1
00:00:01,543 --> 00:00:03,045
On se tire d'ici
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,797
et on découvre
ce qui lui est vraiment arrivé.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Vous avez environ 60 secondes
pour vous décider.
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,099
{\an8}Alors ?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Attendez.
- On n'a pas le temps.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,187
Au bout du parking ?
7
00:00:20,521 --> 00:00:21,813
Je le savais.
8
00:00:21,813 --> 00:00:23,524
TRACEUR DÉSACTIVÉ
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
J'irai nulle part avec vous.
10
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
Vous êtes venus me voir.
11
00:00:27,736 --> 00:00:30,948
Si vous voulez pas savoir
si votre père est en vie, parfait.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,698
Moi, je veux le savoir.
13
00:00:32,908 --> 00:00:35,869
S'il est en vie, on le trouve comment ?
On cherche où ?
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,746
Là où sa piste s'est arrêtée.
15
00:00:37,746 --> 00:00:40,582
Bonne chance.
Les recherches ont duré des semaines.
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,961
Ça fait des centaines
de kilomètres carrés, l'Alaska.
17
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
On cherchera là où ils l'ont pas fait.
18
00:00:47,172 --> 00:00:49,675
Ça, c'est un niwaki,
19
00:00:49,675 --> 00:00:52,344
la technique de taille
est très différente.
20
00:00:52,970 --> 00:00:55,973
Bien sûr, c'est tout à fait fascinant.
21
00:00:57,349 --> 00:00:58,892
Tout ce que je veux,
22
00:00:58,892 --> 00:01:02,563
c'est que Monarch me mêle pas
aux trucs de dingue de mon père.
23
00:01:03,939 --> 00:01:04,772
Et toi ?
24
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
- Je veux le trouver.
- Moi aussi.
25
00:01:14,825 --> 00:01:16,285
Pourquoi ?
26
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
Y a une raison ?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa est comme un fils pour moi.
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
C'est ma seule famille.
La voilà, ma raison.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,462
C'est dingue.
30
00:01:27,462 --> 00:01:31,091
Plus que des fichiers secrets
dans le coffre de ton père ?
31
00:01:31,592 --> 00:01:34,428
Qu'un frère secret ? Une famille secrète ?
32
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Ils nous ont repérés. À la voiture.
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Urgence. Soyez vigilants.
34
00:01:38,599 --> 00:01:41,351
- Je vais conduire.
- Elle est louée à mon nom.
35
00:01:41,351 --> 00:01:44,146
Tu es bien le fils de ton père. Allez.
36
00:01:44,396 --> 00:01:46,982
Urgence. Soyez vigilants.
37
00:01:51,945 --> 00:01:53,322
- Où est la clé ?
- Je rêve.
38
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Vous savez conduire ?
39
00:01:54,740 --> 00:01:55,991
Je sais tout conduire.
40
00:01:56,283 --> 00:01:58,202
Pied sur la pédale. Le bouton !
41
00:01:58,202 --> 00:01:59,494
- Le bouton ?
- Oui !
42
00:02:01,580 --> 00:02:02,706
C'est Lee Shaw !
43
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Ils vont vers le portail sud !
44
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
Fermez le portail sud.
45
00:02:13,509 --> 00:02:14,384
Arrêtez !
46
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Attention !
47
00:02:20,390 --> 00:02:21,517
Assurance collision ?
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Oui.
49
00:02:24,645 --> 00:02:25,562
Vous faites quoi ?
50
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Attention !
51
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Vous êtes fou ?
52
00:02:44,248 --> 00:02:46,333
Si tu avais vu ta grand-mère !
53
00:02:46,333 --> 00:02:47,584
Accroche-toi.
54
00:02:53,632 --> 00:02:54,633
Le revoilà.
55
00:02:56,009 --> 00:02:56,927
Entrée principale !
56
00:03:00,389 --> 00:03:01,431
C'est pas vrai !
57
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Ça me plaît pas.
58
00:03:27,666 --> 00:03:31,670
T'en as pas vraiment fait
un secret d'État.
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,631
On a toujours été indépendants.
60
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
Parce que personne nous prend au sérieux.
61
00:03:39,803 --> 00:03:43,599
Si vous voulez chasser les monstres
en solo, on retire la demande.
62
00:03:44,016 --> 00:03:46,602
Mais si vous voulez agir concrètement,
63
00:03:47,519 --> 00:03:49,688
faire de la vraie science,
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,356
on a besoin de soutien.
65
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Il est fiable ?
66
00:03:55,027 --> 00:03:57,571
Tant qu'on le fait pas passer pour un con.
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,118
Ça va aller.
68
00:04:06,121 --> 00:04:07,956
Bienvenue à Monarch, général.
69
00:04:11,335 --> 00:04:15,088
Dire que l'escorte vous a mené
à votre premier commandement !
70
00:04:15,714 --> 00:04:18,634
Ces intellos commencent à vous plaire.
71
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
Ça a tout du dressage de chats
72
00:04:21,136 --> 00:04:24,306
qui auraient un compteur Geiger
et me prendraient de haut.
73
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
Mes collègues : le Dr Miura,
74
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
William Randa.
75
00:04:30,896 --> 00:04:33,148
Félicitations pour votre promotion, général.
76
00:04:33,148 --> 00:04:34,441
Merci, mademoiselle.
77
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
C'est docteur.
78
00:04:37,027 --> 00:04:37,861
Pardonnez-moi.
79
00:04:42,199 --> 00:04:44,201
Vous avez quelque chose à nous montrer ?
