1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Voimme häipyä helvettiin täältä -
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
ja selvittää,
mitä isällenne todella tapahtui.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Teillä on noin minuutti aikaa päättää.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}MONARCHIN TURVAJÄRJESTELMÄ
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}Miten on?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
Hetkinen.
- Meillä ei ole hetkeä.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Onko paku pysäköintialueen päässä?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Arvelinkin niin.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
HUOMIO JÄLJITIN POIS PÄÄLTÄ
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
En lähde minnekään kanssasi.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Hei, te tulitte luokseni.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Jos ette halua selvittää, onko isänne
elossa tai kuollut, oma päätöksenne.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Mutta minä haluan selvittää sen.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Jos hän on hengissä, miten etsimme häntä?
Mistä edes aloitamme?
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Sieltä minne jäljet jäivät.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Onnea siihen vain.
Hänen konettaan etsittiin viikkoja.
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Siinä oli satoja neliökilometrejä Alaskaa.
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Sitten etsimme sieltä, mistä ei etsitty.
19
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Tämä on niwaki, mikä tarkoittaa
täysin erilaista leikkaamista.
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Eli tietenkin se on sangen kiehtovaa.
21
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Minä haluan vain,
että nämä Monarchin hölmöt -
22
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
jättävät minut ulos siitä,
mihin hulluuksiin isäni oli sekaantunut.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Riittääkö se sinulle?
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
Haluan löytää isäni.
- Niin minäkin.
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Miksi haluat löytää hänet?
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Mitä tavoittelet?
27
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa on enemmän poika
kuin sisarenpoika minulle.
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Hän on ainoa perheeni. Siinä se.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Tämä on hullua.
30
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Hullumpaa kuin löytää salaiset tiedostot
isäsi salaisesta kassakaapista?
31
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
Hullumpaa kuin salainen veli?
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Salainen perhe?
33
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
He jahtaavat meitä. Mennään pakulle.
34
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
Hätätapaus,
35
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
Pysykää valppaina.
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
Minä ajan. Anna avaimet.
- Ei, tämä on vuokra-auto.
37
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
Et kai saa ajaa.
- Luoja, että olet isäsi poika. Tulkaa.
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
Hätätapaus,
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
Pysykää valppaina.
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Minne avain menee?
- Voi luoja.
41
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Milloin ajoit viimeksi?
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Pärjään joka kulkuneuvon kanssa.
43
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Jalka polkimelle. Paina nappia.
44
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
Nappia?
- Kyllä!
45
00:02:00,579 --> 00:02:02,164
Hurraa!
46
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Se on Lee Shaw!
47
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
He suuntaavat eteläportille!
48
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Sulkekaa eteläportti!
49
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Seis!
50
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Varo!
51
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Onko sinulla vakuutus?
52
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Kyllä.
53
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Mitä teet? Minne menem...
54
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Varo!
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Oletko hullu?
56
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Et ajanut ikinä isoäitisi kanssa.
57
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Pidelkää kiinni.
58
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Hän tulee takaisin! Pääsisäänkäynti!
59
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Voi luoja!
60
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
En pidä siitä.
61
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Niin, olet toistanut tuota paljon, Billy.
62
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Olemme pysyneet itsenäisinä.
63
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Koska kukaan ei ota meitä vakavasti.
64
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Jos haluatte pitää tämän -
65
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
hirviöiden jahtaamiskerhonne, hyvä on.
Vedämme pyynnön pois.
66
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Mutta jos haluatte vaikuttaa asioihin -
67
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
ja luoda tärkeää tiedettä,
68
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
tarvitsemme tukea.
69
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Voimmeko luottaa häneen?
70
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Kunhan emme nöyryytä häntä.
71
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Selvä.
72
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
Selvä.
- No niin.
73
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Tervetuloa Monarchiin, kenraali.
74
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Kuka olisi arvannut, että neuvottelet
ensikomentosi saattohenkilön kanssa?
75
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Nämä älypäät alkavat pitää sinusta, Shaw.
