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 como un club privado de caza de monstruos, bien, retiramos la solicitud, 64 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 pero si queréis hacer algo serio, 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 algo serio científico, 66 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 necesitamos ayuda. 67 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 ¿Podemos confiar en él? 68 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Mientras no le hagamos parecer idiota. 69 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Vale. 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - De acuerdo. - Sí. 71 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Bienvenido a Monarca, general. 72 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 ¿Quién habría pensado que convertiría la escolta en su primer mando? 73 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Estos cerebritos ya empiezan a caerle bien, Shaw. 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Es como pasear gatos, 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 si tuvieran contadores Geiger y se creyeran los más listos. 76 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Mis colegas: Doctora Miura y William Randa. 77 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Enhorabuena por su ascenso, general. 78 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Gracias, señorita. - De nada. Y soy doctora. 79 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Perdóneme. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 ¿Tiene algo que enseñarnos, doctora? 81 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 1954 DOS AÑOS DESPUÉS DE FILIPINAS 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 No puede ser... 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Dígame que esto es un fósil. 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Eso sería razonable, 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 pero tomamos esta muestra en un campo embarrado de Indonesia. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Hace tres semanas, antes de los monzones. 87 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 ¿Cómo se pasea algo tan grande sin que lo vean? 88 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Bueno, yo me inclino por la teleporta... 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Tenemos varias teorías, señor. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Esto me va a dar pesadillas. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 Pero hasta que nos muestre qué ha hecho esto, 92 00:05:27,077 --> 00:05:28,954 una huella solo es un hoyo en la arena. 93 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 ¿No puede conseguirnos una foto? 94 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 ¿Por qué conformarse con una foto? 95 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 ¿Y si pudiéramos sacarlo de su escondite? 96 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Solo necesitaríamos 65 kilos de uranio. 97 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Déjeme que le explique eso, señor. 98 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Eso es lo que soltamos sobre Japón. 99 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 ¿Qué están haciendo? 100 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 General, mientras investigaba para mi doctorado, 101 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 descubrí estelas de radiación anómalas en la troposfera. 102 00:05:53,520 --> 00:05:57,357 Y creemos que puede estar relacionado con el Titán. 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 ¿Creen que son radiactivos? 104 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Más que emitir radiación, parece que la absorben... Es su alimento. 105 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Creo que tenemos que tomar la iniciativa, señor. 106 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Enfrentarlos allí es mucho mejor que enfrentarlos aquí. 107 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 -¿No es lo que diría Ike? - El presidente Eisenhower, 108 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 nuestro comandante en jefe, 109 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 diría que necesitamos el uranio para la seguridad nacional. 110 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Con el debido respeto, señor, una criatura así, 111 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 tan grande como esta, 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 es una amenaza existencial para la seguridad global. 113 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Sí. ¡Sí! ¡Lo tenemos! 114 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 ¿Tenéis idea de lo grande que es esto? 115 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 65 kilos, diría yo. 116 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 La próxima vez no empieces con el teletransporte. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Es una teoría. 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Sí, y lo de que la Tierra es plana, 119 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 pero no te hará conseguir financiación del Pentágono. 120 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Hablamos de poner patas arriba siglos de ciencia aceptada 121 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 en evolución, zoología, física... 122 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Requiere mentes abiertas. 123 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Sí, y ojos abiertos. Billy. 124 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Tienes que estar atento. 125 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Es un viaje de descubrimiento. 126 00:07:19,773 --> 00:07:21,275 Así que no me morderé la lengua 127 00:07:21,275 --> 00:07:23,443 para conseguir el apoyo de unos neandertales. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Tenemos mucho que hacer. 129 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 ¿Vale? 130 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Os veo en la oficina. 131 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Ya sabes cómo es. 132 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Lo sé. 