80
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
DEUX ANS APRÈS LES PHILIPPINES
81
00:04:57,339 --> 00:04:59,091
Qu'est-ce que c'est que ça ?
82
00:05:00,008 --> 00:05:01,593
Dites-moi que c'est un fossile.
83
00:05:02,469 --> 00:05:03,887
Ce serait logique,
84
00:05:03,887 --> 00:05:07,558
mais on a pris cette empreinte
sur un terrain boueux en Indonésie.
85
00:05:07,558 --> 00:05:09,560
Avant que la mousson ne l'efface.
86
00:05:09,560 --> 00:05:12,354
Comment un truc aussi gros
peut passer inaperçu ?
87
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
La téléportation...
88
00:05:14,189 --> 00:05:16,608
Nous avons plusieurs théories, monsieur.
89
00:05:21,238 --> 00:05:23,615
Ça va me donner des cauchemars.
90
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Tant qu'on n'a pas vu l'animal,
91
00:05:27,077 --> 00:05:28,954
ce n'est qu'une empreinte.
92
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Fournissez-moi une photo.
93
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Pourquoi vous en contenter ?
94
00:05:33,000 --> 00:05:35,335
Et si on avait un moyen de l'attirer ?
95
00:05:35,335 --> 00:05:37,921
- Avec 70 kilos d'uranium.
- Je vous explique.
96
00:05:38,422 --> 00:05:40,215
La quantité larguée sur le Japon.
97
00:05:44,011 --> 00:05:45,637
À quoi vous jouez ?
98
00:05:47,764 --> 00:05:48,599
Général,
99
00:05:48,599 --> 00:05:52,561
pendant mon doctorat,
j'ai décelé les traces d'un rayonnement
100
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
dans la troposphère.
101
00:05:53,645 --> 00:05:57,816
Nous le pensons corrélé
aux déplacements du titan.
102
00:05:57,816 --> 00:05:59,276
Ils sont radioactifs ?
103
00:05:59,276 --> 00:06:03,947
Plutôt qu'émettre des radiations,
ils en absorbent, s'en nourrissent.
104
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Nous devons prendre l'initiative.
105
00:06:06,700 --> 00:06:10,204
Il vaut mieux les affronter là-bas qu'ici.
106
00:06:10,996 --> 00:06:11,997
Ike le dirait.
107
00:06:11,997 --> 00:06:14,208
Le président Eisenhower
108
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
dirait que l'uranium
sert à la sécurité nationale.
109
00:06:17,461 --> 00:06:19,296
Avec tout mon respect, monsieur,
110
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
une créature
111
00:06:21,215 --> 00:06:23,675
comme celle-ci, aussi grosse que celle-ci,
112
00:06:24,134 --> 00:06:27,262
est une menace existentielle
pour la sécurité mondiale.
113
00:06:50,494 --> 00:06:52,871
C'est bon. C'est énorme, non ?
114
00:06:53,205 --> 00:06:55,415
70 kilos, à vue de nez.
115
00:06:55,916 --> 00:06:58,627
À l'avenir,
évite de parler de téléportation.
116
00:06:58,627 --> 00:06:59,962
C'est une théorie.
117
00:06:59,962 --> 00:07:03,674
La Terre plate aussi,
mais le Pentagone nous financerait pas.
118
00:07:03,674 --> 00:07:07,594
Tout ça va révolutionner
des siècles de données scientifiques
119
00:07:07,594 --> 00:07:10,347
en matière d'évolution,
de zoologie, de physique.
120
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Il faut garder l'esprit ouvert.
121
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
Les yeux aussi, Billy.
122
00:07:14,560 --> 00:07:16,061
Faut s'adapter.
123
00:07:17,688 --> 00:07:20,023
C'est une mission exploratrice.
124
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
Je vais pas la boucler
pour plaire à des demeurés armés.
125
00:07:28,490 --> 00:07:30,200
On a beaucoup à faire.
126
00:07:31,702 --> 00:07:33,328
On se voit au bureau.
127
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Tu sais comment il est.
128
00:07:41,295 --> 00:07:42,379
Oui.
129
00:07:45,382 --> 00:07:48,510
Sans toi, nous ne serions pas là.
130
00:07:48,510 --> 00:07:51,722
Et ce n'est pas une théorie,
c'est un fait.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,766
Donc tu dis
132
00:07:54,975 --> 00:07:58,312
que vous acceptez des demeurés armés ?
133
00:07:58,937 --> 00:08:00,022
Merci.
134
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Mais il a raison.
135
00:08:05,986 --> 00:08:10,115
Si on cache ce qu'on essaie de faire,
à quoi bon le faire ?
136
00:09:27,568 --> 00:09:29,820
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
137
00:09:47,504 --> 00:09:50,048
On a commencé avec un crayon et du papier.
138
00:09:50,507 --> 00:09:52,009
Que de progrès.
139
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Je sais pas comment Billy faisait.
140
00:09:55,470 --> 00:09:58,223
Il notait tous les trucs dingues
qu'il voyait
141
00:09:58,223 --> 00:10:00,142
au point d'en user ses crayons.
142
00:10:00,142 --> 00:10:01,059
Comme papa.
143
00:10:01,768 --> 00:10:04,104
Il taillait son crayon avec un canif.
144
00:10:04,104 --> 00:10:06,231
Il laissait des copeaux partout.
145
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Ça exaspérait maman.
146
00:10:10,277 --> 00:10:13,739
Il y a un truc là-dedans
qu'Hiroshi voulait cacher à Monarch.
147
00:10:13,739 --> 00:10:17,868
Si on trouve ce que c'est avant eux,
on trouvera Hiroshi.
