1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Voimme häipyä helvettiin täältä - 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 ja selvittää, mitä isällenne todella tapahtui. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Teillä on noin minuutti aikaa päättää. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}MONARCHIN TURVAJÄRJESTELMÄ 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}Miten on? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 Hetkinen. - Meillä ei ole hetkeä. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Onko paku pysäköintialueen päässä? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Arvelinkin niin. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 HUOMIO JÄLJITIN POIS PÄÄLTÄ 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 En lähde minnekään kanssasi. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Hei, te tulitte luokseni. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Jos ette halua selvittää, onko isänne elossa tai kuollut, oma päätöksenne. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Mutta minä haluan selvittää sen. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Jos hän on hengissä, miten etsimme häntä? Mistä edes aloitamme? 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Sieltä minne jäljet jäivät. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Onnea siihen vain. Hänen konettaan etsittiin viikkoja. 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Siinä oli satoja neliökilometrejä Alaskaa. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Sitten etsimme sieltä, mistä ei etsitty. 19 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Tämä on niwaki, mikä tarkoittaa täysin erilaista leikkaamista. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Eli tietenkin se on sangen kiehtovaa. 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Minä haluan vain, että nämä Monarchin hölmöt - 22 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 jättävät minut ulos siitä, mihin hulluuksiin isäni oli sekaantunut. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Riittääkö se sinulle? 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 Haluan löytää isäni. - Niin minäkin. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Miksi haluat löytää hänet? 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Mitä tavoittelet? 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa on enemmän poika kuin sisarenpoika minulle. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Hän on ainoa perheeni. Siinä se. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Tämä on hullua. 30 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Hullumpaa kuin löytää salaiset tiedostot isäsi salaisesta kassakaapista? 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 Hullumpaa kuin salainen veli? 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Salainen perhe? 33 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 He jahtaavat meitä. Mennään pakulle. 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 Hätätapaus, 35 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 Pysykää valppaina. 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Minä ajan. Anna avaimet. - Ei, tämä on vuokra-auto. 37 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 Et kai saa ajaa. - Luoja, että olet isäsi poika. Tulkaa. 38 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 Hätätapaus, 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 Pysykää valppaina. 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Minne avain menee? - Voi luoja. 41 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Milloin ajoit viimeksi? 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Pärjään joka kulkuneuvon kanssa. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Jalka polkimelle. Paina nappia. 44 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Nappia? - Kyllä! 45 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 Hurraa! 46 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Se on Lee Shaw! 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 He suuntaavat eteläportille! 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Sulkekaa eteläportti! 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Seis! 50 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Varo! 51 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Onko sinulla vakuutus? 52 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Kyllä. 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Mitä teet? Minne menem... 54 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Varo! 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Oletko hullu? 56 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Et ajanut ikinä isoäitisi kanssa. 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Pidelkää kiinni. 58 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Hän tulee takaisin! Pääsisäänkäynti! 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Voi luoja! 60 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 En pidä siitä. 61 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Niin, olet toistanut tuota paljon, Billy. 62 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Olemme pysyneet itsenäisinä. 63 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Koska kukaan ei ota meitä vakavasti. 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Jos haluatte pitää tämän - 65 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 hirviöiden jahtaamiskerhonne, hyvä on. Vedämme pyynnön pois. 66 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Mutta jos haluatte vaikuttaa asioihin - 67 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 ja luoda tärkeää tiedettä, 68 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 tarvitsemme tukea. 69 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Voimmeko luottaa häneen? 70 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Kunhan emme nöyryytä häntä. 71 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Selvä. 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Selvä. - No niin. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Tervetuloa Monarchiin, kenraali. 