76
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
Vähän kuin huolehtisi kissoista,
77
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
jos niillä olisi geigermittarit
ja ne luulisivat olevansa älykkäämpiä.
78
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Tässä kollegani
tri Miura ja William Randa.
79
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Onnittelut ylennyksestänne, kenraali.
80
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
Kiitoksia, neiti.
- Toki. Ja olen tohtori.
81
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Anteeksi.
82
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Teillä on kai jotain näytettävää, tohtori?
83
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
KAKSI VUOTTA FILIPPIINIEN JÄLKEEN
84
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Mitä helvettiä?
85
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Onhan tämä jokin fossiili?
86
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Se olisi järkevä arvaus,
87
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
mutta otimme tämän mallin
mutakentältä Indonesiasta.
88
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Kolme viikkoa sitten, ennen sadekautta.
89
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Miten jokin näin suuri kulkee huomaamatta?
90
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Ehdottaisin teleport...
91
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Meillä on erilaisia teorioita.
92
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Saan painajaisia tästä.
93
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Mutta kunnes näytätte, mikä tämän teki,
jalanjälki on pelkkä aukko hiekassa.
94
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Ettekö näyttäisi edes valokuvaa?
95
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Miksi tyytyä valokuvaan?
96
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Entä jos meillä olisi keino
houkutella se esiin?
97
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Tarvitsemme vain 70 kiloa uraania.
98
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Antakaa minun selittää.
99
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Pudotimme yhtä paljon Japaniin.
100
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Mitä yritätte sanoa?
101
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Kenraali, kun opiskelin tohtorinarvoani,
102
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
löysin troposfääristä
poikkeavia säteilyjälkiä.
103
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
Ja meistä ne korreloivat suoraan
titaanin liikkeiden kanssa.
104
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Ovatko ne radioaktiivisia?
105
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Säteilyn lähettämisen sijasta
ne pikemminkin imevät ja syövät sitä.
106
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Minusta tässä pitäisi olla päättäväinen.
107
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Niiden kohtaaminen muualla
on paljon parempi kuin kohtaaminen täällä.
108
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Eikö Ike sanoisi niin?
- Presidentti Eisenhower,
109
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
ylipäällikkömme,
110
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
sanoisi, että tarvitsemme uraanin
kansallista turvallisuutta varten.
111
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Kaikella kunnioituksella,
tällainen olento,
112
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
niin iso kuin tämä,
113
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
on olemassaoloa uhkaava vaara.
114
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Kyllä. Kyllä! Saimme sen.
115
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Tajuatteko, miten iso juttu tämä on?
116
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Sanoisin 70 kiloa.
117
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Ehkä ensi kerralla
älä aloita teleportaatiosta.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Se on teoria.
119
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Niin, ja niin on litteä Maakin,
120
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
mutta sillä ei saa
rahoitusta Pentagonilta.
121
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Puhumme vuosisadoista tiedettä -
122
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
evoluutiossa, zoologiassa ja fysiikassa.
123
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Se vaatii avoimia mieliä.
124
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Niin, ja avoimia silmiä, Billy.
125
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Huomioi eri tilanteet.
126
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Tämä on matka löytöihin.
127
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
En aio vaieta, jotta saamme
tukea aseita huitovilta vanhuksilta.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Meillä on paljon töitä.
129
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Eikö vain?
130
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Nähdään toimistolla.
131
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Tunnet kyllä hänet.
132
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Niin tunnen.
133
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Ilman sinua
kumpikaan meistä ei olisi täällä.
134
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Eikä se ole teoria vaan tosiasia.
135
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Onko sinusta siis jossain paikka
aseita huitoville vanhuksille?
136
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Kiitos.
137
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Hän on kuitenkin oikeassa.
138
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Jos piiloudumme itseltämme ja siltä mitä
teemme, mitä merkitystä asioilla on?
139
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
140
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Aloitimme kynällä ja paperilla.
141
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Ei suuri hyppy eteenpäin.
142
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
En ymmärrä,
miten Billy piti näitä päiväkirjoja.