148
00:10:17,868 --> 00:10:20,495
May a de quoi les lire, mais chez elle.
149
00:10:21,205 --> 00:10:22,247
Super.
150
00:10:23,332 --> 00:10:25,417
Non, j'ai tout numérisé.
151
00:10:27,669 --> 00:10:29,087
On sait jamais.
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,964
Bien joué, grosse tête.
153
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Sors tout ce qui a à voir avec l'Alaska.
154
00:10:33,926 --> 00:10:35,177
L'extraction
155
00:10:35,177 --> 00:10:38,305
de données visuelles par mot-clé,
c'est pas évident.
156
00:10:38,847 --> 00:10:40,432
C'est pas Google.
157
00:10:43,143 --> 00:10:45,312
Vous connaissez Google ?
158
00:10:45,854 --> 00:10:48,899
J'étais pas au cachot, May.
159
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Monarch a été fondée quand ?
160
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
À la fin des années 40, par là.
161
00:10:57,282 --> 00:11:00,118
Du coup, vous avez genre 90 ans ?
162
00:11:01,662 --> 00:11:04,164
Que veux-tu, j'ai de bons gènes.
163
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
C'est quoi, en fait ?
164
00:11:10,796 --> 00:11:11,755
Espoirs.
165
00:11:13,006 --> 00:11:15,342
Rêves. Ambitions.
166
00:11:15,592 --> 00:11:18,470
C'était ça, Monarch,
avant que ça déraille.
167
00:11:18,470 --> 00:11:21,849
C'est vous qu'ils traquent
au lieu de traquer les monstres.
168
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Notre père travaillait pour Monarch ?
169
00:11:28,772 --> 00:11:30,816
C'est l'entreprise familiale.
170
00:11:31,066 --> 00:11:33,151
Il savait que ces choses existaient.
171
00:11:34,361 --> 00:11:35,863
Vous le saviez tous.
172
00:11:37,030 --> 00:11:39,074
Vous auriez pu essayer d'empêcher ça.
173
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
C'est ce qu'on essayait de faire.
174
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
Mais tu y étais, tu as tout vu.
175
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Tu crois que quelque chose
aurait pu empêcher ça ?
176
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Les arrêter ?
177
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
Il a fait tout ça pour rien.
178
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
C'est pas l'entreprise familiale.
179
00:11:55,966 --> 00:11:57,759
C'est la malédiction familiale.
180
00:12:39,051 --> 00:12:42,930
ATOLL DE BIKINI 1954
181
00:12:51,980 --> 00:12:54,191
- Tu as l'appareil grand format ?
- Oui.
182
00:12:54,191 --> 00:12:55,859
Le téléobjectif 500 mm ?
183
00:12:55,859 --> 00:12:58,987
Je l'ai oublié avec le sismomètre
et les pellicules.
184
00:12:58,987 --> 00:12:59,947
C'est bête.
185
00:12:59,947 --> 00:13:02,282
C'est raté pour le National Geographic.
186
00:13:05,577 --> 00:13:06,411
C'est quoi, ça ?
187
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Je t'avais dit
que ce salaud était pas fiable.
188
00:13:15,504 --> 00:13:17,506
Attends. Laisse-moi faire.
189
00:13:18,590 --> 00:13:20,050
Je m'en occupe.
190
00:13:28,267 --> 00:13:29,434
Général !
191
00:13:34,690 --> 00:13:35,691
Général.
192
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
Monsieur,
193
00:13:43,407 --> 00:13:45,576
nous n'avions pas parlé de cela.
194
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
Vous vouliez de l'uranium.
195
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Pas sous forme de bombe.
196
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Il fallait être plus clair.
197
00:13:52,583 --> 00:13:54,126
Vous auriez pu nous prévenir.
198
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
Un essai nucléaire est top secret.
199
00:13:56,253 --> 00:13:57,212
Je comprends.
200
00:13:57,212 --> 00:14:00,507
Tout ce qu'ils veulent,
c'est voir à quoi on a affaire.
201
00:14:00,507 --> 00:14:01,842
Ces créatures...
202
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Elles sont une menace
pour la sécurité mondiale.
203
00:14:06,889 --> 00:14:08,849
- N'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.
204
00:14:08,849 --> 00:14:10,976
Combien d'étoiles voyez-vous là ?
205
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Une, monsieur.
206
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Vous avez dû
demander l'aval de deux ou trois...
207
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
quatre supérieurs pour obtenir l'uranium.
208
00:14:18,150 --> 00:14:21,445
Tous s'accordent à dire
que si on débusque la créature,
209
00:14:21,445 --> 00:14:22,529
on doit la tuer.
210
00:14:22,946 --> 00:14:25,115
Maintenant. Alors monstre ou pas,
211
00:14:25,115 --> 00:14:28,368
cet engin ne retournera pas à Los Alamos
dans une caisse.
212
00:14:35,501 --> 00:14:36,960
Je sais bien
213
00:14:37,794 --> 00:14:41,215
que ce n'est pas
ce qu'ils avaient en tête, mais tout ça
214
00:14:41,798 --> 00:14:43,467
nous dépasse tous.
215
00:14:44,384 --> 00:14:47,971
Vous avez demandé le soutien
de l'armée des États-Unis.
216
00:14:49,681 --> 00:14:50,974
Vous l'avez.
217
00:15:06,240 --> 00:15:07,866
Salut, c'est moi.
218
00:15:08,575 --> 00:15:10,202
Désolée, il y a du vent.
219
00:15:10,452 --> 00:15:13,247
Je suis sur un bateau. Un cargo.