74 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Kuka olisi arvannut, että neuvottelet ensikomentosi saattohenkilön kanssa? 75 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Nämä älypäät alkavat pitää sinusta, Shaw. 76 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Vähän kuin huolehtisi kissoista, 77 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 jos niillä olisi geigermittarit ja ne luulisivat olevansa älykkäämpiä. 78 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Tässä kollegani tri Miura ja William Randa. 79 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Onnittelut ylennyksestänne, kenraali. 80 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 Kiitoksia, neiti. - Toki. Ja olen tohtori. 81 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Anteeksi. 82 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Teillä on kai jotain näytettävää, tohtori? 83 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 KAKSI VUOTTA FILIPPIINIEN JÄLKEEN 84 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Mitä helvettiä? 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Onhan tämä jokin fossiili? 86 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Se olisi järkevä arvaus, 87 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 mutta otimme tämän mallin mutakentältä Indonesiasta. 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Kolme viikkoa sitten, ennen sadekautta. 89 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Miten jokin näin suuri kulkee huomaamatta? 90 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Ehdottaisin teleport... 91 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Meillä on erilaisia teorioita. 92 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Saan painajaisia tästä. 93 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Mutta kunnes näytätte, mikä tämän teki, jalanjälki on pelkkä aukko hiekassa. 94 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Ettekö näyttäisi edes valokuvaa? 95 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Miksi tyytyä valokuvaan? 96 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Entä jos meillä olisi keino houkutella se esiin? 97 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Tarvitsemme vain 70 kiloa uraania. 98 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Antakaa minun selittää. 99 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Pudotimme yhtä paljon Japaniin. 100 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Mitä yritätte sanoa? 101 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Kenraali, kun opiskelin tohtorinarvoani, 102 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 löysin troposfääristä poikkeavia säteilyjälkiä. 103 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 Ja meistä ne korreloivat suoraan titaanin liikkeiden kanssa. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Ovatko ne radioaktiivisia? 105 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Säteilyn lähettämisen sijasta ne pikemminkin imevät ja syövät sitä. 106 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Minusta tässä pitäisi olla päättäväinen. 107 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Niiden kohtaaminen muualla on paljon parempi kuin kohtaaminen täällä. 108 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Eikö Ike sanoisi niin? - Presidentti Eisenhower, 109 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 ylipäällikkömme, 110 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 sanoisi, että tarvitsemme uraanin kansallista turvallisuutta varten. 111 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Kaikella kunnioituksella, tällainen olento, 112 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 niin iso kuin tämä, 113 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 on olemassaoloa uhkaava vaara. 114 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Kyllä. Kyllä! Saimme sen. 115 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Tajuatteko, miten iso juttu tämä on? 116 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Sanoisin 70 kiloa. 117 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Ehkä ensi kerralla älä aloita teleportaatiosta. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Se on teoria. 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Niin, ja niin on litteä Maakin, 120 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 mutta sillä ei saa rahoitusta Pentagonilta. 121 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Puhumme vuosisadoista tiedettä - 122 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 evoluutiossa, zoologiassa ja fysiikassa. 123 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Se vaatii avoimia mieliä. 124 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Niin, ja avoimia silmiä, Billy. 125 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Huomioi eri tilanteet. 126 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Tämä on matka löytöihin. 127 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 En aio vaieta, jotta saamme tukea aseita huitovilta vanhuksilta. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Meillä on paljon töitä. 129 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Eikö vain? 130 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Nähdään toimistolla. 131 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Tunnet kyllä hänet. 132 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Niin tunnen. 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Ilman sinua kumpikaan meistä ei olisi täällä. 134 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Eikä se ole teoria vaan tosiasia. 135 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Onko sinusta siis jossain paikka aseita huitoville vanhuksille? 136 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Kiitos. 137 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Hän on kuitenkin oikeassa. 138 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Jos piiloudumme itseltämme ja siltä mitä teemme, mitä merkitystä asioilla on? 139 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 140 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Aloitimme kynällä ja paperilla. 141 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Ei suuri hyppy eteenpäin. 