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Si no fuera por ti, no estaríamos aquí. 134 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Y eso no es una teoría, es un hecho. 135 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Entonces, ¿estás diciendo que hay sitio para los neandertales como yo? 136 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Gracias. 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,693 Pero él tiene razón. 138 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Si escondemos lo que somos y lo que intentamos hacer, 139 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 ¿qué sentido tiene hacerlo? 140 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA". PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 141 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 142 00:09:47,296 --> 00:09:49,381 Y empezamos con lápiz y papel. 143 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 No es un salto tan grande. 144 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 No sé cómo organizaba Billy esos diarios. 145 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Garabateaba las locuras que se le ocurrían 146 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 hasta que sus lápices no se podían usar. 147 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Papá hacía eso. - Ah, ¿sí? 148 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Los afilaba con la navaja que llevaba. 149 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Dejaba virutas por todas partes. 150 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mamá estaba harta de barrerlas luego. 151 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Aquí hay algo que Hiroshi no quería que Monarca supiera. 152 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Mi instinto me dice que si lo averiguamos antes que ellos, le encontraremos. 153 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May creó algo para leerlos, pero está en su casa. 154 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Genial. 155 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Bueno, no, en realidad ya los he digitalizado. 156 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Lo hice por si acaso. 157 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Bueno, vale, cerebrito. 158 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Necesito que busques ahí si hay algo sobre Alaska. 159 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 La minería de datos visuales rudimentarios para las palabras clave 160 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 no es un paseo por el parque. 161 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 No puedo googlearlo. 162 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 ¿Tú sabes lo que es Google? 163 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 No he estado en confinamiento solitario, May. 164 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 ¿Cuándo se fundó Monarca? 165 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 A finales de los 40, por ahí. 166 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 ¿No tendrías unos... 90 años? 167 00:11:01,578 --> 00:11:03,539 ¿Qué puedo decir? Buenos genes, ¿eh? 168 00:11:05,666 --> 00:11:07,125 Vaya. 169 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 ¿De qué va todo esto? 170 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Esperanzas. 171 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Sueños, ambiciones... 172 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Es lo que queríamos que fuera Monarca antes de perder el rumbo. 173 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Y ahora os persiguen a vosotros en vez de a los monstruos. 174 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 ¿Nuestro padre trabajó para ellos? ¿Para Monarca? 175 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Es el negocio de tu familia. 176 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Él sabía que existían. 177 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Lo sabíais todos. 178 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Podríais haber avisado a la gente, detenerlo. 179 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Eso era exactamente lo que intentábamos hacer. 180 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Pero tú estuviste allí. Lo viste. 181 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 ¿Crees que hay algo en el mundo que podría haberlo detenido? 182 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 ¿Detener eso? 183 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Pues desperdició su vida para nada. 184 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 No es el negocio de la familia, 185 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 es una maldición. 186 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOLÓN BIKINI 1954 187 00:12:51,939 --> 00:12:53,065 ¿Cogiste la cámara grande? 188 00:12:53,065 --> 00:12:54,024 Sí, Billy. 189 00:12:54,024 --> 00:12:56,401 -¿Y las lentes largas? ¿Las de 500? - No, 190 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 me las he dejado junto al sismómetro y el carrete extra. 191 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Qué pena. No saldremos en el National Geographic. 192 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 ¿Qué es esto? 193 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Te dije que no podíamos confiar en ese cabrón. 194 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Espera, ya me encargo yo. 195 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Déjame... Déjame a mí. 196 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 ¡General! 197 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 General. 198 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Señor... Esto parece ir en una dirección que no discutimos. 199 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Dijeron que necesitaban mucho uranio. 200 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 No en forma de bomba, señor. 201 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Haber especificado más. 202 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Podría habérnoslo dicho. 203 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Así no funcionan las pruebas nucleares de alto secreto. 