220
00:15:14,164 --> 00:15:16,166
Tu sais que je peux pas te le dire.
221
00:15:16,917 --> 00:15:17,751
Écoute...
222
00:15:19,795 --> 00:15:21,713
Tu peux m'écouter ?
223
00:15:24,007 --> 00:15:26,176
Je vais peut-être revenir bientôt.
224
00:15:27,094 --> 00:15:28,303
Sérieusement.
225
00:15:30,722 --> 00:15:32,808
Si je le savais, je te le dirais.
226
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
Je dois y aller.
227
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Terminé.
228
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
C'est pas écolo.
229
00:15:46,238 --> 00:15:48,991
Les poissons mangent le plastique,
et on les mange.
230
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Je ferai un don à Greenpeace.
231
00:15:53,245 --> 00:15:55,539
Ou dis-moi pourquoi tu l'as balancé.
232
00:15:58,709 --> 00:15:59,626
Tu veux quoi ?
233
00:16:00,669 --> 00:16:01,879
Il veut revoir le plan.
234
00:16:07,009 --> 00:16:08,927
Tu lui fais vraiment confiance ?
235
00:16:08,927 --> 00:16:10,470
Te mouille pas pour nous
236
00:16:11,138 --> 00:16:12,598
si tu dois rentrer.
237
00:16:12,598 --> 00:16:13,932
C'est ma faute.
238
00:16:14,224 --> 00:16:15,601
C'est mon problème.
239
00:16:15,851 --> 00:16:18,604
Ton problème, et le sien. Tu m'y as mêlée.
240
00:16:18,979 --> 00:16:21,315
Tu m'as volé mon boulot, ma maison,
241
00:16:21,315 --> 00:16:23,275
ma vie, tout ce que j'ai construit,
242
00:16:23,275 --> 00:16:24,568
ce que je suis.
243
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
J'ai pas fait exprès.
244
00:16:26,653 --> 00:16:28,030
Encore heureux.
245
00:16:29,615 --> 00:16:33,577
Tant qu'on a pas réglé ton problème
et que j'ai pas récupéré ma vie,
246
00:16:34,494 --> 00:16:37,039
me dis pas ce que je dois faire.
247
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
J'ai préparé le terrain du mieux possible.
248
00:16:49,635 --> 00:16:51,011
Seulement, voilà :
249
00:16:51,345 --> 00:16:54,389
si un douanier trop zélé trouve ça,
250
00:16:54,389 --> 00:16:56,350
c'est la fin du voyage.
251
00:16:56,350 --> 00:16:58,227
Il faut qu'on s'en débarrasse.
252
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
C'est la clé pour trouver mon père.
253
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Elle a tout copié, alors...
254
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
Je m'en fiche.
255
00:17:09,154 --> 00:17:10,821
Pourquoi je vous obéirais ?
256
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
Pourquoi la Corée ?
257
00:17:12,866 --> 00:17:14,952
Mon père a disparu en Alaska.
258
00:17:14,952 --> 00:17:16,118
C'est par là.
259
00:17:17,037 --> 00:17:18,247
Vous avez tout prévu ?
260
00:17:18,247 --> 00:17:22,291
Je nous ai fait quitter le Japon.
Sans passeport, en évitant Monarch.
261
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Quelqu'un à Pohang peut nous aider.
262
00:17:26,755 --> 00:17:28,298
Un vieil ami.
263
00:17:28,757 --> 00:17:31,677
Peut-être le dernier ami qui me reste.
264
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
Mais tu as raison.
265
00:17:33,178 --> 00:17:36,014
Hiroshi est ton père. Et le tien.
266
00:17:36,932 --> 00:17:39,142
Vous êtes en droit de tout décider.
267
00:17:39,393 --> 00:17:41,019
Après notre arrivée...
268
00:17:42,437 --> 00:17:43,272
on ira où ?
269
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
CORÉE DU SUD
270
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
- Où est votre ami ?
- Fais-moi confiance.
271
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
On doit aller dans la file 2. Venez.
272
00:18:42,623 --> 00:18:43,498
C'est bon.
273
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
On est censés être dans la file 2.
274
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Merde.
275
00:18:55,385 --> 00:18:57,221
- Passeport.
- Pardon ?
276
00:18:57,221 --> 00:18:58,388
Passeport !
277
00:18:58,764 --> 00:19:00,140
Vous parlez anglais ?
278
00:19:00,390 --> 00:19:01,642
Anglais ?
279
00:19:02,893 --> 00:19:04,311
Je vous explique.
280
00:19:04,686 --> 00:19:08,357
Je suis avec les petits-enfants adoptifs
de ma sœur.
281
00:19:08,357 --> 00:19:10,150
On était sur ce bateau.
282
00:19:10,150 --> 00:19:13,779
Je leur ai dit de tout mettre
dans un seul sac à dos.
283
00:19:14,279 --> 00:19:16,782
Bref, on n'est pas des terroristes,
284
00:19:16,782 --> 00:19:19,660
j'ai jamais été en Corée du Nord...
285
00:19:19,952 --> 00:19:21,537
- Arrêtez.
- Attendez !
286
00:19:22,538 --> 00:19:23,789
J'ai mon passeport.
287
00:19:24,164 --> 00:19:25,290
J'ai mon passeport.
288
00:19:25,290 --> 00:19:26,917
Contactez l'ambassade...
289
00:19:34,216 --> 00:19:35,884
On va avoir une amende ?
290
00:19:35,884 --> 00:19:38,178
Je suis prêt à vous donner l'argent
291
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
et vous en ferez ce que vous voudrez.