143
00:09:55,262 --> 00:10:00,350
Hän raapusti kaiken hullun, mihin törmäsi,
kunnes hänen kynänsä kuluivat täysin.
144
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
Isä teki niin.
- Niinkö?
145
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Hän teroitti niitä linkkuveitsellä.
146
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Jätti roskia kaikkialle.
147
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Äiti väsyi siivoamaan hänen roskiaan.
148
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Täällä on jotain, mistä
Hiroshi ei halunnut Monarchin tietävän.
149
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Ja vaistoni sanoo, että jos löydämme sen
ennen heitä, löydämme hänet.
150
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May kehitti jotain niiden lukemiseen,
mutta se on hänen luonaan.
151
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Hienoa.
152
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Itse asiassa digitoin ne jo.
153
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Varmuuden vuoksi.
154
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Selvä, älypää.
155
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Etsi mitä tahansa Alaskasta.
156
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Selvä. Visuaalisen datan
tutkiminen hakusanoilla -
157
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
ei ole aivan helppoa.
158
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Sitä ei voi googlettaa.
159
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Tiedätkö, mikä Google on?
160
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
En ollut eristyksessä, May.
161
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Milloin Monarch perustettiin?
162
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Suunnilleen 1940-luvun lopulla.
163
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Etkö olisi nyt 90-vuotias?
164
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Mitä voin sanoa? Hyvät geenit?
165
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Mitä tämä kaikki muuten on?
166
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Toiveita.
167
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Unelmia. Tavoitteita.
168
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Se on, mitä halusimme Monarchin olevan,
ennen kuin he eksyivät.
169
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Katso heitä nyt.
He jahtaavat teitä hirviöiden sijaan.
170
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Työskentelikö isämme tosiaan heille?
Monarchille?
171
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Se on oman perheenne asia.
172
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Hän tiesi näiden olentojen
olevan olemassa.
173
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Te kaikki tiesitte.
174
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Olisitte voineet varoittaa ihmisiä.
175
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Juuri sitä me yritimme.
176
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Mutta olit siellä. Näit sen.
177
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Luuletko minkään maailmassa
voineen pysäyttää sen?
178
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Pysäyttäneen sen?
179
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Sitten hän haaskasi elämänsä.
180
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Se ei ole perheemme asia,
181
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
se on perheemme kirous.
182
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
BIKININ ATOLLI
183
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Laakafilmikamera?
184
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Mukana, Billy.
- Selvä.
185
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
Ja kauko-objektiivit? 500-millimetriset?
- Voi ei.
186
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Unohdin sen sekä seismometrin
ja ylimääräisen filmin.
187
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Huono juttu.
Se National Geographicin kansikuvasta.
188
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Mitä helvettiä?
189
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Kerroin,
ettemme voi luottaa siihen paskiaiseen.
190
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Odottakaa. Hoidan tämän.
191
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Antakaa minun hoitaa tämä.
192
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Kenraali.
193
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Kenraali.
194
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Tämä näyttää etenevän suuntaan,
josta emme keskustelleet.
195
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Keskustelimme suuresta määrästä uraania.
196
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Ei pommimuodossa.
197
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Olisitte ollut tarkempi.
198
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Olisitte voinut kertoa.
199
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Huippusalaiset ydinkokeet
eivät toimi niin.
200
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Ymmärrän.
201
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
He pyytävät vain mahdollisuutta
tutkia sitä, mikä meillä on vastassa.
202
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Emme edes tiedä, mitä nämä ovat...
203
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Olemassaoloa koskeva uhka
maailmanlaajuiselle turvallisuudelle.
204
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Eikö vain?
205
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Kyllä.
206
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Montako tähteä näet tässä?
207
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Yhden.
208
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Mikä tarkoittaa, että teidän
piti käydä läpi kaksi tai kolme,
209
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
neljä eri tasoa saadaksenne,
mitä pyysimme.
210
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Jokainen tähtitaso totesi,
211
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
että jos saamme houkuteltua olennon esiin,
teemme sen täällä.