204 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Lo entiendo, señor. 205 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Solo piden una oportunidad para evaluar a qué nos enfrentamos. 206 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Ni siquiera sabemos qué son. 207 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Son una amenaza existencial para la seguridad mundial. 208 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 ¿No es así? 209 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Sí, señor. 210 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 ¿Cuántas estrellas ve aquí? 211 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Una, señor. 212 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Entiendo que ha tenido que pasar por dos o tres... 213 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 Cuatro niveles diferentes para conseguir lo que pedimos. 214 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Y todas esas estrellas piensan 215 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 que si tenemos que encargarnos de esto, mejor que sea aquí. 216 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Verá, 217 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 sea un monstruo o no, esa cosa... 218 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 no volverá a Los Álamos en una jaula. 219 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Me doy cuenta de que esto no es lo que tenían en mente, 220 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 pero se ha vuelto más grande que nosotros. 221 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Ustedes pidieron el apoyo del ejército de Estados Unidos... 222 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Y lo tienen. 223 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hola, soy yo. 224 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Perdona, hace viento. 225 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Estoy en un barco, sí. 226 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sabes que no puedo decírtelo. 227 00:15:16,875 --> 00:15:17,709 Oye, escucha... 228 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 ¿Puedes escucharme un segundo? 229 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Puede que vuelva pronto. 230 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 No, lo digo en serio. 231 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Si supiera más, te lo diría. 232 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Oye, tengo que colgar. Se acabó el tiempo. 233 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Eso es malo para el planeta. 234 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Los peces se comen el plástico y nosotros, a los peces. 235 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Haré una donación a Greenpeace. 236 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 O puedes contarme por qué has tirado tu teléfono. 237 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 ¿Necesitas algo? 238 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Quiere repasar el plan. 239 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 ¿Confías en ese viejo? 240 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 No hace falta que te arriesgues por nosotros. 241 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 No si tienes que volver. 242 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Esto es culpa mía. 243 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Es mi mierda. - Sí. 244 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Sí, es tu mierda. Y la suya. Y me habéis arrastrado. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Me has costado mi negocio y mi casa, 246 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 mi vida, todo lo que he construido, lo que soy. 247 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - No sabía que esto pasaría. - Ya, lo entiendo. 248 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Pero hasta que arreglemos tu lío y recupere lo que me has costado, 249 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 no me digas tú lo que necesito. 250 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Vale, he engrasado las ruedas lo mejor que he podido. 251 00:16:49,593 --> 00:16:54,431 Pero el tema es que si un guardia fronterizo ansioso nos encuentra esto, 252 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 se acabó el juego inmediatamente, 253 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 así que tenemos que tirarlo. 254 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 No. 255 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Dijiste que tiene la clave para encontrar a mi padre. 256 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Tiene una copia en el portátil. 257 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - No son reliquias... - Me da igual. 258 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 ¿Por qué tengo que hacer lo que tú digas? 259 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 ¿Y por qué vamos a Corea? 260 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Mi padre desapareció en Alaska. 261 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 ¡Alaska está por ahí! 262 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 -¿Tienes idea de lo que haces? - Hemos salido de Japón, ¿no? 263 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 En este barco, sin pasaporte, sin Monarca a la vista. 264 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Hay alguien en Pohang que necesitamos. 265 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Un viejo amigo. 266 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Puede que sea el último amigo que tenga. 267 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 Pero tienes razón. 268 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi es tu padre. 269 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Y el tuyo. 270 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Si queréis tomar las decisiones, tenéis todo el derecho. 271 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Cuando lleguemos allí... 272 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 ¿adónde vamos? 273 00:18:15,304 --> 00:18:18,849 POHANG COREA DEL SUR 274 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 -¿Dónde está tu amigo? - Confía en mí, ¿vale? 275 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Se supone que está en la 2, vamos. 276 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASAPORTE COREANO PASAPORTE EXTRANJERO 277 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Estamos bien. 278 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Creo que tenemos que estar en la... 2. 279 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Mierda. 280 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Pasaporte. -¿Perdón? 281 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 ¡Pasaporte! 282 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 ¿Habla inglés? 283 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 ¿Inglés? 284 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Verá, le explico. 285 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Traigo conmigo a los nietos adoptivos de mi hermana, ¿vale? 286 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Íbamos en ese barco. 287 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 Y les dije que, por seguridad, 288 00:19:11,401 --> 00:19:14,363 teníamos que meterlo todo en una mochila, ¿vale? 289 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 En fin, mire, no somos terroristas. 290 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 Y nunca he estado en Corea del Norte, así que... 291 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 -¡Espere, eh! -¡Dios mío! ¡Por favor, no! 292 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Yo tengo mi pasaporte. Tengo mi pasaporte. 293 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 ¿Puedo hablar con la embajada estadounidense? 294 00:19:33,799 --> 00:19:35,843 Oh, no, ¿van a multarnos o algo así? 295 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Porque podría pagarle sin problema. 296 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - Si lo que quiere es dinero... -¿Qué está pasando? 297 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 -¿Qué tiene que perder? - Mi trabajo. 298 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - No podemos ir a la cárcel. - Nos ha jodido. 299 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Tú diriges esto, ¿verdad? 300 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Solo quiero que sepas algo. ¡Haré que valga la pena! 301 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 No aceptamos sobornos. 302 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Pues sois más tontos de lo que parecéis. 303 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Sois... - Joder. 304 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Te dije que conocerías a gente muy tonta. 305 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Lo sé. 306 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Joder, tío. ¿No sabes pegar de mentira? 307 00:20:04,037 --> 00:20:04,997 No. 308 00:20:05,873 --> 00:20:06,790 ¡Hermano! 309 00:20:06,790 --> 00:20:08,458 ¡Cuánto tiempo, Du-Ho! 310 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Cada vez pareces más joven. ¡Qué bien te veo! 311 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 No es verdad. Pero es lo que la gente me dice. 312 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Oye, hay que irse antes de que alguien lo encuentre. 313 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 -¡Vamos! - Sí. 314 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Hay que tener fe... Vamos. 315 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Idiota. 316 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Bienvenida a Japón, señora. 317 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Gracias, Tim. Siempre me gusta visitar Japón. 318 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 Aunque este fin de semana 319 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 tenía que trasladar a mi hija a su residencia universitaria. 320 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Enhorabuena. 321 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Pero ahora es mi exmarido quien lo está celebrando con ella 322 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 porque Lee Shaw ha decidido que ya no quiere disfrutar 323 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 de su generosa jubilación. 324 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Señora, si... - No, mejor no. 325 00:21:13,857 --> 00:21:15,150 ¿Qué te ha dicho? 326 00:21:17,069 --> 00:21:19,780 Que han robado unos datos valiosos y hay que recuperarlos. 327 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 ¿Y te ha mencionado que no tenía autorización 328 00:21:22,783 --> 00:21:24,660 para llevar a cabo esta escapada suya? 329 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Yo asumí que... 330 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 El avión está repostando y saldrá en media hora. 331 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Los dos subiréis. 332 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 No podemos. Tienen los archivos de Bill Randa. 333 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Notas de hace 60 años no nos ayudarán a evitar otro día G. 334 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Pues Lee Shaw no piensa lo mismo. 335 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 Si creías que eran tan importantes... 336 00:21:54,731 --> 00:21:56,859 ¿Por qué no dejárselo al doctor Serizawa o a mí? 337 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 ¿Por qué hacerlo solo? 338 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 ¿Se trata de nuestra misión o de la tuya? 339 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 ¿Está confirmado? 340 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 ¿Todos? 341 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 De acuerdo, espere. 342 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw está en Corea. 343 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 La IA de reconocimiento facial los vio a él y a los demás 344 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 en la aduana del puerto de Pohang. 345 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 De alguna manera, se escabulleron. 346 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Sube al avión en media hora. 347 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Tú reúne a un equipo y ve a por Shaw. 348 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Lo que necesites. 349 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Necesito a mi compañero. 350 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 ¿Y si tiene razón? 351 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw ha estado años inactivo. ¿Por qué se mueve ahora? 352 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Si me doy prisa, podría sorprender a Shaw, pero no podré sin él. 353 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Nadie entiende mejor las intenciones de Shaw, 354 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 por qué esos archivos son tan importantes. 355 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Los locos se entienden. 356 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Eh, Du-Ho, ¿tienes lo que te pedí? 357 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Sí, ya está a bordo. 358 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 ¿Un bombardero bambú? 359 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Dije un jet, Du-Ho, no un ataúd de aluminio con alas. 360 00:23:19,525 --> 00:23:21,693 Todo lo malo que podría haberle pasado 361 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - ya le ha pasado. - Ya... 362 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Vale, ¡Air Du-Ho, listo para despegar! ¡Vamos! 363 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 ¿Vamos a ir hasta Alaska en eso? 364 00:23:30,285 --> 00:23:32,079 No creo que sea tan viejo. 365 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Es vintage. 366 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Aún no hay nada en el sonar, general. ¿Cuánto tiempo piensa retenerlos? 367 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Hace tanto calor que podría freír un huevo en la cara de Puckett. 368 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Si esa cosa no aparece, 369 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 creo que perderemos el respaldo del Ejército. 370 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Es mejor eso que verlos destruir algo que ni siquiera entienden. 371 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 -¿Qué es esa lectura? -¿Qué ha pasado? 372 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 No lo sé, señor. Un cortocircuito. 373 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Infórmeme. ¿Qué está pasando? 374 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 ¡Atención! ¡Atención! Contacto de sonar. 375 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 ¿Es un dinosaurio? 376 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 ¿Es una armadura? 377 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 ¿De qué demonios necesita protegerse? 378 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 De nosotros. 379 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 No me lo puedo creer. 380 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Mirad lo rápido que mueve el culo. 381 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 ¿Cómo no lo habíamos visto antes? 382 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Si siguen adelante, nunca lo averiguaremos. 383 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Es un error. 384 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 ¿General? 385 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Creo que deberíamos considerar retirarnos, señor. 386 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Si no aprendemos lo que podamos sobre el enemigo... 387 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 Si espera a ver lo que hace el enemigo, 388 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 ya ha perdido, hijo. 389 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Dios mío. 390 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Autorización para Castle Bravo. 391 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 ¡Atención! ¡Atención! 392 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 ¡Transmitiendo señal de detonación a Castle Bravo en 30 segundos! 393 00:26:40,350 --> 00:26:44,521 Diez, nueve, ocho, 394 00:26:45,314 --> 00:26:48,984 siete, seis, cinco... 395 00:26:48,984 --> 00:26:51,403 -¡Suéltame! ¡Suéltame! -¡Kei, ya está, es inútil! 396 00:26:51,403 --> 00:26:52,988 ¡Hay que detenerlo! ¡Parad! 397 00:26:52,988 --> 00:26:55,532 ...dos, uno... 398 00:26:55,532 --> 00:26:57,868 ¡No lo hagáis, por favor! ¡No podéis hacerlo! ¡Por favor! 399 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 ¡Magnífico! 400 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Sí, lo era. 401 00:28:04,393 --> 00:28:05,602 ¿Qué hemos hecho? 402 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 ¿Esta era la verdadera vida de papá? 403 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Cuando decía que estaba en una conferencia, 404 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 ¿estaba cruzando fronteras a escondidas persiguiendo monstruos? 405 00:28:20,868 --> 00:28:23,287 Bueno, los días de aventuras ya habían quedado atrás 406 00:28:23,287 --> 00:28:24,955 cuando Hiroshi subió a bordo. 407 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarca se dedicaba principalmente a hacer números. 408 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Basada en datos", decían. 409 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 410 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 No sé, hace casi 20 años. 411 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Cuando yo ya era un dinosaurio. 412 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Si estáis buscando alguna pista sobre vuestra situación, 413 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 yo no tengo nada. O sea, Hiro era un chico normal. 414 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Él no torturaba animales. 415 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Iba al baño sin problemas... 416 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Perfil clásico de un sociópata. 417 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Parecía un buen tipo. 418 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 -¿Quién lo habría sospechado?". -¿Puedes parar ya? 419 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Salió a su madre, eso os lo aseguro. 420 00:29:00,157 --> 00:29:01,491 Fue tras lo que quiso 421 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 y nunca dejó que nada se interpusiera. 422 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Y nunca me mintió. 423 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Esto es un secreto, Cate, no una mentira. 424 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Parece una distinción sin diferencia. 425 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Para mí no. 426 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Odio interrumpir la terapia familiar, pero creo que he encontrado algo. 427 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 He estado buscando la palabra "Alaska" 428 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 y solo aparecen perros desaparecidos y avistamientos del yeti del Yukón, 429 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 pero has dicho "basada en datos", 430 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 así que he hecho una búsqueda numérica 431 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 para ver si consigo la longitud o latitud de Alaska. 432 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Es la letra de Billy. 433 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Sí, son geocoordenadas de todo el mundo. 434 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 O sea, México, las estepas asiáticas, el norte de África... 435 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Y toda esta lista está tachada, excepto esto. 436 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Y cuando lo pongo en el mapa... 437 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Ah, sí. 438 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Si supiéramos hacia dónde se dirigía el avión de tu padre, 439 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 podría localizarlo. 440 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Era el vuelo 74... algo. 441 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Creo que iba de Nome a Barrow. 442 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 De Nome a Barrow. 443 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 ¡Bingo! 444 00:30:02,761 --> 00:30:04,471 Os debo una buena cena por esto... 445 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Ponte el sombrero de aventuras, Du-Ho. 446 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Tenemos nuevo destino. -¡De acuerdo! 447 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 ¿Qué significa? ¿Por qué iba a Barrow? 448 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 No, se dirigía a Barrow. 449 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Pero no iba ahí. 450 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 ¿Keiko? 451 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 ¿Estás bien? 452 00:30:37,296 --> 00:30:38,589 No debería haberme parado. 453 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Ya... Fue egoísta. 454 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Pero ¿qué habría pasado si no? 455 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Te habrían disparado, arrestado o deportado. 456 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Habrían hecho estallar la bomba igualmente. 457 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 El general me llamó para hablar de la financiación. 458 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Y pensé que ya que íbamos a caer, 459 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 era mejor ir a por todas. 460 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Así que le hice una propuesta: unos puestos avanzados en Monarca, 461 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 más personal, equipos de vigilancia... 462 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Lo rechazó. 463 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Dijo que no pedíamos suficiente. 464 00:31:28,013 --> 00:31:30,724 Van a darnos un cheque en blanco 465 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 para averiguar si hay más de esos por ahí. 466 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 ¿Cómo lo has conseguido? 467 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Le hice una pregunta simple: 468 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 ¿y si el próximo no aparece en medio del Pacífico? 469 00:31:40,317 --> 00:31:42,945 ¿Y si es cerca de Nueva York o Washington? 470 00:31:42,945 --> 00:31:44,363 Tenemos que contárselo al mundo. 471 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 ¿Quieres hacer públicos los detalles 472 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 de una explosión clasificada de una bomba H? 473 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 -¿Por qué no? - Porque electrocutaron a los Rosenberg. 474 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 ¿Y si...? 475 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 ¿Y si encontramos a otro? 476 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 ¿El general tiene que saberlo todo? 477 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Perdona, ¿sugieres que mienta a mi oficial superior? 478 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 No... Pero una mentira y un secreto son dos cosas diferentes. 479 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 No estoy seguro de que el tribunal marcial vea esa distinción, Kei. 480 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 ¿Confías en nosotros? 481 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 ¿Confías en ella? 482 00:32:27,739 --> 00:32:28,574 Vale. 483 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Solo tengo que decirle lo que vosotros me digáis. 484 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Y yo confío en que me diréis todo lo que yo necesito saber. 485 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 ¿Estáis de acuerdo con eso? 486 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 ¿Y tú? 487 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Yo lo estoy. 488 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Sí. ¿Vale? - Vale. 489 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Sí... Sí. - Sí. 490 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Todo va bien. 491 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Buenos días. 492 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 ¿Dónde estamos? 493 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 En Estados Unidos. Encontraremos pronto a papá. 494 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 ¿No tienes ganas de reunirte con él? 495 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 ¿A ti qué más te da? ¿Eres otro de sus hijos? 496 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Lo siento, no quería molestar. 497 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Perdona. 498 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Es que no sé qué me da más miedo, 499 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 no encontrar a papá o hacerlo. 500 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Lo siento como un golpe en el estómago y no sé cuántos más puedo soportar. 501 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Te contaré un secreto. 502 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 No valoras tanto la vida hasta que tienes miedo de perderla. 503 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 No tanto como cuando ves a otros perder la suya. 504 00:34:10,634 --> 00:34:12,469 He visto morir a mucha gente. 505 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 A mi padre, a buenos amigos. 506 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Te levantas cada mañana y tiras los dados. 507 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Pueden ocurrir cosas horribles, pero no debes esconder el dolor. 508 00:34:26,400 --> 00:34:30,320 Si no te hubieras aventurado ni colado en Corea, 509 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 no habrías conocido a Du-Ho 510 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ni tendrías la oportunidad de decirle a tu padre "que te jodan". 511 00:34:40,706 --> 00:34:43,125 -¿Qué pasa? -¡Eh, hermano! 512 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Creo que nos acercamos. 513 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Sí, este es el punto. 514 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 No sé qué buscaba Hiro, pero creo que lo hemos encontrado. 515 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Tomo el control, Du-Ho. - Es tu avión. 516 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Vamos a hacer alguna pirueta. 517 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Ciérralo todo. Va a ser intenso. 518 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 -¿Qué? - No, no, no, no. Espera, espera. 519 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Te necesito aquí. Abróchate. 520 00:34:59,892 --> 00:35:02,060 ¿Por qué pilota él? 521 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw es el mejor piloto que conozco cuando hay que volar en estas condiciones. 522 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Genial. Espero no mearme encima. 523 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho suele guardar algo debajo del asiento, 524 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 en caso de emergencia. 525 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Sí, eso es... Desenróscalo. 526 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Toma un trago, bien grande. Lo necesitarás. 527 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Solo es agua. 528 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Vuelve a enroscarlo. Déjala ahí, donde pueda verla. 529 00:35:25,626 --> 00:35:26,502 Bien. 530 00:35:26,502 --> 00:35:28,295 Ahora tenemos un indicador de actitud. 531 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 ¡Vamos! 532 00:35:34,927 --> 00:35:36,261 ¡Joder! 533 00:35:37,513 --> 00:35:39,056 ¡Dios mío! ¡Para! 534 00:35:39,848 --> 00:35:42,851 - Vamos, cariño. -¡Para! 535 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 ¡Nivélate! 536 00:35:46,563 --> 00:35:48,190 Sí. Podemos aterrizar ahí. 537 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Va a ser duro, chicos. ¡Agarraos! -¡Mierda! 538 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 ¿Qué hay ahí abajo? 539 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 -¿Cómo? ¿Qué dices? -¡Agarraos a lo que sea! 540 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 ¡Allá vamos! 541 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 ¿Estáis todos de una pieza por ahí? 542 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Hermano, tus aterrizajes pueden mejorar. 543 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Buen trabajo, copiloto. 544 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Oh, no. 545 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 No quiero verlo. 546 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 No es papá. 547 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 El cinturón está desabrochado. Quizá se liberara. 548 00:37:43,430 --> 00:37:44,306 Vaya... 549 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 ¡Esto sí que es toda una sorpresa! 550 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Dios. ¿Crees que hay alguien ahí? 551 00:38:39,862 --> 00:38:42,698 Entonces, si todos murieron en el accidente, 552 00:38:42,698 --> 00:38:44,283 ¿quién preparó este equipo? 553 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Conozco esta letra. 554 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Y yo. 555 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Sobrevivió. 556 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Sobrevivió. 557 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Aterrizó. 558 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 A salvo. 559 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 ¡Vámonos ya! 560 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 ¡Yo pilotaré el avión! ¡Venid rápido! 561 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 ¡Corred! 562 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 563 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 -¡Vamos! -¡Subid al avión! 564 00:41:00,252 --> 00:41:01,086 ¡Joder! 565 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 No, no, no... 566 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Traducido por Jordi Naro