292
00:19:40,430 --> 00:19:42,474
- Qu'avez-vous à perdre ?
- Mon boulot.
293
00:19:42,474 --> 00:19:44,017
On peut pas aller en prison.
294
00:19:44,017 --> 00:19:48,230
Vous êtes le responsable.
Je vous assure, vous le regretterez pas.
295
00:19:48,438 --> 00:19:49,565
On est pas à vendre.
296
00:19:49,565 --> 00:19:51,984
Vous êtes encore plus bêtes
que je pensais.
297
00:19:54,403 --> 00:19:57,698
Je te l'avais dit,
il y a des gens vraiment stupides.
298
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Je sais.
299
00:20:01,326 --> 00:20:04,288
Punaise,
ça t'arrive de retenir tes coups ?
300
00:20:05,914 --> 00:20:06,790
Mon frère !
301
00:20:06,790 --> 00:20:08,834
Ça fait trop longtemps, Du-Ho.
302
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Tu rajeunis. La forme !
303
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Pas vraiment. Mais on me le dit.
304
00:20:13,297 --> 00:20:15,549
Faut y aller avant qu'on le trouve.
305
00:20:15,549 --> 00:20:16,717
En route !
306
00:20:17,134 --> 00:20:19,761
Alors, gens de peu de foi... Venez.
307
00:20:20,012 --> 00:20:21,138
Connard.
308
00:20:52,920 --> 00:20:54,588
Bienvenue au Japon, madame.
309
00:20:54,588 --> 00:20:55,506
Merci, Tim.
310
00:20:55,506 --> 00:20:59,426
Je suis ravie de venir au Japon,
même si je devais installer ma fille
311
00:20:59,426 --> 00:21:01,136
dans sa résidence universitaire.
312
00:21:01,136 --> 00:21:02,304
Félicitations.
313
00:21:02,304 --> 00:21:04,473
C'est mon ex-mari qui vit ça avec elle
314
00:21:04,473 --> 00:21:08,936
parce que Lee Shaw a décidé
de se passer de sa généreuse retraite.
315
00:21:08,936 --> 00:21:11,146
- Si je peux me permettre...
- Non.
316
00:21:14,274 --> 00:21:15,859
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
317
00:21:17,027 --> 00:21:19,780
Des données importantes ont été volées.
On doit les récupérer.
318
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
A-t-il mentionné
qu'il n'avait pas l'autorisation
319
00:21:22,783 --> 00:21:25,118
de mener cette petite escapade ?
320
00:21:28,914 --> 00:21:30,457
J'ai supposé...
321
00:21:32,417 --> 00:21:35,170
Cet avion sera prêt à repartir
dans 30 minutes.
322
00:21:35,170 --> 00:21:36,547
Vous serez à bord.
323
00:21:36,755 --> 00:21:38,549
Ils ont les fichiers de Bill Randa.
324
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
De vieilles notes de terrain
n'empêcheront pas un autre jour G.
325
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw semble pourtant le croire.
326
00:21:51,436 --> 00:21:53,647
Si vous pensez que c'est si important,
327
00:21:53,647 --> 00:21:56,859
pourquoi n'en avez-vous pas parlé
au Dr Serizawa ou à moi ?
328
00:21:56,859 --> 00:21:58,277
Pourquoi agir seul ?
329
00:22:01,029 --> 00:22:03,156
S'agit-il de notre mission
330
00:22:04,449 --> 00:22:05,409
ou de la vôtre ?
331
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
C'est confirmé ?
332
00:22:06,869 --> 00:22:07,953
Tous ?
333
00:22:11,790 --> 00:22:13,375
C'est bon, restez en stand-by.
334
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw est en Corée du Sud.
335
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Une IA l'a repéré, avec les autres,
aux douanes du port de Pohang.
336
00:22:21,258 --> 00:22:22,759
Mais il a réussi à s'enfuir.
337
00:22:28,640 --> 00:22:29,975
Vous, dans l'avion.
338
00:22:29,975 --> 00:22:33,312
Vous, réunissez une équipe tactique
pour poursuivre Shaw.
339
00:22:35,439 --> 00:22:37,316
J'ai besoin de mon binôme.
340
00:22:40,861 --> 00:22:42,237
Et s'il avait raison ?
341
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
Shaw était sur la touche.
Pourquoi il passe à l'action ?
342
00:22:46,700 --> 00:22:49,953
Je pourrai peut-être le rattraper,
mais pas sans lui.
343
00:22:50,287 --> 00:22:53,248
Personne ne comprend mieux
pourquoi ces fichiers
344
00:22:53,248 --> 00:22:55,000
sont si importants pour Shaw.
345
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Entre fous...
346
00:23:02,633 --> 00:23:04,635
Tu as le matos que j'ai demandé ?
347
00:23:04,635 --> 00:23:06,428
Oui. C'est déjà à bord.
348
00:23:12,768 --> 00:23:14,520
Un Bamboo Bomber ?
349
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
J'ai dit un jet, Du-Ho,
350
00:23:17,022 --> 00:23:19,483
pas un cercueil volant.
351
00:23:19,691 --> 00:23:23,070
Tous les pépins possibles,
il les a déjà connus.
352
00:23:23,070 --> 00:23:27,115
Bon. Air Du-Ho, embarquement immédiat !
353
00:23:27,574 --> 00:23:30,285
On va en Alaska là-dedans ?
354
00:23:31,119 --> 00:23:34,289
Le vois pas comme un vieil avion,
mais un avion vintage.
355
00:24:03,360 --> 00:24:06,822
Toujours rien sur le sonar, général.