142 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 En ymmärrä, miten Billy piti näitä päiväkirjoja. 143 00:09:55,262 --> 00:10:00,350 Hän raapusti kaiken hullun, mihin törmäsi, kunnes hänen kynänsä kuluivat täysin. 144 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 Isä teki niin. - Niinkö? 145 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Hän teroitti niitä linkkuveitsellä. 146 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Jätti roskia kaikkialle. 147 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Äiti väsyi siivoamaan hänen roskiaan. 148 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Täällä on jotain, mistä Hiroshi ei halunnut Monarchin tietävän. 149 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Ja vaistoni sanoo, että jos löydämme sen ennen heitä, löydämme hänet. 150 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May kehitti jotain niiden lukemiseen, mutta se on hänen luonaan. 151 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Hienoa. 152 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Itse asiassa digitoin ne jo. 153 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Varmuuden vuoksi. 154 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Selvä, älypää. 155 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Etsi mitä tahansa Alaskasta. 156 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Selvä. Visuaalisen datan tutkiminen hakusanoilla - 157 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 ei ole aivan helppoa. 158 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Sitä ei voi googlettaa. 159 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Tiedätkö, mikä Google on? 160 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 En ollut eristyksessä, May. 161 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Milloin Monarch perustettiin? 162 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Suunnilleen 1940-luvun lopulla. 163 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Etkö olisi nyt 90-vuotias? 164 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Mitä voin sanoa? Hyvät geenit? 165 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Mitä tämä kaikki muuten on? 166 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Toiveita. 167 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Unelmia. Tavoitteita. 168 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Se on, mitä halusimme Monarchin olevan, ennen kuin he eksyivät. 169 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Katso heitä nyt. He jahtaavat teitä hirviöiden sijaan. 170 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Työskentelikö isämme tosiaan heille? Monarchille? 171 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Se on oman perheenne asia. 172 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Hän tiesi näiden olentojen olevan olemassa. 173 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Te kaikki tiesitte. 174 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Olisitte voineet varoittaa ihmisiä. 175 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Juuri sitä me yritimme. 176 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Mutta olit siellä. Näit sen. 177 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Luuletko minkään maailmassa voineen pysäyttää sen? 178 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Pysäyttäneen sen? 179 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Sitten hän haaskasi elämänsä. 180 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Se ei ole perheemme asia, 181 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 se on perheemme kirous. 182 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 BIKININ ATOLLI 183 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Laakafilmikamera? 184 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Mukana, Billy. - Selvä. 185 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 Ja kauko-objektiivit? 500-millimetriset? - Voi ei. 186 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Unohdin sen sekä seismometrin ja ylimääräisen filmin. 187 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Huono juttu. Se National Geographicin kansikuvasta. 188 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Mitä helvettiä? 189 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Kerroin, ettemme voi luottaa siihen paskiaiseen. 190 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Odottakaa. Hoidan tämän. 191 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Antakaa minun hoitaa tämä. 192 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Kenraali. 193 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Kenraali. 194 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Tämä näyttää etenevän suuntaan, josta emme keskustelleet. 195 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Keskustelimme suuresta määrästä uraania. 196 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Ei pommimuodossa. 197 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Olisitte ollut tarkempi. 198 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Olisitte voinut kertoa. 199 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Huippusalaiset ydinkokeet eivät toimi niin. 200 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Ymmärrän. 201 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 He pyytävät vain mahdollisuutta tutkia sitä, mikä meillä on vastassa. 202 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Emme edes tiedä, mitä nämä ovat... 203 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Olemassaoloa koskeva uhka maailmanlaajuiselle turvallisuudelle. 204 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Eikö vain? 205 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Kyllä. 206 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Montako tähteä näet tässä? 207 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Yhden. 208 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Mikä tarkoittaa, että teidän piti käydä läpi kaksi tai kolme, 209 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 neljä eri tasoa saadaksenne, mitä pyysimme. 