212
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Nyt.
213
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Oli hirviö tai ei, tuo otus -
214
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
ei palaa Los Alamosiin laatikossa.
215
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Ymmärrän, ettei tämä ole,
mitä heillä oli mielessään,
216
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
mutta tästä on tullut
kaikkia meitä tärkeämpää.
217
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Pyysitte Yhdysvaltain armeijan tukea.
218
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Tässä se on.
219
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hei, minä tässä.
220
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Anteeksi, täällä tuulee.
221
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Olen laivalla.
222
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Tiedät, etten voi kertoa sitä.
223
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Kuule, minä...
224
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Kuuntelisitko hetken?
225
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Voin palata pian.
226
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Tarkoitan sitä. Ihan totta.
227
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Jos tietäisin enemmän, kertoisin.
228
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Pitää mennä. Aika loppui.
229
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Tuo vahingoittaa luontoa.
230
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Kalat syövät muovia, ja me syömme kalaa.
231
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Teen lahjoituksen Greenpeacelle.
232
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Tai voit kertoa,
miksi heitit kännykkäsi mereen.
233
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Tarvitsetko jotain?
234
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Hän haluaa puhua suunnitelmasta.
235
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Luotatko vanhaan ukkoon?
236
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Sinun ei tarvitse
riskeerata enää kanssamme,
237
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
jos haluat palata.
238
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Tämä on minun syytäni.
239
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
Tämä on minun ongelmani.
- Niin.
240
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Niin on. Ja hänen.
Ja vedit minut tähän mukaan.
241
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Maksoit minulle liiketoimeni ja kotini,
242
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
elämäni, kaiken luomani, kuka olen.
243
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
En tiennyt, että näin tapahtuisi.
- Niinpä niin.
244
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Mutta kunnes selvitämme ongelmasi
ja saan takaisin menettämäni,
245
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
sinun ei tarvitse kertoa, mitä tarvitsen.
246
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Selvä. Lahjoin sen, minkä voin.
247
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Mutta asia on näin.
248
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Jos yksikään innokas rajavartija
löytää nämä meiltä,
249
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
tehtävä loppuu saman tien.
250
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Joten näistä pitää hankkiutua eroon.
251
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Ei.
252
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Kerroit,
että avain isäni löytämiseksi on niissä.
253
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Kannettavalla on kopio niistä.
254
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
Eivät ne ole pyhiä...
- Sama se.
255
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Miksi minun täytyy totella sinua?
256
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
Ja miksi menemme Koreaan?
257
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
Isäni katosi Alaskassa.
258
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Alaska on tuossa suunnassa!
259
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
Tiedätkö, mitä teet?
- Sain meidät pois Japanista, enkö vain?
260
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Tälle alukselle,
ei passeja eikä Monarchia näkyvissä.
261
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Pohangissa on eräs tarvitsemamme.
262
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Hän on vanha ystäväni.
263
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Hän voi olla ainoa ystäväni enää.
264
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Mutta olet oikeassa.
265
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi on isäsi.
266
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Ja sinun.
267
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Jos te kaksi haluatte alkaa päättää,
se sopii.
268
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Eli kun pääsemme perille,
269
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
minne lähdemme?
270
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
ETELÄ-KOREA
271
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
Selvä, missä ystäväsi on?
- Luota minuun.
272
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Hetki.
Meidän pitäisi olla jonossa numero kaksi.
273
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
KOREAN PASSI
ULKOMAINEN PASSI
274
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Kaikki hyvin.
275
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Meidän pitäisi olla kai
jonossa numero kaksi.
276
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Voi paska.
277
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
Passi.
- Anteeksi?
278
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Passi!
279
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Puhutko englantia?
280
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Englantia?
281
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Tilanne on tämä.
282
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Minulla on siskoni
adoptoidut lapsenlapset mukanani.
283
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Olimme tuolla aluksella.
284
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Kerroin heille, että varmuuden vuoksi
kaikki pitää pistää yhteen reppuun.
285
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Reppuun.
286
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Mutta kuitenkin, emme ole terroristeja,
287
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
enkä ole koskaan ollut Pohjois-Koreassa,
eli...
288
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
Hei! Älähän. Hei!
- Voi luoja. Älkää!
289
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Minulla on passini.
290
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Saisinko yhteyden
Amerikan suurlähetystöön...
291
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Ei. Mitä, saammeko sakkoja tai jotain?
292
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Maksan ilomielin teille,
293
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
voitte tehdä rahoilla, mitä haluatte.
- Mitä tämä on?
294
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Mitä sinulla on hävittävää?
- Työni.
295
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Emme voi mennä vankilaan.
- Shaw petti meidät.
296
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Olet kai johdossa.
297
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Kertoisin vain jotain.
Se olisi vaivanarvoista!
298
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Emme ole myytävänä.
299
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Sitten olet tyhmempi kuin näytät.
300
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
Siis, sinä...
- Voi paska.
301
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
Kerroin,
302
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
että tapaisit todella tyhmiä tyyppejä.
303
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Tiedän.
304
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Voi jessus.
Oletko kuullut kevyemmistä iskuista?
305
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
En. Veliseni!
306
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Siitä on liian kauan, Du-Ho.
307
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Näytät aina nuoremmalta. Näytät hyvältä.
308
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
En juuri. Mutta noin kaikki sanovat.
309
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Pitää lähteä ennen kuin hänet löydetään.
310
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
Mennään.
- Mennään!
311
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Voi teitä vähäuskoisia. Tulkaa.
312
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Paskiainen.
313
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Tervetuloa Japaniin, rouva.
314
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Kiitos, Tim.
Arvostan tilaisuuksia käydä Japanissa.
315
00:20:57,591 --> 00:20:58,926
Vaikkakin minun piti -
316
00:20:58,926 --> 00:21:01,220
auttaa tytärtäni muutossa
tänä viikonloppuna.
317
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Onnea.
318
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Mutta nyt ex-mieheni juhlii sitä
hänen kanssaan,
319
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
sillä Lee Shaw päätti lähteä pois
avokätiseltä eläkepaketiltaan.
320
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Rouva, jos voin...
- Et voi.
321
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Mitä hän kertoi sinulle?
322
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Arvokkaita tietoja varastettiin.
Meidän pitää noutaa ne takaisin.
323
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
Mainitsiko hän,
ettei hänellä ollut lupaa -
324
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
tähän hurjasteluoperaatioonsa?
325
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Oletin...
326
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Lentokone tankataan,
ja se on lähtövalmis 30 minuutissa.
327
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Olette kumpikin siinä.
328
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Emme voi lähteä.
Heillä on Bill Randan tiedostot.
329
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
60 vuotta vanhat muistiinpanot eivät
auta meitä välttämään toista G-päivää.
330
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw vaikuttaa ajattelevan toisin.
331
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Jos uskoit niiden olevan niin tärkeitä,
332
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
mikset tuonut niitä
tri Serizawalle tai minulle?
333
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Miksi tehdä tämä yksin?
334
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Onko tämä meidän tehtävämme vai sinun?
335
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Onko tämä varmistettu?
336
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Kaikki heistä?
337
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Selvä, odottakaa.
338
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw on Etelä-Koreassa.
339
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Kasvojentunnistus havaitsi, kun tulli
pidätti hänet ja muut Pohangissa.
340
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Hän kuitenkin pakeni jotenkin.
341
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Sinä koneeseen 30 minuutin päästä.
342
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Sinä hankit taktisen ryhmän
ja etsit Shaw'n.
343
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Mitä tarvitsetkin.
344
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Tarvitsen kumppanini.
345
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Entä, jos hän on oikeassa?
346
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw ei ole tehnyt mitään vuosiin.
Miksi toimia nyt?
347
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Jos olen nopea, saatan tavoittaa Shaw'n,
mutten ilman häntä.
348
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Kukaan ei ymmärrä paremmin,
mihin Shaw voi pyrkiä -
349
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
tai miksi tiedostot
ovat niin tärkeitä hänelle.
350
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Hullu hullun tuntee.
351
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Hei, Du-Ho. Saitko pyytämäni varusteet?
352
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Kyllä. Ne ovat jo koneessa.
353
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Bamboo Bomber?
354
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Sanoin lentokone, Du-Ho,
en siivekäs alumiiniarkku.
355
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Kaikki, mikä on mennyt sen kanssa pieleen,
356
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
on jo mennyt.
- Niin.
357
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Selvä. Air Du-Ho,
valmis välittömään koneeseen nousuun!
358
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Menemmekö aina Alaskaan asti tuolla?
359
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
En sanoisi sitä vanhaksi.
360
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Sanoisin vintageksi.
361
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Ei mitään kaikuluotaimessa,
kenraali. Kauanko aiotte odottaa?
362
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Puckett voi joutua nolatuksi.
363
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Jos otus ei ilmaannu,
364
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
menetämme luultavasti armeijan tuen.
365
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Parempi se kuin katsoa heidän
tuhoavan jotain, mitä eivät ymmärrä.
366
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
Mikä tuo lukema on?
- Mitä tapahtui?
367
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
En tiedä. Se meni oikosulkuun.
368
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Antakaa päivitys. Mitä tapahtuu?
369
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Huomio! Kaikuluotaimen osuma.
370
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Onko tuo dinosaurus?
371
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Onko tuo panssari?
372
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Miltä helvetiltä
tuo otus tarvitsee suojaa?
373
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Meiltä.
374
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Kappas vain.
375
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Katsokaa, miten nopeasti se liikkuu.
376
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Miten emme ole nähneet tätä aiemmin?
377
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Jos he toteuttavat aikomuksensa,
miten tietäisimme?
378
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Tämä on väärin.
379
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Kenraali?
380
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Kenraali,
meidän pitäisi harkita perääntymistä.
381
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Jos emme voi oppia kaikkea vihollisesta...
382
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Jos odottaa, mitä vihollinen tekee,
on jo hävinnyt.
383
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Voi luoja.
384
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Edetkää Castle Bravoon!
385
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Huomio!
386
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Välitämme räjäytyssignaalin
Castle Bravolle 30 sekunnin kuluttua!
387
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi...
388
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
Päästä minut!
- Kei. Se on ohi.
389
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
Minun pitää pysäyttää se!
390
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
Seis!
391
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
...kaksi, yksi.
- Älkää tehkö sitä!
392
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Ette voi!
393
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Olkaa kilttejä!
394
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Suurenmoista.
395
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Niin se oli.
396
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Mitä olemme tehneet?
397
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Oliko tämä isämme elämää?
398
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Kun hän sanoi olevansa
ohjelmistojen kehittäjien kokouksessa,
399
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
jahtasiko hän hirviöitä
pitkin rajoja hiipien?
400
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Cowboyajat olivat takanamme,
kun Hiroshi liittyi mukaan.
401
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch oli lähinnä
matematiikkaa ongelmien ratkaisuun.
402
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Tietohakupohjainen" kuulemma.
403
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Milloin näit hänet viimeksi?
404
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
En tiedä. Melkein 20 vuotta sitten.
405
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Kun minä olin jo vanha.
406
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Jos te kaksi haette
näkemystä tilanteeseenne,
407
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
minulla ei ole tietoja.
Hiro oli tavallinen lapsi.
408
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Hän ei kiduttanut pieniä eläimiä.
409
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Pottaharjoittelussa ei ollut ongelmia.
410
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Klassinen sosiopaatin profiili.
411
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Vaikutti mukavalta.
412
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
Kuka olisi arvannut?"
- Lopeta jo.
413
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Piti äidistään huolta. Sen voin sanoa.
414
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Tavoitteli, mitä halusi,
415
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
eikä antanut minkään pidätellä.
416
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Eikä hän koskaan valehdellut minulle.
417
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Tämä on salaisuus, Cate, ei valhe.
418
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Noilla ei vaikuta olevan eroa.
419
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Ei minusta.
420
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Sääli keskeyttää perheterapia,
mutta taisin löytää jotain.
421
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Olen etsinyt hakusanalla "Alaska" -
422
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
enkä löydä kuin kadonneita koiravaljakoita
ja "Yukonin jeti"-havaintoja.
423
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Mutta sanoit "tiedonhakupohjainen",
424
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
joten tein numeerisen haun
katsoakseni, löydänkö osuman -
425
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
Alaskan pituus- tai leveysasteella.
426
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Tuo on Billyn käsialaa.
427
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Niin. Tässä on maakoordinaatteja
ympäri maailmaa.
428
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Meksikoa, Aasian aroja, Pohjois-Afrikkaa.
429
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Listalla on käyty kaikkialla paitsi tässä.
430
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Kun laitan sen kartalle...
431
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Kyllä.
432
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Jos tietäisimme, minne isänne lentokone
suuntasi hänen kadotessaan,
433
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
voisin paikantaa tämän.
434
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Se oli lento 74-jotain.
435
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Lentosuunnitelma oli Nomesta Barrowiin.
436
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nomesta Barrowiin.
437
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
438
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Olen teille kaksi pihvipäivällistä velkaa.
439
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Aika cowboytoiminnalle, Du-Ho.
440
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
Meillä on uusi määränpää.
- Selvä.
441
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Mitä se tarkoittaa?
Miksi hän suuntasi Barrowiin?
442
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Hän suuntasi Barrowiin.
443
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Hän ei ollut menossa sinne.
444
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
445
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Oletko kunnossa?
446
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Hänen ei olisi pitänyt pysäyttää minua.
447
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Niin, hän olikin itsekäs.
448
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Mitä olisi tapahtunut muuten?
449
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Sinut olisi erotettu, pidätetty,
ehkä karkotettu.
450
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
He olisivat räjäyttäneet pommin silti.
451
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Kenraali kutsui minut
keskustellakseen rahoituksestamme.
452
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Arvelin, että kun
toimintamme keskeytetään kuitenkin,
453
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
kysyn kuuta taivaalta.
454
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Joten annoin ehdotuksen:
Monarchin etuvartioasemia,
455
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
lisää väkeä, valvontatyökaluja ja muuta.
456
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Hän kieltäytyi -
457
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
ja sanoi, ettemme pyytäneet tarpeeksi.
458
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Saamme avoimen sekin -
459
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
selvittääksemme, onko otuksia enemmän.
460
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Miten helvetissä onnistuit siinä?
461
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Kysyin helpon kysymyksen.
462
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Entä jos seuraava ei ilmaannu
keskellä Tyyntämerta?
463
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
Vaan lähellä New Yorkia tai Washingtonia?
- Meidän pitää kertoa koko maailmalle.
464
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Kertoisitko siis kaikille yksityiskohtia
salaisesta vetypommin räjähdyksestä?
465
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
Miksi en?
- Koska Rosenbergit teloitettiin.
466
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Mitä jos...
467
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Jospa löydämme toisen,
468
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
täytyykö kenraalin tietää kaikki?
469
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Anteeksi, ehdotatko,
että valehtelen ylempiarvoiselleni?
470
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
En. Mutta valhe ja salaisuus
ovat kaksi eri asiaa.
471
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
En tiedä, näkisikö sotaoikeuden
tuomioistuin niissä eroa, Kei.
472
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Luotatko meihin?
473
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Luotatko häneen?
474
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Hyvä on.
475
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Voin kertoa hänelle vain sen,
mitä kerrotte minulle.
476
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Ja luotan siihen, että kerrotte minulle
kaiken, mitä minun pitää tietää.
477
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Sopiiko tuo teille?
478
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Sopiiko se sinulle?
479
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Tuo sopii minulle.
480
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
Kyllä. Eikö vain?
- Selvä.
481
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
Niin.
- Niin.
482
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Kaikki hyvin.
483
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Huomenta.
484
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Missä olemme?
485
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Amerikan Yhdysvalloissa.
Lähestymme isukkia.
486
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Etkö odota jälleennäkemistä?
487
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Mitä väliä sillä on sinulle?
Oletko taas yksi hänen pojistaan?
488
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Anteeksi. En tarkoittanut udella.
489
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Anteeksi.
490
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Sitä vain,
etten tiedä kumpaa pelkään enemmän:
491
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
ettemme löydä isäämme tai että löydämme.
492
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Se tuntuu iskulta joka tapauksessa,
enkä tiedä, montako enää kestän.
493
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Kerronpa salaisuuden.
494
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Elämää ei osaa arvostaa,
ennen kuin on vaarassa menettää sen.
495
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Tai kun näkee muiden menettävän omansa.
496
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Näin monien kuolevan.
497
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Isäni, hyvien ystävien.
498
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Joka kerta kun herää, ei tiedä, miten käy.
499
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Pahoja juttuja voi tapahtua,
mutta tuskalta ei pitäisi piiloutua.
500
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Mieti itseäsi.
501
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Jos olisit ollut pelkuri,
et olisi hiipinyt Koreaan,
502
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
et olisi tavannut Du-Hota -
503
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
etkä olisi saanut tilaisuutta
haistattaa isällesi.
504
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
Mitä tuo oli?
- Hei, veliseni.
505
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Taidamme lähestyä.
506
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Paikka lienee tässä.
507
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Mitä Hiro jahtasikin,
taisimme juuri löytää sen.
508
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
Minä jatkan tästä, Du-Ho.
- Kone on sinun.
509
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Lennämme nyt erikoisesti.
510
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Lukitkaa kaikki kiinni.
Tästä tulee rankkaa.
511
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
Mitä?
- Ei. Odota.
512
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Sinun pitää jäädä. Laita turvavyöt kiinni.
513
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Miksi hän lentää?
514
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw on paras pilotti,
kun pitää lentää vaiston varassa.
515
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Hienoa. Pissaan housuihini.
516
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho pitää yleensä jotain istuimen alla,
517
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
jos tulee hätätilanne.
518
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Siinä se. Kierrä korkki auki.
519
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Ota iso hörppy. Tarvitset sitä.
520
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Tämä on vain vettä.
521
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Kierrä korkki takaisin.
Laita pullo tähän, missä näen sen.
522
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Kyllä. No niin.
523
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Nyt meillä on lentoasennon osoitin.
524
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Nyt lähtee!
525
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Voi paska!
526
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Voi luoja! Lopeta!
527
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
No niin.
- Shaw!
528
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Vakauta kone!
529
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Tuolla. Voimme laskeutua tuonne.
530
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
Tästä tulee rankkaa. Pidelkää kiinni.
- Voi paska!
531
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Mikä tuo tuolla on?
532
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
Mitä? Siis, mitä?
- Pidelkää kiinni jostain.
533
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Nyt mennään!
534
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Ovatko kaikki kunnossa?
535
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Veliseni, voisit kehittää laskeutumisiasi.
536
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Hemmetin hienoa, apupilotti.
537
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Voi ei.
538
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
En halua nähdä häntä.
539
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Tämä ei ole hän.
540
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Hänen istuinvyönsä on auki.
Ehkä hän heittäytyi irti.
541
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Johan mäjäytti ällikällä!
542
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Voi luoja.
Luuletteko, että joku on tuolla?
543
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Jos kaikki kuolivat törmäyksessä,
kuka valmisteli nämä varusteet?
544
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Tunnen tuon käsialan.
545
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Samoin.
546
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Hän selviytyi.
547
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Hän selviytyi.
548
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Se laskeutui.
549
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Turvallisesti.
550
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Meidän pitää lähteä nyt!
551
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Minä rullaan koneen. Tulkaa te pian!
552
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Vauhtia!
553
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Tulkaa! Mennään!
554
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Tulkaa!
- Koneelle vain!
555
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Voi paska.
556
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Voi ei.
557
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Tekstitys: Tero Mansikka