On attend encore ?
356
00:24:14,162 --> 00:24:16,331
Puckett va prendre un coup de chaud.
357
00:24:16,915 --> 00:24:18,584
Si la créature se montre pas,
358
00:24:18,584 --> 00:24:21,253
on peut dire adieu au soutien de l'armée.
359
00:24:22,337 --> 00:24:26,258
Je préfère ça à les voir détruire
une chose qu'ils ne comprennent pas.
360
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- C'est quoi ?
- Que s'est-il passé ?
361
00:24:46,570 --> 00:24:48,947
Je ne sais pas. Un court-circuit.
362
00:24:51,116 --> 00:24:53,493
Expliquez-moi. Que se passe-t-il ?
363
00:24:56,330 --> 00:24:58,248
Attention ! Contact sonar.
364
00:25:18,560 --> 00:25:19,478
Une carapace ?
365
00:25:20,646 --> 00:25:22,814
De quoi ce monstre doit-il se protéger ?
366
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
De nous.
367
00:25:32,574 --> 00:25:33,992
Ça, par exemple !
368
00:25:34,576 --> 00:25:36,828
Vous avez vu cette rapidité ?
369
00:25:38,038 --> 00:25:40,165
Pourquoi on l'avait jamais vu ?
370
00:25:40,415 --> 00:25:43,752
S'ils vont jusqu'au bout,
on ne pourra jamais le savoir.
371
00:25:45,212 --> 00:25:46,588
C'est une erreur.
372
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Général ?
373
00:25:56,139 --> 00:25:57,099
Général,
374
00:25:57,099 --> 00:25:58,851
je crois qu'il faut renoncer.
375
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Si on ne connaît pas l'ennemi...
376
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Si on laisse l'ennemi
prendre l'initiative, on a perdu.
377
00:26:20,998 --> 00:26:21,832
Bon Dieu !
378
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Feu vert pour Castle Bravo.
379
00:26:26,670 --> 00:26:28,130
Attention !
380
00:26:28,130 --> 00:26:31,008
Détonation de Castle Bravo
dans 30 secondes.
381
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Dix, neuf,
382
00:26:44,062 --> 00:26:46,857
huit, sept, six...
383
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Lâche-moi !
- Kei. C'est fini.
384
00:26:51,737 --> 00:26:52,988
Je dois l'empêcher !
385
00:26:54,615 --> 00:26:55,532
Arrêtez !
386
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Ne faites pas ça !
387
00:27:13,342 --> 00:27:15,010
Magnifique !
388
00:27:17,095 --> 00:27:18,472
En effet.
389
00:28:04,560 --> 00:28:06,186
Qu'est-ce qu'on a fait ?
390
00:28:14,111 --> 00:28:15,487
C'était ça, sa vie ?
391
00:28:15,487 --> 00:28:18,448
Quand il disait
qu'il était à une conférence,
392
00:28:18,448 --> 00:28:20,909
en fait, il traquait des monstres ?
393
00:28:20,909 --> 00:28:24,955
On ne jouait plus aux cow-boys
quand Hiroshi nous a rejoints.
394
00:28:25,330 --> 00:28:27,416
Monarch compilait des chiffres.
395
00:28:28,000 --> 00:28:29,501
La culture des données.
396
00:28:29,501 --> 00:28:31,670
- Vous l'avez vu quand ?
- Voyons...
397
00:28:31,670 --> 00:28:35,257
Il y a 20 ans, environ.
J'étais déjà un dinosaure.
398
00:28:37,801 --> 00:28:39,344
Si vous cherchez
399
00:28:39,344 --> 00:28:42,598
à comprendre votre situation,
je peux rien faire.
400
00:28:43,640 --> 00:28:45,684
Hiro était un gamin normal.
401
00:28:46,268 --> 00:28:49,104
Il ne torturait pas les petits animaux.
402
00:28:49,104 --> 00:28:51,064
Pas de problème de propreté.
403
00:28:51,064 --> 00:28:53,358
Profil classique d'un sociopathe.
404
00:28:53,358 --> 00:28:55,485
"Il était gentil. Qui l'eût cru ?"
405
00:28:56,111 --> 00:28:57,154
Arrête, tu veux ?
406
00:28:57,487 --> 00:28:59,489
Il tenait de sa mère, en tout cas.
407
00:29:00,240 --> 00:29:01,491
Il arrivait à ses fins
408
00:29:01,491 --> 00:29:03,827
et ne laissait rien lui faire obstacle.
409
00:29:03,827 --> 00:29:05,162
Il m'a jamais menti.
410
00:29:07,664 --> 00:29:10,459
C'est un secret, pas un mensonge.
411
00:29:10,459 --> 00:29:12,461
C'est du pareil au même.
412
00:29:12,461 --> 00:29:13,754
Pas pour moi.
413
00:29:13,754 --> 00:29:17,382
Pardon de vous interrompre,
mais j'ai trouvé quelque chose.
414
00:29:17,633 --> 00:29:21,762
La recherche "Alaska"
donne seulement des huskys disparus
415
00:29:21,762 --> 00:29:24,806
et des signalements de yétis
dans le Yukon.
416
00:29:24,806 --> 00:29:26,850
Quand vous avez dit "données",
417
00:29:27,351 --> 00:29:28,977
j'ai fait une recherche numérique
418
00:29:28,977 --> 00:29:32,481
pour voir si je tombais
sur les coordonnées de l'Alaska.
419
00:29:32,940 --> 00:29:34,608
C'est l'écriture de Billy.
420
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Des coordonnées géographiques
du monde entier.
