1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Podemos salir de aquí ahora mismo
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
y averiguar lo que le pasó realmente.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Tenéis 60 segundos para decidiros.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,015
{\an8}SISTEMA DE SEGURIDAD DE MONARCA
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
{\an8}¿Qué será?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Un momento...
- No tenemos tiempo.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
¿En el aparcamiento?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Lo imaginaba.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
ATENCIÓN. RASTREADOR DESACTIVADO
CORONEL LELAND SHAW
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
No iré a ninguna parte contigo.
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,652
Has venido tú.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Si no quieres averiguar
si tu padre está vivo o muerto, tú misma.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Pero yo sí quiero.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Si sigue vivo, ¿cómo lo encontramos?
¿Por dónde empezamos a buscar?
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,371
Donde terminó su rastro.
16
00:00:37,621 --> 00:00:38,997
Buena suerte.
17
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
Buscaron su avión durante semanas.
18
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Eso son cientos de kilómetros cuadrados
en Alaska.
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Pues buscaremos donde no lo hicieron.
20
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Mirad, esto es el niwaki,
un arte de podar japonés diferente.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Y, por supuesto, es bastante fascinante.
22
00:00:57,266 --> 00:01:00,853
Mira, lo único que quiero es
que esos capullos de Monarca me dejen paz.
23
00:01:00,853 --> 00:01:03,146
No sé nada de mi padre.
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
¿Tú estás de acuerdo?
25
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Yo quiero encontrarle.
- Yo también.
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
¿Por qué quieres encontrarlo tú?
27
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
¿Qué interés tienes?
28
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa es para mí
más como un hijo que un sobrino.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Es la única familia que he tenido.
Ese es mi interés.
30
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Es una locura.
31
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
¿Más que encontrar archivos secretos
en la caja fuerte de tu padre?
32
00:01:31,550 --> 00:01:34,136
¿Más que un hermano secreto,
una familia secreta?
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
Ya vienen. ¡Al coche!
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Situación de emergencia.
Manténganse alerta.
35
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Yo conduzco. ¡Las llaves!
-¿Qué? No, es de alquiler.
36
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- No está permitido.
- Dios, de tal palo, tal astilla. Vamos.
37
00:01:43,395 --> 00:01:46,565
Situación de emergencia.
Manténganse alerta.
38
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Vale, ¿dónde va la llave?
- Madre mía.
39
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
¿Cuánto hace que no conduces?
40
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Si tiene cuatro ruedas,
puedo conducirlo.
41
00:01:56,158 --> 00:01:58,202
¡Vale! ¡Pie en el pedal! ¡Pulsa el botón!
42
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
-¿Botón?
-¡Sí!
43
00:02:00,579 --> 00:02:02,164
¡Hurra!
44
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
¡Es Lee Shaw!
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
¡Se dirigen a la puerta sur!
46
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
¡Cerrad la puerta sur!
47
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
¡No! ¡Para, para!
48
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
49
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Está asegurado, ¿no?
50
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Claro.
51
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
52
00:02:36,782 --> 00:02:37,658
¡Cuidado!
53
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
¿Estás loco?
54
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Nunca has visto conducir a tu abuela.
55
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Agárrate.
56
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
¡Está volviendo! ¡Entrada principal!
57
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
¡Dios mío!
58
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
No me gusta.
59
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Ya, no has guardado esa opinión
como un secreto de estado, Billy.
60
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Siempre hemos mantenido
nuestra independencia.
61
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Porque nadie nos toma en serio.
62
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Si queréis mantener esto
63
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
como un club privado de caza de monstruos,
bien, retiramos la solicitud,
64
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
pero si queréis hacer algo serio,
65
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
algo serio científico,
66
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
necesitamos ayuda.
67
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
¿Podemos confiar en él?
68
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Mientras no le hagamos parecer idiota.
69
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Vale.
70
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- De acuerdo.
- Sí.
71
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Bienvenido a Monarca, general.
72
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
¿Quién habría pensado que convertiría
la escolta en su primer mando?
73
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Estos cerebritos
ya empiezan a caerle bien, Shaw.