210 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Jokainen tähtitaso totesi, 211 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 että jos saamme houkuteltua olennon esiin, teemme sen täällä. 212 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Nyt. 213 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Oli hirviö tai ei, tuo otus - 214 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 ei palaa Los Alamosiin laatikossa. 215 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Ymmärrän, ettei tämä ole, mitä heillä oli mielessään, 216 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 mutta tästä on tullut kaikkia meitä tärkeämpää. 217 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Pyysitte Yhdysvaltain armeijan tukea. 218 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Tässä se on. 219 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hei, minä tässä. 220 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Anteeksi, täällä tuulee. 221 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Olen laivalla. 222 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Tiedät, etten voi kertoa sitä. 223 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Kuule, minä... 224 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Kuuntelisitko hetken? 225 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Voin palata pian. 226 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Tarkoitan sitä. Ihan totta. 227 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Jos tietäisin enemmän, kertoisin. 228 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Pitää mennä. Aika loppui. 229 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Tuo vahingoittaa luontoa. 230 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Kalat syövät muovia, ja me syömme kalaa. 231 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Teen lahjoituksen Greenpeacelle. 232 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Tai voit kertoa, miksi heitit kännykkäsi mereen. 233 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Tarvitsetko jotain? 234 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Hän haluaa puhua suunnitelmasta. 235 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Luotatko vanhaan ukkoon? 236 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Sinun ei tarvitse riskeerata enää kanssamme, 237 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 jos haluat palata. 238 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Tämä on minun syytäni. 239 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 Tämä on minun ongelmani. - Niin. 240 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Niin on. Ja hänen. Ja vedit minut tähän mukaan. 241 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Maksoit minulle liiketoimeni ja kotini, 242 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 elämäni, kaiken luomani, kuka olen. 243 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 En tiennyt, että näin tapahtuisi. - Niinpä niin. 244 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Mutta kunnes selvitämme ongelmasi ja saan takaisin menettämäni, 245 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 sinun ei tarvitse kertoa, mitä tarvitsen. 246 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Selvä. Lahjoin sen, minkä voin. 247 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Mutta asia on näin. 248 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Jos yksikään innokas rajavartija löytää nämä meiltä, 249 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 tehtävä loppuu saman tien. 250 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Joten näistä pitää hankkiutua eroon. 251 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Ei. 252 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Kerroit, että avain isäni löytämiseksi on niissä. 253 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Kannettavalla on kopio niistä. 254 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 Eivät ne ole pyhiä... - Sama se. 255 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Miksi minun täytyy totella sinua? 256 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 Ja miksi menemme Koreaan? 257 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Isäni katosi Alaskassa. 258 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Alaska on tuossa suunnassa! 259 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 Tiedätkö, mitä teet? - Sain meidät pois Japanista, enkö vain? 260 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Tälle alukselle, ei passeja eikä Monarchia näkyvissä. 261 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Pohangissa on eräs tarvitsemamme. 262 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Hän on vanha ystäväni. 263 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Hän voi olla ainoa ystäväni enää. 264 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Mutta olet oikeassa. 265 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi on isäsi. 266 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Ja sinun. 267 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Jos te kaksi haluatte alkaa päättää, se sopii. 268 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Eli kun pääsemme perille, 269 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 minne lähdemme? 270 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 ETELÄ-KOREA 271 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 Selvä, missä ystäväsi on? - Luota minuun. 272 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Hetki. Meidän pitäisi olla jonossa numero kaksi. 273 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 KOREAN PASSI ULKOMAINEN PASSI 274 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Kaikki hyvin. 275 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Meidän pitäisi olla kai jonossa numero kaksi. 276 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Voi paska. 277 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 Passi. - Anteeksi? 278 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Passi! 279 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Puhutko englantia? 280 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Englantia? 281 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Tilanne on tämä. 282 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Minulla on siskoni adoptoidut lapsenlapset mukanani. 283 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Olimme tuolla aluksella. 284 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Kerroin heille, että varmuuden vuoksi kaikki pitää pistää yhteen reppuun. 285 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Reppuun. 286 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Mutta kuitenkin, emme ole terroristeja, 287 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 enkä ole koskaan ollut Pohjois-Koreassa, eli... 288 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 Hei! Älähän. Hei! - Voi luoja. Älkää! 289 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Minulla on passini. 290 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Saisinko yhteyden Amerikan suurlähetystöön... 291 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Ei. Mitä, saammeko sakkoja tai jotain? 292 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Maksan ilomielin teille, 293 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 voitte tehdä rahoilla, mitä haluatte. - Mitä tämä on? 294 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Mitä sinulla on hävittävää? - Työni. 295 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Emme voi mennä vankilaan. - Shaw petti meidät. 296 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Olet kai johdossa. 297 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Kertoisin vain jotain. Se olisi vaivanarvoista! 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Emme ole myytävänä. 299 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Sitten olet tyhmempi kuin näytät. 300 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 Siis, sinä... - Voi paska. 301 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Kerroin, 302 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 että tapaisit todella tyhmiä tyyppejä. 303 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Tiedän. 304 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Voi jessus. Oletko kuullut kevyemmistä iskuista? 305 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 En. Veliseni! 306 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Siitä on liian kauan, Du-Ho. 307 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Näytät aina nuoremmalta. Näytät hyvältä. 308 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 En juuri. Mutta noin kaikki sanovat. 309 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Pitää lähteä ennen kuin hänet löydetään. 310 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 Mennään. - Mennään! 311 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Voi teitä vähäuskoisia. Tulkaa. 312 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Paskiainen. 313 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Tervetuloa Japaniin, rouva. 314 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Kiitos, Tim. Arvostan tilaisuuksia käydä Japanissa. 315 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 Vaikkakin minun piti - 316 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 auttaa tytärtäni muutossa tänä viikonloppuna. 317 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Onnea. 318 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Mutta nyt ex-mieheni juhlii sitä hänen kanssaan, 319 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 sillä Lee Shaw päätti lähteä pois avokätiseltä eläkepaketiltaan. 320 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Rouva, jos voin... - Et voi. 321 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Mitä hän kertoi sinulle? 322 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Arvokkaita tietoja varastettiin. Meidän pitää noutaa ne takaisin. 323 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 Mainitsiko hän, ettei hänellä ollut lupaa - 324 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 tähän hurjasteluoperaatioonsa? 325 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Oletin... 326 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Lentokone tankataan, ja se on lähtövalmis 30 minuutissa. 327 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Olette kumpikin siinä. 328 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Emme voi lähteä. Heillä on Bill Randan tiedostot. 329 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 60 vuotta vanhat muistiinpanot eivät auta meitä välttämään toista G-päivää. 330 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw vaikuttaa ajattelevan toisin. 331 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Jos uskoit niiden olevan niin tärkeitä, 332 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 mikset tuonut niitä tri Serizawalle tai minulle? 333 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Miksi tehdä tämä yksin? 334 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Onko tämä meidän tehtävämme vai sinun? 335 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Onko tämä varmistettu? 336 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Kaikki heistä? 337 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Selvä, odottakaa. 338 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw on Etelä-Koreassa. 339 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Kasvojentunnistus havaitsi, kun tulli pidätti hänet ja muut Pohangissa. 340 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Hän kuitenkin pakeni jotenkin. 341 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Sinä koneeseen 30 minuutin päästä. 342 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Sinä hankit taktisen ryhmän ja etsit Shaw'n. 343 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Mitä tarvitsetkin. 344 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Tarvitsen kumppanini. 345 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Entä, jos hän on oikeassa? 346 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw ei ole tehnyt mitään vuosiin. Miksi toimia nyt? 347 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Jos olen nopea, saatan tavoittaa Shaw'n, mutten ilman häntä. 348 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Kukaan ei ymmärrä paremmin, mihin Shaw voi pyrkiä - 349 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 tai miksi tiedostot ovat niin tärkeitä hänelle. 350 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Hullu hullun tuntee. 351 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Hei, Du-Ho. Saitko pyytämäni varusteet? 352 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Kyllä. Ne ovat jo koneessa. 353 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Bamboo Bomber? 354 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Sanoin lentokone, Du-Ho, en siivekäs alumiiniarkku. 355 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Kaikki, mikä on mennyt sen kanssa pieleen, 356 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 on jo mennyt. - Niin. 357 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Selvä. Air Du-Ho, valmis välittömään koneeseen nousuun! 358 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Menemmekö aina Alaskaan asti tuolla? 359 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 En sanoisi sitä vanhaksi. 360 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Sanoisin vintageksi. 361 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Ei mitään kaikuluotaimessa, kenraali. Kauanko aiotte odottaa? 362 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Puckett voi joutua nolatuksi. 363 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Jos otus ei ilmaannu, 364 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 menetämme luultavasti armeijan tuen. 365 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Parempi se kuin katsoa heidän tuhoavan jotain, mitä eivät ymmärrä. 366 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 Mikä tuo lukema on? - Mitä tapahtui? 367 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 En tiedä. Se meni oikosulkuun. 368 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Antakaa päivitys. Mitä tapahtuu? 369 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Huomio! Kaikuluotaimen osuma. 370 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Onko tuo dinosaurus? 371 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Onko tuo panssari? 372 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Miltä helvetiltä tuo otus tarvitsee suojaa? 373 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Meiltä. 374 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Kappas vain. 375 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Katsokaa, miten nopeasti se liikkuu. 376 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Miten emme ole nähneet tätä aiemmin? 377 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Jos he toteuttavat aikomuksensa, miten tietäisimme? 378 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Tämä on väärin. 379 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Kenraali? 380 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Kenraali, meidän pitäisi harkita perääntymistä. 381 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Jos emme voi oppia kaikkea vihollisesta... 382 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Jos odottaa, mitä vihollinen tekee, on jo hävinnyt. 383 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Voi luoja. 384 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Edetkää Castle Bravoon! 385 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Huomio! 386 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Välitämme räjäytyssignaalin Castle Bravolle 30 sekunnin kuluttua! 387 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi... 388 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 Päästä minut! - Kei. Se on ohi. 389 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 Minun pitää pysäyttää se! 390 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 Seis! 391 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 ...kaksi, yksi. - Älkää tehkö sitä! 392 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Ette voi! 393 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Olkaa kilttejä! 394 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Suurenmoista. 395 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Niin se oli. 396 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Mitä olemme tehneet? 397 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Oliko tämä isämme elämää? 398 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Kun hän sanoi olevansa ohjelmistojen kehittäjien kokouksessa, 399 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 jahtasiko hän hirviöitä pitkin rajoja hiipien? 400 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Cowboyajat olivat takanamme, kun Hiroshi liittyi mukaan. 401 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch oli lähinnä matematiikkaa ongelmien ratkaisuun. 402 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Tietohakupohjainen" kuulemma. 403 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Milloin näit hänet viimeksi? 404 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 En tiedä. Melkein 20 vuotta sitten. 405 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Kun minä olin jo vanha. 406 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Jos te kaksi haette näkemystä tilanteeseenne, 407 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 minulla ei ole tietoja. Hiro oli tavallinen lapsi. 408 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Hän ei kiduttanut pieniä eläimiä. 409 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Pottaharjoittelussa ei ollut ongelmia. 410 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Klassinen sosiopaatin profiili. 411 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Vaikutti mukavalta. 412 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 Kuka olisi arvannut?" - Lopeta jo. 413 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Piti äidistään huolta. Sen voin sanoa. 414 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Tavoitteli, mitä halusi, 415 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 eikä antanut minkään pidätellä. 416 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Eikä hän koskaan valehdellut minulle. 417 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Tämä on salaisuus, Cate, ei valhe. 418 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Noilla ei vaikuta olevan eroa. 419 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Ei minusta. 420 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Sääli keskeyttää perheterapia, mutta taisin löytää jotain. 421 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Olen etsinyt hakusanalla "Alaska" - 422 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 enkä löydä kuin kadonneita koiravaljakoita ja "Yukonin jeti"-havaintoja. 423 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Mutta sanoit "tiedonhakupohjainen", 424 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 joten tein numeerisen haun katsoakseni, löydänkö osuman - 425 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 Alaskan pituus- tai leveysasteella. 426 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Tuo on Billyn käsialaa. 427 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Niin. Tässä on maakoordinaatteja ympäri maailmaa. 428 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Meksikoa, Aasian aroja, Pohjois-Afrikkaa. 429 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Listalla on käyty kaikkialla paitsi tässä. 430 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Kun laitan sen kartalle... 431 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Kyllä. 432 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Jos tietäisimme, minne isänne lentokone suuntasi hänen kadotessaan, 433 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 voisin paikantaa tämän. 434 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Se oli lento 74-jotain. 435 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Lentosuunnitelma oli Nomesta Barrowiin. 436 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nomesta Barrowiin. 437 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 438 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Olen teille kaksi pihvipäivällistä velkaa. 439 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Aika cowboytoiminnalle, Du-Ho. 440 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 Meillä on uusi määränpää. - Selvä. 441 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Mitä se tarkoittaa? Miksi hän suuntasi Barrowiin? 442 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Hän suuntasi Barrowiin. 443 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Hän ei ollut menossa sinne. 444 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 445 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Oletko kunnossa? 446 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Hänen ei olisi pitänyt pysäyttää minua. 447 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Niin, hän olikin itsekäs. 448 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Mitä olisi tapahtunut muuten? 449 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Sinut olisi erotettu, pidätetty, ehkä karkotettu. 450 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 He olisivat räjäyttäneet pommin silti. 451 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Kenraali kutsui minut keskustellakseen rahoituksestamme. 452 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Arvelin, että kun toimintamme keskeytetään kuitenkin, 453 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 kysyn kuuta taivaalta. 454 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Joten annoin ehdotuksen: Monarchin etuvartioasemia, 455 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 lisää väkeä, valvontatyökaluja ja muuta. 456 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Hän kieltäytyi - 457 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 ja sanoi, ettemme pyytäneet tarpeeksi. 458 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Saamme avoimen sekin - 459 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 selvittääksemme, onko otuksia enemmän. 460 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Miten helvetissä onnistuit siinä? 461 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Kysyin helpon kysymyksen. 462 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Entä jos seuraava ei ilmaannu keskellä Tyyntämerta? 463 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 Vaan lähellä New Yorkia tai Washingtonia? - Meidän pitää kertoa koko maailmalle. 464 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Kertoisitko siis kaikille yksityiskohtia salaisesta vetypommin räjähdyksestä? 465 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 Miksi en? - Koska Rosenbergit teloitettiin. 466 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Mitä jos... 467 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Jospa löydämme toisen, 468 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 täytyykö kenraalin tietää kaikki? 469 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Anteeksi, ehdotatko, että valehtelen ylempiarvoiselleni? 470 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 En. Mutta valhe ja salaisuus ovat kaksi eri asiaa. 471 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 En tiedä, näkisikö sotaoikeuden tuomioistuin niissä eroa, Kei. 472 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Luotatko meihin? 473 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Luotatko häneen? 474 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Hyvä on. 475 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Voin kertoa hänelle vain sen, mitä kerrotte minulle. 476 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Ja luotan siihen, että kerrotte minulle kaiken, mitä minun pitää tietää. 477 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Sopiiko tuo teille? 478 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Sopiiko se sinulle? 479 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Tuo sopii minulle. 480 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 Kyllä. Eikö vain? - Selvä. 481 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 Niin. - Niin. 482 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Kaikki hyvin. 483 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Huomenta. 484 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Missä olemme? 485 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Amerikan Yhdysvalloissa. Lähestymme isukkia. 486 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Etkö odota jälleennäkemistä? 