421
00:29:37,319 --> 00:29:40,447
Mexique, steppes asiatiques,
Afrique du Nord.
422
00:29:40,447 --> 00:29:43,033
Elles sont toutes cochées sauf celles-ci.
423
00:29:43,033 --> 00:29:45,118
Quand je les rentre sur la carte...
424
00:29:48,121 --> 00:29:50,624
Si on savait
où allait l'avion de votre père,
425
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
je pourrais le localiser.
426
00:29:53,043 --> 00:29:55,754
C'était le vol 74 quelque chose.
427
00:29:55,754 --> 00:29:58,298
Il a déposé un plan de vol
de Nome à Barrow.
428
00:29:58,507 --> 00:29:59,758
De Nome à Barrow.
429
00:30:00,300 --> 00:30:01,426
Bingo !
430
00:30:03,053 --> 00:30:04,471
Je vous dois un festin.
431
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
On va jouer les cow-boys, Du-Ho.
432
00:30:06,890 --> 00:30:09,268
- On a une nouvelle destination.
- Parfait.
433
00:30:09,268 --> 00:30:11,562
Pourquoi il allait à Barrow ?
434
00:30:11,562 --> 00:30:13,564
Il est parti pour Barrow.
435
00:30:14,398 --> 00:30:15,524
Il y allait pas.
436
00:30:23,657 --> 00:30:24,783
Keiko ?
437
00:30:35,586 --> 00:30:36,795
Ça va ?
438
00:30:37,254 --> 00:30:39,006
Il n'aurait pas dû m'arrêter.
439
00:30:41,133 --> 00:30:42,718
Il a été égoïste.
440
00:30:44,178 --> 00:30:46,388
Mais que se serait-il passé sinon ?
441
00:30:47,472 --> 00:30:50,267
Tu aurais été virée, arrêtée,
sans doute expulsée.
442
00:30:51,351 --> 00:30:53,687
La bombe aurait quand même explosé.
443
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
Le général m'a convoqué
pour parler du financement.
444
00:31:01,486 --> 00:31:05,741
Je me suis dit, perdu pour perdu,
autant demander la lune.
445
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Alors j'ai réclamé
des avant-postes Monarch,
446
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
du personnel, du matériel de détection...
447
00:31:15,459 --> 00:31:16,293
Il a refusé.
448
00:31:21,673 --> 00:31:23,509
Il a dit que c'était trop peu.
449
00:31:28,138 --> 00:31:29,223
Ils nous donnent
450
00:31:29,515 --> 00:31:31,058
carte blanche
451
00:31:31,058 --> 00:31:34,186
pour découvrir
s'il y en a d'autres quelque part.
452
00:31:34,770 --> 00:31:37,689
- Comment tu as fait ?
- J'ai posé une question.
453
00:31:37,689 --> 00:31:41,735
Et si le prochain ne surgissait pas
en plein Pacifique, mais à New York
454
00:31:41,735 --> 00:31:42,986
ou Washington ?
455
00:31:42,986 --> 00:31:44,404
Il faut le faire savoir.
456
00:31:44,404 --> 00:31:48,992
Tu veux rendre publics les détails
de l'explosion d'une bombe H ?
457
00:31:48,992 --> 00:31:49,993
Pourquoi pas ?
458
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
On a exécuté les Rosenberg.
459
00:31:51,870 --> 00:31:53,038
Et si...
460
00:31:56,917 --> 00:31:58,877
Supposons qu'on en trouve un autre.
461
00:32:00,671 --> 00:32:02,422
Le général doit-il tout savoir ?
462
00:32:03,507 --> 00:32:06,218
Tu me suggères de mentir à mon supérieur ?
463
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Non. Mais un mensonge et un secret
sont deux choses différentes.
464
00:32:11,807 --> 00:32:16,019
Je ne crois pas
que la cour martiale fera la distinction.
465
00:32:18,105 --> 00:32:19,231
Tu as confiance en nous ?
466
00:32:24,319 --> 00:32:25,320
Et en elle ?
467
00:32:28,031 --> 00:32:29,199
D'accord.
468
00:32:31,994 --> 00:32:34,329
Tout ce que je peux lui dire,
469
00:32:34,329 --> 00:32:36,373
c'est ce que vous me dites.
470
00:32:38,166 --> 00:32:39,835
Et j'espère
471
00:32:40,544 --> 00:32:45,007
que vous me direz
tout ce que je dois savoir.
472
00:32:47,801 --> 00:32:49,386
Ça vous convient ?
473
00:32:50,929 --> 00:32:52,055
Et toi ?
474
00:32:58,061 --> 00:32:59,313
Ça me va.
475
00:33:18,290 --> 00:33:19,625
Tout va bien.
476
00:33:21,126 --> 00:33:22,336
Bonjour.
477
00:33:25,172 --> 00:33:26,507
On est où ?
478
00:33:26,924 --> 00:33:29,968
Aux États-Unis.
On va bientôt rejoindre papa.
479
00:33:32,596 --> 00:33:34,640
T'as pas hâte de le retrouver ?
480
00:33:35,390 --> 00:33:36,391
Ça vous regarde ?
481
00:33:36,808 --> 00:33:39,144
Vous êtes son fils, vous aussi ?
482
00:33:39,645 --> 00:33:41,813
Pardon. Je voulais pas t'embêter.
483
00:33:44,858 --> 00:33:46,568
Excusez-moi.
484
00:33:46,568 --> 00:33:48,820
Je sais pas de quoi j'ai le plus peur.
485
00:33:49,071 --> 00:33:51,990
De pas trouver papa, ou de le retrouver.