74
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
Es como pasear gatos,
75
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
si tuvieran contadores Geiger
y se creyeran los más listos.
76
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Mis colegas:
Doctora Miura y William Randa.
77
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Enhorabuena por su ascenso, general.
78
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Gracias, señorita.
- De nada. Y soy doctora.
79
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Perdóneme.
80
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
¿Tiene algo que enseñarnos, doctora?
81
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
1954
DOS AÑOS DESPUÉS DE FILIPINAS
82
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
No puede ser...
83
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Dígame que esto es un fósil.
84
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Eso sería razonable,
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
pero tomamos esta muestra
en un campo embarrado de Indonesia.
86
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Hace tres semanas, antes de los monzones.
87
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
¿Cómo se pasea algo tan grande
sin que lo vean?
88
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Bueno, yo me inclino por la teleporta...
89
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Tenemos varias teorías, señor.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Esto me va a dar pesadillas.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
Pero hasta que nos muestre
qué ha hecho esto,
92
00:05:27,077 --> 00:05:28,954
una huella solo es un hoyo en la arena.
93
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
¿No puede conseguirnos una foto?
94
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
¿Por qué conformarse con una foto?
95
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
¿Y si pudiéramos sacarlo de su escondite?
96
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Solo necesitaríamos 65 kilos de uranio.
97
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Déjeme que le explique eso, señor.
98
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Eso es lo que soltamos sobre Japón.
99
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
¿Qué están haciendo?
100
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
General, mientras investigaba
para mi doctorado,
101
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
descubrí estelas de radiación anómalas
en la troposfera.
102
00:05:53,520 --> 00:05:57,357
Y creemos que puede estar relacionado
con el Titán.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,193
¿Creen que son radiactivos?
104
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Más que emitir radiación,
parece que la absorben... Es su alimento.
105
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Creo que tenemos
que tomar la iniciativa, señor.
106
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Enfrentarlos allí es mucho mejor
que enfrentarlos aquí.
107
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
-¿No es lo que diría Ike?
- El presidente Eisenhower,
108
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
nuestro comandante en jefe,
109
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
diría que necesitamos el uranio
para la seguridad nacional.
110
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Con el debido respeto, señor,
una criatura así,
111
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
tan grande como esta,
112
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
es una amenaza existencial
para la seguridad global.
113
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Sí. ¡Sí! ¡Lo tenemos!
114
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
¿Tenéis idea de lo grande que es esto?
115
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
65 kilos, diría yo.
116
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
La próxima vez
no empieces con el teletransporte.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Es una teoría.
118
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Sí, y lo de que la Tierra es plana,
119
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
pero no te hará conseguir
financiación del Pentágono.
120
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Hablamos de poner patas arriba
siglos de ciencia aceptada
121
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
en evolución, zoología, física...
122
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Requiere mentes abiertas.
123
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Sí, y ojos abiertos. Billy.
124
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Tienes que estar atento.
125
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Es un viaje de descubrimiento.
126
00:07:19,773 --> 00:07:21,275
Así que no me morderé la lengua
127
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
para conseguir el apoyo
de unos neandertales.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Tenemos mucho que hacer.
129
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
¿Vale?
130
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Os veo en la oficina.
131
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Ya sabes cómo es.
132
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Lo sé.
133
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Si no fuera por ti, no estaríamos aquí.
134
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Y eso no es una teoría, es un hecho.
135
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Entonces, ¿estás diciendo que hay sitio
para los neandertales como yo?
136
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Gracias.
137
00:08:02,941 --> 00:08:04,693
Pero él tiene razón.
138
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Si escondemos lo que somos
y lo que intentamos hacer,
139
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
¿qué sentido tiene hacerlo?
140
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA".
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
141
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
142
00:09:47,296 --> 00:09:49,381
Y empezamos con lápiz y papel.
143
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
No es un salto tan grande.
144
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
No sé cómo organizaba Billy esos diarios.
145
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Garabateaba las locuras
que se le ocurrían
146
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
hasta que sus lápices no se podían usar.
147
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Papá hacía eso.
- Ah, ¿sí?
148
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Los afilaba con la navaja que llevaba.
149
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Dejaba virutas por todas partes.
150
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mamá estaba harta de barrerlas luego.
151
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Aquí hay algo que Hiroshi no quería
que Monarca supiera.
152
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Mi instinto me dice que si lo averiguamos
antes que ellos, le encontraremos.
153
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May creó algo para leerlos,
pero está en su casa.
154
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Genial.
155
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Bueno, no,
en realidad ya los he digitalizado.
156
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Lo hice por si acaso.
157
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Bueno, vale, cerebrito.
158
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Necesito que busques ahí
si hay algo sobre Alaska.
159
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
La minería de datos visuales rudimentarios
para las palabras clave
160
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
no es un paseo por el parque.
161
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
No puedo googlearlo.
162
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
¿Tú sabes lo que es Google?
163
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
No he estado
en confinamiento solitario, May.
164
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
¿Cuándo se fundó Monarca?
165
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
A finales de los 40, por ahí.
166
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
¿No tendrías unos... 90 años?
167
00:11:01,578 --> 00:11:03,539
¿Qué puedo decir? Buenos genes, ¿eh?
168
00:11:05,666 --> 00:11:07,125
Vaya.
169
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
¿De qué va todo esto?
170
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Esperanzas.
171
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Sueños, ambiciones...
172
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Es lo que queríamos que fuera Monarca
antes de perder el rumbo.
173
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Y ahora os persiguen a vosotros
en vez de a los monstruos.
174
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
¿Nuestro padre trabajó para ellos?
¿Para Monarca?
175
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Es el negocio de tu familia.
176
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Él sabía que existían.
177
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Lo sabíais todos.
178
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Podríais haber avisado a la gente, detenerlo.
179
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Eso era exactamente
lo que intentábamos hacer.
180
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Pero tú estuviste allí. Lo viste.
181
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
¿Crees que hay algo en el mundo
que podría haberlo detenido?
182
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
¿Detener eso?
183
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Pues desperdició su vida para nada.
184
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
No es el negocio de la familia,
185
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
es una maldición.
186
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOLÓN BIKINI 1954
187
00:12:51,939 --> 00:12:53,065
¿Cogiste la cámara grande?
188
00:12:53,065 --> 00:12:54,024
Sí, Billy.
189
00:12:54,024 --> 00:12:56,401
-¿Y las lentes largas? ¿Las de 500?
- No,
190
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
me las he dejado
junto al sismómetro y el carrete extra.
191
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Qué pena.
No saldremos en el National Geographic.
192
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
¿Qué es esto?
193
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Te dije que no podíamos confiar
en ese cabrón.
194
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Espera, ya me encargo yo.
195
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Déjame... Déjame a mí.
196
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
¡General!
197
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
General.
198
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Señor... Esto parece ir en una dirección
que no discutimos.
199
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Dijeron que necesitaban mucho uranio.
200
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
No en forma de bomba, señor.
201
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Haber especificado más.
202
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Podría habérnoslo dicho.
203
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Así no funcionan
las pruebas nucleares de alto secreto.
204
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Lo entiendo, señor.
205
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Solo piden una oportunidad
para evaluar a qué nos enfrentamos.
206
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Ni siquiera sabemos qué son.
207
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Son una amenaza existencial
para la seguridad mundial.
208
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
¿No es así?
209
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Sí, señor.
210
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
¿Cuántas estrellas ve aquí?
211
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Una, señor.
212
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Entiendo que ha tenido que pasar
por dos o tres...
213
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
Cuatro niveles diferentes
para conseguir lo que pedimos.
214
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Y todas esas estrellas piensan
215
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
que si tenemos que encargarnos de esto,
mejor que sea aquí.
216
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Verá,
217
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
sea un monstruo o no, esa cosa...
218
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
no volverá a Los Álamos en una jaula.
219
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Me doy cuenta de que esto
no es lo que tenían en mente,
220
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
pero se ha vuelto más grande que nosotros.
221
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Ustedes pidieron el apoyo
del ejército de Estados Unidos...
222
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Y lo tienen.
223
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hola, soy yo.
224
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Perdona, hace viento.
225
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Estoy en un barco, sí.
226
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sabes que no puedo decírtelo.
227
00:15:16,875 --> 00:15:17,709
Oye, escucha...
228
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
¿Puedes escucharme un segundo?
229
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Puede que vuelva pronto.
230
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
No, lo digo en serio.
231
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Si supiera más, te lo diría.
232
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Oye, tengo que colgar. Se acabó el tiempo.
233
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Eso es malo para el planeta.
234
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Los peces se comen el plástico
y nosotros, a los peces.
235
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Haré una donación a Greenpeace.
236
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
O puedes contarme
por qué has tirado tu teléfono.
237
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
¿Necesitas algo?
238
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Quiere repasar el plan.
239
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
¿Confías en ese viejo?
240
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
No hace falta
que te arriesgues por nosotros.
241
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
No si tienes que volver.
242
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Esto es culpa mía.
243
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Es mi mierda.
- Sí.
244
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Sí, es tu mierda.
Y la suya. Y me habéis arrastrado.
245
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Me has costado mi negocio y mi casa,
246
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
mi vida,
todo lo que he construido, lo que soy.
247
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- No sabía que esto pasaría.
- Ya, lo entiendo.
248
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Pero hasta que arreglemos tu lío
y recupere lo que me has costado,
249
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
no me digas tú lo que necesito.
250
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Vale, he engrasado las ruedas
lo mejor que he podido.
251
00:16:49,593 --> 00:16:54,431
Pero el tema es que si un guardia
fronterizo ansioso nos encuentra esto,
252
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
se acabó el juego inmediatamente,
253
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
así que tenemos que tirarlo.
254
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
No.
255
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Dijiste que tiene la clave
para encontrar a mi padre.
256
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Tiene una copia en el portátil.
257
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- No son reliquias...
- Me da igual.
258
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
¿Por qué tengo que hacer lo que tú digas?
259
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
¿Y por qué vamos a Corea?
260
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
Mi padre desapareció en Alaska.
261
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
¡Alaska está por ahí!
262
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
-¿Tienes idea de lo que haces?
- Hemos salido de Japón, ¿no?
263
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
En este barco, sin pasaporte,
sin Monarca a la vista.
264
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Hay alguien en Pohang que necesitamos.
265
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Un viejo amigo.
266
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Puede que sea el último amigo que tenga.
267
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
Pero tienes razón.
268
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi es tu padre.
269
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Y el tuyo.
270
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Si queréis tomar las decisiones,
tenéis todo el derecho.
271
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Cuando lleguemos allí...
272
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
¿adónde vamos?
273
00:18:15,304 --> 00:18:18,849
POHANG
COREA DEL SUR
274
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
-¿Dónde está tu amigo?
- Confía en mí, ¿vale?
275
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Se supone que está en la 2, vamos.
276
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASAPORTE COREANO
PASAPORTE EXTRANJERO
277
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Estamos bien.
278
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Creo que tenemos que estar en la... 2.
279
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Mierda.
280
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Pasaporte.
-¿Perdón?
281
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
¡Pasaporte!
282
00:18:58,680 --> 00:18:59,806
¿Habla inglés?
283
00:19:00,265 --> 00:19:01,391
¿Inglés?
284
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Verá, le explico.
285
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Traigo conmigo a los nietos adoptivos
de mi hermana, ¿vale?
286
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Íbamos en ese barco.
287
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
Y les dije que, por seguridad,
288
00:19:11,401 --> 00:19:14,363
teníamos que meterlo todo
en una mochila, ¿vale?
289
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
En fin, mire, no somos terroristas.
290
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
Y nunca he estado
en Corea del Norte, así que...
291
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
-¡Espere, eh!
-¡Dios mío! ¡Por favor, no!
292
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Yo tengo mi pasaporte. Tengo mi pasaporte.
293
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
¿Puedo hablar
con la embajada estadounidense?
294
00:19:33,799 --> 00:19:35,843
Oh, no, ¿van a multarnos o algo así?
295
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Porque podría pagarle sin problema.
296
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- Si lo que quiere es dinero...
-¿Qué está pasando?
297
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
-¿Qué tiene que perder?
- Mi trabajo.
298
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- No podemos ir a la cárcel.
- Nos ha jodido.
299
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Tú diriges esto, ¿verdad?
300
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Solo quiero que sepas algo.
¡Haré que valga la pena!
301
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
No aceptamos sobornos.
302
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Pues sois más tontos de lo que parecéis.
303
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Sois...
- Joder.
304
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Te dije que conocerías a gente muy tonta.
305
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Lo sé.
306
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Joder, tío. ¿No sabes pegar de mentira?
307
00:20:04,037 --> 00:20:04,997
No.
308
00:20:05,873 --> 00:20:06,790
¡Hermano!
309
00:20:06,790 --> 00:20:08,458
¡Cuánto tiempo, Du-Ho!
310
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Cada vez pareces más joven.
¡Qué bien te veo!
311
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
No es verdad.
Pero es lo que la gente me dice.
312
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Oye, hay que irse
antes de que alguien lo encuentre.
313
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
-¡Vamos!
- Sí.
314
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Hay que tener fe... Vamos.
315
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Idiota.
316
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Bienvenida a Japón, señora.
317
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Gracias, Tim.
Siempre me gusta visitar Japón.
318
00:20:57,591 --> 00:20:58,926
Aunque este fin de semana
319
00:20:58,926 --> 00:21:01,220
tenía que trasladar a mi hija
a su residencia universitaria.
320
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Enhorabuena.
321
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Pero ahora es mi exmarido
quien lo está celebrando con ella
322
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
porque Lee Shaw ha decidido
que ya no quiere disfrutar
323
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
de su generosa jubilación.
324
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Señora, si...
- No, mejor no.
325
00:21:13,857 --> 00:21:15,150
¿Qué te ha dicho?
326
00:21:17,069 --> 00:21:19,780
Que han robado unos datos valiosos
y hay que recuperarlos.
327
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
¿Y te ha mencionado
que no tenía autorización
328
00:21:22,783 --> 00:21:24,660
para llevar a cabo esta escapada suya?
329
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Yo asumí que...
330
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
El avión está repostando
y saldrá en media hora.
331
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Los dos subiréis.
332
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
No podemos.
Tienen los archivos de Bill Randa.
333
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Notas de hace 60 años
no nos ayudarán a evitar otro día G.
334
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Pues Lee Shaw no piensa lo mismo.
335
00:21:51,353 --> 00:21:53,397
Si creías que eran tan importantes...
336
00:21:54,731 --> 00:21:56,859
¿Por qué no dejárselo
al doctor Serizawa o a mí?
337
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
¿Por qué hacerlo solo?
338
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
¿Se trata de nuestra misión o de la tuya?
339
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
¿Está confirmado?
340
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
¿Todos?
341
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
De acuerdo, espere.
342
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw está en Corea.
343
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
La IA de reconocimiento facial
los vio a él y a los demás
344
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
en la aduana del puerto de Pohang.
345
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
De alguna manera, se escabulleron.
346
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Sube al avión en media hora.
347
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Tú reúne a un equipo y ve a por Shaw.
348
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Lo que necesites.
349
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Necesito a mi compañero.
350
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
¿Y si tiene razón?
351
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw ha estado años inactivo.
¿Por qué se mueve ahora?
352
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Si me doy prisa, podría sorprender a Shaw,
pero no podré sin él.
353
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Nadie entiende mejor
las intenciones de Shaw,
354
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
por qué esos archivos son tan importantes.
355
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Los locos se entienden.
356
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Eh, Du-Ho, ¿tienes lo que te pedí?
357
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Sí, ya está a bordo.
358
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
¿Un bombardero bambú?
359
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Dije un jet, Du-Ho,
no un ataúd de aluminio con alas.
360
00:23:19,525 --> 00:23:21,693
Todo lo malo que podría haberle pasado
361
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- ya le ha pasado.
- Ya...
362
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Vale, ¡Air Du-Ho, listo para despegar!
¡Vamos!
363
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
¿Vamos a ir hasta Alaska en eso?
364
00:23:30,285 --> 00:23:32,079
No creo que sea tan viejo.
365
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Es vintage.
366
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Aún no hay nada en el sonar, general.
¿Cuánto tiempo piensa retenerlos?
367
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Hace tanto calor que podría freír
un huevo en la cara de Puckett.
368
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Si esa cosa no aparece,
369
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
creo que perderemos
el respaldo del Ejército.
370
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Es mejor eso que verlos destruir algo
que ni siquiera entienden.
371
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
-¿Qué es esa lectura?
-¿Qué ha pasado?
372
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
No lo sé, señor. Un cortocircuito.
373
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Infórmeme. ¿Qué está pasando?
374
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
¡Atención! ¡Atención! Contacto de sonar.
375
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
¿Es un dinosaurio?
376
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
¿Es una armadura?
377
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
¿De qué demonios necesita protegerse?
378
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
De nosotros.
379
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
No me lo puedo creer.
380
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Mirad lo rápido que mueve el culo.
381
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
¿Cómo no lo habíamos visto antes?
382
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Si siguen adelante,
nunca lo averiguaremos.
383
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Es un error.
384
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
¿General?
385
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Creo que deberíamos considerar retirarnos, señor.
386
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Si no aprendemos lo que podamos
sobre el enemigo...
387
00:26:02,104 --> 00:26:03,897
Si espera a ver lo que hace el enemigo,
388
00:26:03,897 --> 00:26:05,399
ya ha perdido, hijo.
389
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Dios mío.
390
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Autorización para Castle Bravo.
391
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
¡Atención! ¡Atención!
392
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
¡Transmitiendo señal de detonación
a Castle Bravo en 30 segundos!
393
00:26:40,350 --> 00:26:44,521
Diez, nueve, ocho,
394
00:26:45,314 --> 00:26:48,984
siete, seis, cinco...
395
00:26:48,984 --> 00:26:51,403
-¡Suéltame! ¡Suéltame!
-¡Kei, ya está, es inútil!
396
00:26:51,403 --> 00:26:52,988
¡Hay que detenerlo! ¡Parad!
397
00:26:52,988 --> 00:26:55,532
...dos, uno...
398
00:26:55,532 --> 00:26:57,868
¡No lo hagáis, por favor!
¡No podéis hacerlo! ¡Por favor!
399
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
¡Magnífico!
400
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Sí, lo era.
401
00:28:04,393 --> 00:28:05,602
¿Qué hemos hecho?
402
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
¿Esta era la verdadera vida de papá?
403
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Cuando decía
que estaba en una conferencia,
404
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
¿estaba cruzando fronteras a escondidas
persiguiendo monstruos?
405
00:28:20,868 --> 00:28:23,287
Bueno, los días de aventuras
ya habían quedado atrás
406
00:28:23,287 --> 00:28:24,955
cuando Hiroshi subió a bordo.
407
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarca se dedicaba
principalmente a hacer números.
408
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Basada en datos", decían.
409
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
410
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
No sé, hace casi 20 años.
411
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Cuando yo ya era un dinosaurio.
412
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Si estáis buscando alguna pista
sobre vuestra situación,
413
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
yo no tengo nada.
O sea, Hiro era un chico normal.
414
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Él no torturaba animales.
415
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Iba al baño sin problemas...
416
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Perfil clásico de un sociópata.
417
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Parecía un buen tipo.
418
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
-¿Quién lo habría sospechado?".
-¿Puedes parar ya?
419
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Salió a su madre, eso os lo aseguro.
420
00:29:00,157 --> 00:29:01,491
Fue tras lo que quiso
421
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
y nunca dejó que nada se interpusiera.
422
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Y nunca me mintió.
423
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Esto es un secreto, Cate, no una mentira.
424
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Parece una distinción sin diferencia.
425
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Para mí no.
426
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Odio interrumpir la terapia familiar,
pero creo que he encontrado algo.
427
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
He estado buscando la palabra "Alaska"
428
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
y solo aparecen perros desaparecidos
y avistamientos del yeti del Yukón,
429
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
pero has dicho "basada en datos",
430
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
así que he hecho una búsqueda numérica
431
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
para ver si consigo
la longitud o latitud de Alaska.
432
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Es la letra de Billy.
433
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Sí, son geocoordenadas de todo el mundo.
434
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
O sea, México, las estepas asiáticas,
el norte de África...
435
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Y toda esta lista está tachada,
excepto esto.
436
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Y cuando lo pongo en el mapa...
437
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Ah, sí.
438
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Si supiéramos hacia dónde se dirigía
el avión de tu padre,
439
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
podría localizarlo.
440
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Era el vuelo 74... algo.
441
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Creo que iba de Nome a Barrow.
442
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
De Nome a Barrow.
443
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
¡Bingo!
444
00:30:02,761 --> 00:30:04,471
Os debo una buena cena por esto...
445
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Ponte el sombrero de aventuras, Du-Ho.
446
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Tenemos nuevo destino.
-¡De acuerdo!
447
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
¿Qué significa? ¿Por qué iba a Barrow?
448
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
No, se dirigía a Barrow.
449
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Pero no iba ahí.
450
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
¿Keiko?
451
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
¿Estás bien?
452
00:30:37,296 --> 00:30:38,589
No debería haberme parado.
453
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Ya... Fue egoísta.
454
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Pero ¿qué habría pasado si no?
455
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Te habrían disparado,
arrestado o deportado.
456
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Habrían hecho estallar la bomba igualmente.
457
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
El general me llamó
para hablar de la financiación.
458
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Y pensé que ya que íbamos a caer,
459
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
era mejor ir a por todas.
460
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Así que le hice una propuesta:
unos puestos avanzados en Monarca,
461
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
más personal, equipos de vigilancia...
462
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Lo rechazó.
463
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Dijo que no pedíamos suficiente.
464
00:31:28,013 --> 00:31:30,724
Van a darnos un cheque en blanco
465
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
para averiguar
si hay más de esos por ahí.
466
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
¿Cómo lo has conseguido?
467
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Le hice una pregunta simple:
468
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
¿y si el próximo no aparece
en medio del Pacífico?
469
00:31:40,317 --> 00:31:42,945
¿Y si es cerca de Nueva York o Washington?
470
00:31:42,945 --> 00:31:44,363
Tenemos que contárselo al mundo.
471
00:31:44,363 --> 00:31:46,073
¿Quieres hacer públicos los detalles
472
00:31:46,073 --> 00:31:48,450
de una explosión clasificada
de una bomba H?
473
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
-¿Por qué no?
- Porque electrocutaron a los Rosenberg.
474
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
¿Y si...?
475
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
¿Y si encontramos a otro?
476
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
¿El general tiene que saberlo todo?
477
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Perdona, ¿sugieres que mienta
a mi oficial superior?
478
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
No... Pero una mentira y un secreto
son dos cosas diferentes.
479
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
No estoy seguro de que el tribunal marcial
vea esa distinción, Kei.
480
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
¿Confías en nosotros?
481
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
¿Confías en ella?
482
00:32:27,739 --> 00:32:28,574
Vale.
483
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Solo tengo que decirle
lo que vosotros me digáis.
484
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Y yo confío en que me diréis
todo lo que yo necesito saber.
485
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
¿Estáis de acuerdo con eso?
486
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
¿Y tú?
487
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Yo lo estoy.
488
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Sí. ¿Vale?
- Vale.
489
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Sí... Sí.
- Sí.
490
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Todo va bien.
491
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Buenos días.
492
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
¿Dónde estamos?
493
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
En Estados Unidos.
Encontraremos pronto a papá.
494
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
¿No tienes ganas de reunirte con él?
495
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
¿A ti qué más te da?
¿Eres otro de sus hijos?
496
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Lo siento, no quería molestar.
497
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Perdona.
498
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Es que no sé qué me da más miedo,
499
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
no encontrar a papá o hacerlo.
500
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Lo siento como un golpe en el estómago
y no sé cuántos más puedo soportar.
501
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Te contaré un secreto.
502
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
No valoras tanto la vida
hasta que tienes miedo de perderla.
503
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
No tanto como cuando ves a otros
perder la suya.
504
00:34:10,634 --> 00:34:12,469
He visto morir a mucha gente.
505
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
A mi padre, a buenos amigos.
506
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Te levantas cada mañana
y tiras los dados.
507
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Pueden ocurrir cosas horribles,
pero no debes esconder el dolor.
508
00:34:26,400 --> 00:34:30,320
Si no te hubieras aventurado
ni colado en Corea,
509
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
no habrías conocido a Du-Ho
510
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
ni tendrías la oportunidad
de decirle a tu padre "que te jodan".
511
00:34:40,706 --> 00:34:43,125
-¿Qué pasa?
-¡Eh, hermano!
512
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Creo que nos acercamos.
513
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Sí, este es el punto.
514
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
No sé qué buscaba Hiro,
pero creo que lo hemos encontrado.
515
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Tomo el control, Du-Ho.
- Es tu avión.
516
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Vamos a hacer alguna pirueta.
517
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Ciérralo todo. Va a ser intenso.
518
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
-¿Qué?
- No, no, no, no. Espera, espera.
519
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Te necesito aquí. Abróchate.
520
00:34:59,892 --> 00:35:02,060
¿Por qué pilota él?
521
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw es el mejor piloto que conozco
cuando hay que volar en estas condiciones.
522
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Genial. Espero no mearme encima.
523
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho suele guardar algo
debajo del asiento,
524
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
en caso de emergencia.
525
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Sí, eso es... Desenróscalo.
526
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Toma un trago, bien grande.
Lo necesitarás.
527
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Solo es agua.
528
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Vuelve a enroscarlo.
Déjala ahí, donde pueda verla.
529
00:35:25,626 --> 00:35:26,502
Bien.
530
00:35:26,502 --> 00:35:28,295
Ahora tenemos un indicador de actitud.
531
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
¡Vamos!
532
00:35:34,927 --> 00:35:36,261
¡Joder!
533
00:35:37,513 --> 00:35:39,056
¡Dios mío! ¡Para!
534
00:35:39,848 --> 00:35:42,851
- Vamos, cariño.
-¡Para!
535
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
¡Nivélate!
536
00:35:46,563 --> 00:35:48,190
Sí. Podemos aterrizar ahí.
537
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Va a ser duro, chicos. ¡Agarraos!
-¡Mierda!
538
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
¿Qué hay ahí abajo?
539
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
-¿Cómo? ¿Qué dices?
-¡Agarraos a lo que sea!
540
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
¡Allá vamos!
541
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
¿Estáis todos de una pieza por ahí?
542
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Hermano, tus aterrizajes pueden mejorar.
543
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Buen trabajo, copiloto.
544
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Oh, no.
545
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
No quiero verlo.
546
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
No es papá.
547
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
El cinturón está desabrochado.
Quizá se liberara.
548
00:37:43,430 --> 00:37:44,306
Vaya...
549
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
¡Esto sí que es toda una sorpresa!
550
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Dios. ¿Crees que hay alguien ahí?
551
00:38:39,862 --> 00:38:42,698
Entonces,
si todos murieron en el accidente,
552
00:38:42,698 --> 00:38:44,283
¿quién preparó este equipo?
553
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Conozco esta letra.
554
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Y yo.
555
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Sobrevivió.
556
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Sobrevivió.
557
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Aterrizó.
558
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
A salvo.
559
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
¡Vámonos ya!
560
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
¡Yo pilotaré el avión! ¡Venid rápido!
561
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
¡Corred!
562
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!
563
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
-¡Vamos!
-¡Subid al avión!
564
00:41:00,252 --> 00:41:01,086
¡Joder!
565
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
No, no, no...
566
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Traducido por Jordi Naro