487 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Mitä väliä sillä on sinulle? Oletko taas yksi hänen pojistaan? 488 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Anteeksi. En tarkoittanut udella. 489 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Anteeksi. 490 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Sitä vain, etten tiedä kumpaa pelkään enemmän: 491 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 ettemme löydä isäämme tai että löydämme. 492 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Se tuntuu iskulta joka tapauksessa, enkä tiedä, montako enää kestän. 493 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Kerronpa salaisuuden. 494 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Elämää ei osaa arvostaa, ennen kuin on vaarassa menettää sen. 495 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Tai kun näkee muiden menettävän omansa. 496 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Näin monien kuolevan. 497 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Isäni, hyvien ystävien. 498 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Joka kerta kun herää, ei tiedä, miten käy. 499 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Pahoja juttuja voi tapahtua, mutta tuskalta ei pitäisi piiloutua. 500 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Mieti itseäsi. 501 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Jos olisit ollut pelkuri, et olisi hiipinyt Koreaan, 502 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 et olisi tavannut Du-Hota - 503 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 etkä olisi saanut tilaisuutta haistattaa isällesi. 504 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 Mitä tuo oli? - Hei, veliseni. 505 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Taidamme lähestyä. 506 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Paikka lienee tässä. 507 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Mitä Hiro jahtasikin, taisimme juuri löytää sen. 508 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 Minä jatkan tästä, Du-Ho. - Kone on sinun. 509 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Lennämme nyt erikoisesti. 510 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Lukitkaa kaikki kiinni. Tästä tulee rankkaa. 511 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 Mitä? - Ei. Odota. 512 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Sinun pitää jäädä. Laita turvavyöt kiinni. 513 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Miksi hän lentää? 514 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw on paras pilotti, kun pitää lentää vaiston varassa. 515 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Hienoa. Pissaan housuihini. 516 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho pitää yleensä jotain istuimen alla, 517 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 jos tulee hätätilanne. 518 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Siinä se. Kierrä korkki auki. 519 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Ota iso hörppy. Tarvitset sitä. 520 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Tämä on vain vettä. 521 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Kierrä korkki takaisin. Laita pullo tähän, missä näen sen. 522 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Kyllä. No niin. 523 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Nyt meillä on lentoasennon osoitin. 524 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Nyt lähtee! 525 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Voi paska! 526 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Voi luoja! Lopeta! 527 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 No niin. - Shaw! 528 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Vakauta kone! 529 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Tuolla. Voimme laskeutua tuonne. 530 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 Tästä tulee rankkaa. Pidelkää kiinni. - Voi paska! 531 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Mikä tuo tuolla on? 532 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 Mitä? Siis, mitä? - Pidelkää kiinni jostain. 533 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Nyt mennään! 534 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Ovatko kaikki kunnossa? 535 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Veliseni, voisit kehittää laskeutumisiasi. 536 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Hemmetin hienoa, apupilotti. 537 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Voi ei. 538 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 En halua nähdä häntä. 539 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Tämä ei ole hän. 540 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Hänen istuinvyönsä on auki. Ehkä hän heittäytyi irti. 541 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Johan mäjäytti ällikällä! 542 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Voi luoja. Luuletteko, että joku on tuolla? 543 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Jos kaikki kuolivat törmäyksessä, kuka valmisteli nämä varusteet? 544 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Tunnen tuon käsialan. 545 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Samoin. 546 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Hän selviytyi. 547 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Hän selviytyi. 548 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Se laskeutui. 549 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Turvallisesti. 550 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Meidän pitää lähteä nyt! 551 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Minä rullaan koneen. Tulkaa te pian! 552 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Vauhtia! 553 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Tulkaa! Mennään! 554 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Tulkaa! - Koneelle vain! 555 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Voi paska. 556 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Voi ei. 557 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Tekstitys: Tero Mansikka