486
00:33:53,367 --> 00:33:54,868
Ce sera forcément éprouvant,
487
00:33:54,868 --> 00:33:57,538
et je crois pas pouvoir
en supporter davantage.
488
00:34:00,165 --> 00:34:01,875
Je vais te dire un secret.
489
00:34:02,835 --> 00:34:06,046
On apprécie plus la vie
quand on a peur de la perdre.
490
00:34:07,256 --> 00:34:10,050
Pas quand on voit des gens mourir.
491
00:34:10,717 --> 00:34:12,469
J'ai vu beaucoup de gens mourir.
492
00:34:12,803 --> 00:34:14,929
Mon père, de bons amis.
493
00:34:16,598 --> 00:34:20,393
Quand on se lève le matin,
on s'en remet au hasard.
494
00:34:20,686 --> 00:34:22,521
Des drames peuvent arriver,
495
00:34:22,521 --> 00:34:25,774
mais il faut pas chercher
à fuir la douleur.
496
00:34:26,400 --> 00:34:30,320
Toi, si t'étais restée au chaud,
tu te serais pas pointée en Corée,
497
00:34:30,737 --> 00:34:32,531
t'aurais pas rencontré Du-Ho
498
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
et t'aurais pas pu dire à papa
d'aller se faire voir.
499
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
C'était quoi ?
500
00:34:42,123 --> 00:34:43,125
Mon frère !
501
00:34:43,750 --> 00:34:45,252
Je crois qu'on approche.
502
00:34:45,710 --> 00:34:46,962
Je pense que c'est là.
503
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
On a trouvé ce qu'Hiro cherchait.
504
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Je prends le relais.
- Vas-y.
505
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
On va faire des acrobaties.
506
00:34:53,092 --> 00:34:54,928
Sécurisez vos affaires.
507
00:34:54,928 --> 00:34:56,138
Ça va secouer.
508
00:34:56,471 --> 00:34:57,431
Attends.
509
00:34:57,848 --> 00:34:58,891
Reste là.
510
00:34:59,141 --> 00:35:00,350
Attache-toi.
511
00:35:00,934 --> 00:35:02,102
Il pilote ?
512
00:35:02,102 --> 00:35:06,732
Lee Shaw est le meilleur pilote
que je connaisse pour voler au jugé.
513
00:35:06,732 --> 00:35:08,233
Ça me rassure pas.
514
00:35:08,233 --> 00:35:11,570
Du-Ho a quelque chose sous le siège
en cas d'urgence.
515
00:35:12,279 --> 00:35:13,906
Oui. Dévisse le bouchon.
516
00:35:15,449 --> 00:35:16,992
Prends une bonne lampée.
517
00:35:16,992 --> 00:35:18,368
Ce sera utile.
518
00:35:19,369 --> 00:35:20,621
C'est de l'eau.
519
00:35:20,954 --> 00:35:23,582
Remets le bouchon. Mets-la en évidence.
520
00:35:25,918 --> 00:35:28,295
Bien. On a un horizon artificiel.
521
00:35:28,670 --> 00:35:29,505
C'est parti !
522
00:35:35,135 --> 00:35:36,512
Putain !
523
00:35:37,095 --> 00:35:38,180
Nom de Dieu !
524
00:35:38,180 --> 00:35:39,473
Arrêtez !
525
00:35:39,765 --> 00:35:40,599
Allez.
526
00:35:41,892 --> 00:35:42,893
Shaw !
527
00:35:45,270 --> 00:35:46,522
Mise en palier !
528
00:35:47,064 --> 00:35:48,482
Là, on va se poser.
529
00:35:48,941 --> 00:35:50,859
Ça va secouer. Accrochez-vous.
530
00:35:51,276 --> 00:35:52,694
C'est quoi, ça ?
531
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Quoi ?
- Accrochez-vous.
532
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Ça y est !
533
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Vous êtes tous sains et saufs ?
534
00:36:17,386 --> 00:36:21,515
Tu devrais bosser un peu
tes atterrissages.
535
00:36:22,558 --> 00:36:24,101
Beau boulot, copilote.
536
00:37:03,348 --> 00:37:04,850
Je veux pas voir ça.
537
00:37:28,498 --> 00:37:29,333
C'est pas lui.
538
00:37:37,424 --> 00:37:39,218
La ceinture est défaite.
539
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Il a peut-être été éjecté.
540
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Les bras m'en tombent !
541
00:38:01,406 --> 00:38:04,076
Ça alors.
Vous croyez que quelqu'un est là ?
542
00:38:40,362 --> 00:38:42,698
Si tout le monde est mort dans l'accident,
543
00:38:42,948 --> 00:38:44,241
qui a installé ça ?
544
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Je connais cette écriture.
545
00:38:55,711 --> 00:38:56,545
Moi aussi.
546
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Il a survécu.
547
00:39:09,474 --> 00:39:10,642
Il a survécu.
548
00:39:53,227 --> 00:39:54,728
Il a atterri.
549
00:39:55,229 --> 00:39:56,688
Sans encombre.
550
00:40:17,459 --> 00:40:18,877
On s'en va !
551
00:40:25,884 --> 00:40:27,886
Je démarre l'avion. Venez !
552
00:40:28,595 --> 00:40:29,763
Courez !
553
00:40:30,639 --> 00:40:32,224
Allez, allez ! On part.
554
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Dépêchez-vous.
- À l'avion !
555
00:41:58,644 --> 00:42:02,064
Adaptation : Blandine Ménard
556
00:42:02,064 --> 00:42:05,067
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS