1 00:00:01,543 --> 00:00:03,045 On se tire d'ici 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,797 et on découvre ce qui lui est vraiment arrivé. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Vous avez environ 60 secondes pour vous décider. 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,099 {\an8}Alors ? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Attendez. - On n'a pas le temps. 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,187 Au bout du parking ? 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,813 Je le savais. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,524 TRACEUR DÉSACTIVÉ 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 J'irai nulle part avec vous. 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 Vous êtes venus me voir. 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,948 Si vous voulez pas savoir si votre père est en vie, parfait. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,698 Moi, je veux le savoir. 13 00:00:32,908 --> 00:00:35,869 S'il est en vie, on le trouve comment ? On cherche où ? 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,746 Là où sa piste s'est arrêtée. 15 00:00:37,746 --> 00:00:40,582 Bonne chance. Les recherches ont duré des semaines. 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,961 Ça fait des centaines de kilomètres carrés, l'Alaska. 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 On cherchera là où ils l'ont pas fait. 18 00:00:47,172 --> 00:00:49,675 Ça, c'est un niwaki, 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,344 la technique de taille est très différente. 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,973 Bien sûr, c'est tout à fait fascinant. 21 00:00:57,349 --> 00:00:58,892 Tout ce que je veux, 22 00:00:58,892 --> 00:01:02,563 c'est que Monarch me mêle pas aux trucs de dingue de mon père. 23 00:01:03,939 --> 00:01:04,772 Et toi ? 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 - Je veux le trouver. - Moi aussi. 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,285 Pourquoi ? 26 00:01:16,535 --> 00:01:17,828 Y a une raison ? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa est comme un fils pour moi. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 C'est ma seule famille. La voilà, ma raison. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 C'est dingue. 30 00:01:27,462 --> 00:01:31,091 Plus que des fichiers secrets dans le coffre de ton père ? 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,428 Qu'un frère secret ? Une famille secrète ? 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Ils nous ont repérés. À la voiture. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Urgence. Soyez vigilants. 34 00:01:38,599 --> 00:01:41,351 - Je vais conduire. - Elle est louée à mon nom. 35 00:01:41,351 --> 00:01:44,146 Tu es bien le fils de ton père. Allez. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,982 Urgence. Soyez vigilants. 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,322 - Où est la clé ? - Je rêve. 38 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Vous savez conduire ? 39 00:01:54,740 --> 00:01:55,991 Je sais tout conduire. 40 00:01:56,283 --> 00:01:58,202 Pied sur la pédale. Le bouton ! 41 00:01:58,202 --> 00:01:59,494 - Le bouton ? - Oui ! 42 00:02:01,580 --> 00:02:02,706 C'est Lee Shaw ! 43 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Ils vont vers le portail sud ! 44 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Fermez le portail sud. 45 00:02:13,509 --> 00:02:14,384 Arrêtez ! 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Attention ! 47 00:02:20,390 --> 00:02:21,517 Assurance collision ? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Oui. 49 00:02:24,645 --> 00:02:25,562 Vous faites quoi ? 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Attention ! 51 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Vous êtes fou ? 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Si tu avais vu ta grand-mère ! 53 00:02:46,333 --> 00:02:47,584 Accroche-toi. 54 00:02:53,632 --> 00:02:54,633 Le revoilà. 55 00:02:56,009 --> 00:02:56,927 Entrée principale ! 56 00:03:00,389 --> 00:03:01,431 C'est pas vrai ! 57 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Ça me plaît pas. 58 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 T'en as pas vraiment fait un secret d'État. 59 00:03:32,671 --> 00:03:34,631 On a toujours été indépendants. 60 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 Parce que personne nous prend au sérieux. 61 00:03:39,803 --> 00:03:43,599 Si vous voulez chasser les monstres en solo, on retire la demande. 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Mais si vous voulez agir concrètement, 63 00:03:47,519 --> 00:03:49,688 faire de la vraie science, 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,356 on a besoin de soutien. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Il est fiable ? 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,571 Tant qu'on le fait pas passer pour un con. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Ça va aller. 68 00:04:06,121 --> 00:04:07,956 Bienvenue à Monarch, général. 69 00:04:11,335 --> 00:04:15,088 Dire que l'escorte vous a mené à votre premier commandement ! 70 00:04:15,714 --> 00:04:18,634 Ces intellos commencent à vous plaire. 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 Ça a tout du dressage de chats 72 00:04:21,136 --> 00:04:24,306 qui auraient un compteur Geiger et me prendraient de haut. 73 00:04:25,891 --> 00:04:27,684 Mes collègues : le Dr Miura, 74 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 William Randa. 75 00:04:30,896 --> 00:04:33,148 Félicitations pour votre promotion, général. 76 00:04:33,148 --> 00:04:34,441 Merci, mademoiselle. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 C'est docteur. 78 00:04:37,027 --> 00:04:37,861 Pardonnez-moi. 79 00:04:42,199 --> 00:04:44,201 Vous avez quelque chose à nous montrer ? 80 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 DEUX ANS APRÈS LES PHILIPPINES 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,091 Qu'est-ce que c'est que ça ? 82 00:05:00,008 --> 00:05:01,593 Dites-moi que c'est un fossile. 83 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 Ce serait logique, 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,558 mais on a pris cette empreinte sur un terrain boueux en Indonésie. 85 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Avant que la mousson ne l'efface. 86 00:05:09,560 --> 00:05:12,354 Comment un truc aussi gros peut passer inaperçu ? 87 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 La téléportation... 88 00:05:14,189 --> 00:05:16,608 Nous avons plusieurs théories, monsieur. 89 00:05:21,238 --> 00:05:23,615 Ça va me donner des cauchemars. 90 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Tant qu'on n'a pas vu l'animal, 91 00:05:27,077 --> 00:05:28,954 ce n'est qu'une empreinte. 92 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Fournissez-moi une photo. 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Pourquoi vous en contenter ? 94 00:05:33,000 --> 00:05:35,335 Et si on avait un moyen de l'attirer ? 95 00:05:35,335 --> 00:05:37,921 - Avec 70 kilos d'uranium. - Je vous explique. 96 00:05:38,422 --> 00:05:40,215 La quantité larguée sur le Japon. 97 00:05:44,011 --> 00:05:45,637 À quoi vous jouez ? 98 00:05:47,764 --> 00:05:48,599 Général, 99 00:05:48,599 --> 00:05:52,561 pendant mon doctorat, j'ai décelé les traces d'un rayonnement 100 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 dans la troposphère. 101 00:05:53,645 --> 00:05:57,816 Nous le pensons corrélé aux déplacements du titan. 102 00:05:57,816 --> 00:05:59,276 Ils sont radioactifs ? 103 00:05:59,276 --> 00:06:03,947 Plutôt qu'émettre des radiations, ils en absorbent, s'en nourrissent. 104 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Nous devons prendre l'initiative. 105 00:06:06,700 --> 00:06:10,204 Il vaut mieux les affronter là-bas qu'ici. 106 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 Ike le dirait. 107 00:06:11,997 --> 00:06:14,208 Le président Eisenhower 108 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 dirait que l'uranium sert à la sécurité nationale. 109 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 Avec tout mon respect, monsieur, 110 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 une créature 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,675 comme celle-ci, aussi grosse que celle-ci, 112 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 est une menace existentielle pour la sécurité mondiale. 113 00:06:50,494 --> 00:06:52,871 C'est bon. C'est énorme, non ? 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 70 kilos, à vue de nez. 115 00:06:55,916 --> 00:06:58,627 À l'avenir, évite de parler de téléportation. 116 00:06:58,627 --> 00:06:59,962 C'est une théorie. 117 00:06:59,962 --> 00:07:03,674 La Terre plate aussi, mais le Pentagone nous financerait pas. 118 00:07:03,674 --> 00:07:07,594 Tout ça va révolutionner des siècles de données scientifiques 119 00:07:07,594 --> 00:07:10,347 en matière d'évolution, de zoologie, de physique. 120 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Il faut garder l'esprit ouvert. 121 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 Les yeux aussi, Billy. 122 00:07:14,560 --> 00:07:16,061 Faut s'adapter. 123 00:07:17,688 --> 00:07:20,023 C'est une mission exploratrice. 124 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 Je vais pas la boucler pour plaire à des demeurés armés. 125 00:07:28,490 --> 00:07:30,200 On a beaucoup à faire. 126 00:07:31,702 --> 00:07:33,328 On se voit au bureau. 127 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Tu sais comment il est. 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,379 Oui. 129 00:07:45,382 --> 00:07:48,510 Sans toi, nous ne serions pas là. 130 00:07:48,510 --> 00:07:51,722 Et ce n'est pas une théorie, c'est un fait. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,766 Donc tu dis 132 00:07:54,975 --> 00:07:58,312 que vous acceptez des demeurés armés ? 133 00:07:58,937 --> 00:08:00,022 Merci. 134 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Mais il a raison. 135 00:08:05,986 --> 00:08:10,115 Si on cache ce qu'on essaie de faire, à quoi bon le faire ? 136 00:09:27,568 --> 00:09:29,820 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 137 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH : L’HÉRITAGE DES MONSTRES 138 00:09:47,504 --> 00:09:50,048 On a commencé avec un crayon et du papier. 139 00:09:50,507 --> 00:09:52,009 Que de progrès. 140 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Je sais pas comment Billy faisait. 141 00:09:55,470 --> 00:09:58,223 Il notait tous les trucs dingues qu'il voyait 142 00:09:58,223 --> 00:10:00,142 au point d'en user ses crayons. 143 00:10:00,142 --> 00:10:01,059 Comme papa. 144 00:10:01,768 --> 00:10:04,104 Il taillait son crayon avec un canif. 145 00:10:04,104 --> 00:10:06,231 Il laissait des copeaux partout. 146 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Ça exaspérait maman. 147 00:10:10,277 --> 00:10:13,739 Il y a un truc là-dedans qu'Hiroshi voulait cacher à Monarch. 148 00:10:13,739 --> 00:10:17,868 Si on trouve ce que c'est avant eux, on trouvera Hiroshi. 149 00:10:17,868 --> 00:10:20,495 May a de quoi les lire, mais chez elle. 150 00:10:21,205 --> 00:10:22,247 Super. 151 00:10:23,332 --> 00:10:25,417 Non, j'ai tout numérisé. 152 00:10:27,669 --> 00:10:29,087 On sait jamais. 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Bien joué, grosse tête. 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Sors tout ce qui a à voir avec l'Alaska. 155 00:10:33,926 --> 00:10:35,177 L'extraction 156 00:10:35,177 --> 00:10:38,305 de données visuelles par mot-clé, c'est pas évident. 157 00:10:38,847 --> 00:10:40,432 C'est pas Google. 158 00:10:43,143 --> 00:10:45,312 Vous connaissez Google ? 159 00:10:45,854 --> 00:10:48,899 J'étais pas au cachot, May. 160 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Monarch a été fondée quand ? 161 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 À la fin des années 40, par là. 162 00:10:57,282 --> 00:11:00,118 Du coup, vous avez genre 90 ans ? 163 00:11:01,662 --> 00:11:04,164 Que veux-tu, j'ai de bons gènes. 164 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 C'est quoi, en fait ? 165 00:11:10,796 --> 00:11:11,755 Espoirs. 166 00:11:13,006 --> 00:11:15,342 Rêves. Ambitions. 167 00:11:15,592 --> 00:11:18,470 C'était ça, Monarch, avant que ça déraille. 168 00:11:18,470 --> 00:11:21,849 C'est vous qu'ils traquent au lieu de traquer les monstres. 169 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Notre père travaillait pour Monarch ? 170 00:11:28,772 --> 00:11:30,816 C'est l'entreprise familiale. 171 00:11:31,066 --> 00:11:33,151 Il savait que ces choses existaient. 172 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 Vous le saviez tous. 173 00:11:37,030 --> 00:11:39,074 Vous auriez pu essayer d'empêcher ça. 174 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 C'est ce qu'on essayait de faire. 175 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 Mais tu y étais, tu as tout vu. 176 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Tu crois que quelque chose aurait pu empêcher ça ? 177 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Les arrêter ? 178 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 Il a fait tout ça pour rien. 179 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 C'est pas l'entreprise familiale. 180 00:11:55,966 --> 00:11:57,759 C'est la malédiction familiale. 181 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 ATOLL DE BIKINI 1954 182 00:12:51,980 --> 00:12:54,191 - Tu as l'appareil grand format ? - Oui. 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,859 Le téléobjectif 500 mm ? 184 00:12:55,859 --> 00:12:58,987 Je l'ai oublié avec le sismomètre et les pellicules. 185 00:12:58,987 --> 00:12:59,947 C'est bête. 186 00:12:59,947 --> 00:13:02,282 C'est raté pour le National Geographic. 187 00:13:05,577 --> 00:13:06,411 C'est quoi, ça ? 188 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Je t'avais dit que ce salaud était pas fiable. 189 00:13:15,504 --> 00:13:17,506 Attends. Laisse-moi faire. 190 00:13:18,590 --> 00:13:20,050 Je m'en occupe. 191 00:13:28,267 --> 00:13:29,434 Général ! 192 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Général. 193 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 Monsieur, 194 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 nous n'avions pas parlé de cela. 195 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Vous vouliez de l'uranium. 196 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Pas sous forme de bombe. 197 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Il fallait être plus clair. 198 00:13:52,583 --> 00:13:54,126 Vous auriez pu nous prévenir. 199 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 Un essai nucléaire est top secret. 200 00:13:56,253 --> 00:13:57,212 Je comprends. 201 00:13:57,212 --> 00:14:00,507 Tout ce qu'ils veulent, c'est voir à quoi on a affaire. 202 00:14:00,507 --> 00:14:01,842 Ces créatures... 203 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Elles sont une menace pour la sécurité mondiale. 204 00:14:06,889 --> 00:14:08,849 - N'est-ce pas ? - Oui, monsieur. 205 00:14:08,849 --> 00:14:10,976 Combien d'étoiles voyez-vous là ? 206 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Une, monsieur. 207 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Vous avez dû demander l'aval de deux ou trois... 208 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 quatre supérieurs pour obtenir l'uranium. 209 00:14:18,150 --> 00:14:21,445 Tous s'accordent à dire que si on débusque la créature, 210 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 on doit la tuer. 211 00:14:22,946 --> 00:14:25,115 Maintenant. Alors monstre ou pas, 212 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 cet engin ne retournera pas à Los Alamos dans une caisse. 213 00:14:35,501 --> 00:14:36,960 Je sais bien 214 00:14:37,794 --> 00:14:41,215 que ce n'est pas ce qu'ils avaient en tête, mais tout ça 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,467 nous dépasse tous. 216 00:14:44,384 --> 00:14:47,971 Vous avez demandé le soutien de l'armée des États-Unis. 217 00:14:49,681 --> 00:14:50,974 Vous l'avez. 218 00:15:06,240 --> 00:15:07,866 Salut, c'est moi. 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,202 Désolée, il y a du vent. 220 00:15:10,452 --> 00:15:13,247 Je suis sur un bateau. Un cargo. 221 00:15:14,164 --> 00:15:16,166 Tu sais que je peux pas te le dire. 222 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 Écoute... 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,713 Tu peux m'écouter ? 224 00:15:24,007 --> 00:15:26,176 Je vais peut-être revenir bientôt. 225 00:15:27,094 --> 00:15:28,303 Sérieusement. 226 00:15:30,722 --> 00:15:32,808 Si je le savais, je te le dirais. 227 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Je dois y aller. 228 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Terminé. 229 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 C'est pas écolo. 230 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 Les poissons mangent le plastique, et on les mange. 231 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Je ferai un don à Greenpeace. 232 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Ou dis-moi pourquoi tu l'as balancé. 233 00:15:58,709 --> 00:15:59,626 Tu veux quoi ? 234 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 Il veut revoir le plan. 235 00:16:07,009 --> 00:16:08,927 Tu lui fais vraiment confiance ? 236 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 Te mouille pas pour nous 237 00:16:11,138 --> 00:16:12,598 si tu dois rentrer. 238 00:16:12,598 --> 00:16:13,932 C'est ma faute. 239 00:16:14,224 --> 00:16:15,601 C'est mon problème. 240 00:16:15,851 --> 00:16:18,604 Ton problème, et le sien. Tu m'y as mêlée. 241 00:16:18,979 --> 00:16:21,315 Tu m'as volé mon boulot, ma maison, 242 00:16:21,315 --> 00:16:23,275 ma vie, tout ce que j'ai construit, 243 00:16:23,275 --> 00:16:24,568 ce que je suis. 244 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 J'ai pas fait exprès. 245 00:16:26,653 --> 00:16:28,030 Encore heureux. 246 00:16:29,615 --> 00:16:33,577 Tant qu'on a pas réglé ton problème et que j'ai pas récupéré ma vie, 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 me dis pas ce que je dois faire. 248 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 J'ai préparé le terrain du mieux possible. 249 00:16:49,635 --> 00:16:51,011 Seulement, voilà : 250 00:16:51,345 --> 00:16:54,389 si un douanier trop zélé trouve ça, 251 00:16:54,389 --> 00:16:56,350 c'est la fin du voyage. 252 00:16:56,350 --> 00:16:58,227 Il faut qu'on s'en débarrasse. 253 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 C'est la clé pour trouver mon père. 254 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Elle a tout copié, alors... 255 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 Je m'en fiche. 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,821 Pourquoi je vous obéirais ? 257 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 Pourquoi la Corée ? 258 00:17:12,866 --> 00:17:14,952 Mon père a disparu en Alaska. 259 00:17:14,952 --> 00:17:16,118 C'est par là. 260 00:17:17,037 --> 00:17:18,247 Vous avez tout prévu ? 261 00:17:18,247 --> 00:17:22,291 Je nous ai fait quitter le Japon. Sans passeport, en évitant Monarch. 262 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Quelqu'un à Pohang peut nous aider. 263 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 Un vieil ami. 264 00:17:28,757 --> 00:17:31,677 Peut-être le dernier ami qui me reste. 265 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 Mais tu as raison. 266 00:17:33,178 --> 00:17:36,014 Hiroshi est ton père. Et le tien. 267 00:17:36,932 --> 00:17:39,142 Vous êtes en droit de tout décider. 268 00:17:39,393 --> 00:17:41,019 Après notre arrivée... 269 00:17:42,437 --> 00:17:43,272 on ira où ? 270 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG CORÉE DU SUD 271 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 - Où est votre ami ? - Fais-moi confiance. 272 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 On doit aller dans la file 2. Venez. 273 00:18:42,623 --> 00:18:43,498 C'est bon. 274 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 On est censés être dans la file 2. 275 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Merde. 276 00:18:55,385 --> 00:18:57,221 - Passeport. - Pardon ? 277 00:18:57,221 --> 00:18:58,388 Passeport ! 278 00:18:58,764 --> 00:19:00,140 Vous parlez anglais ? 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,642 Anglais ? 280 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 Je vous explique. 281 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 Je suis avec les petits-enfants adoptifs de ma sœur. 282 00:19:08,357 --> 00:19:10,150 On était sur ce bateau. 283 00:19:10,150 --> 00:19:13,779 Je leur ai dit de tout mettre dans un seul sac à dos. 284 00:19:14,279 --> 00:19:16,782 Bref, on n'est pas des terroristes, 285 00:19:16,782 --> 00:19:19,660 j'ai jamais été en Corée du Nord... 286 00:19:19,952 --> 00:19:21,537 - Arrêtez. - Attendez ! 287 00:19:22,538 --> 00:19:23,789 J'ai mon passeport. 288 00:19:24,164 --> 00:19:25,290 J'ai mon passeport. 289 00:19:25,290 --> 00:19:26,917 Contactez l'ambassade... 290 00:19:34,216 --> 00:19:35,884 On va avoir une amende ? 291 00:19:35,884 --> 00:19:38,178 Je suis prêt à vous donner l'argent 292 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 et vous en ferez ce que vous voudrez. 293 00:19:40,430 --> 00:19:42,474 - Qu'avez-vous à perdre ? - Mon boulot. 294 00:19:42,474 --> 00:19:44,017 On peut pas aller en prison. 295 00:19:44,017 --> 00:19:48,230 Vous êtes le responsable. Je vous assure, vous le regretterez pas. 296 00:19:48,438 --> 00:19:49,565 On est pas à vendre. 297 00:19:49,565 --> 00:19:51,984 Vous êtes encore plus bêtes que je pensais. 298 00:19:54,403 --> 00:19:57,698 Je te l'avais dit, il y a des gens vraiment stupides. 299 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Je sais. 300 00:20:01,326 --> 00:20:04,288 Punaise, ça t'arrive de retenir tes coups ? 301 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 Mon frère ! 302 00:20:06,790 --> 00:20:08,834 Ça fait trop longtemps, Du-Ho. 303 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Tu rajeunis. La forme ! 304 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Pas vraiment. Mais on me le dit. 305 00:20:13,297 --> 00:20:15,549 Faut y aller avant qu'on le trouve. 306 00:20:15,549 --> 00:20:16,717 En route ! 307 00:20:17,134 --> 00:20:19,761 Alors, gens de peu de foi... Venez. 308 00:20:20,012 --> 00:20:21,138 Connard. 309 00:20:52,920 --> 00:20:54,588 Bienvenue au Japon, madame. 310 00:20:54,588 --> 00:20:55,506 Merci, Tim. 311 00:20:55,506 --> 00:20:59,426 Je suis ravie de venir au Japon, même si je devais installer ma fille 312 00:20:59,426 --> 00:21:01,136 dans sa résidence universitaire. 313 00:21:01,136 --> 00:21:02,304 Félicitations. 314 00:21:02,304 --> 00:21:04,473 C'est mon ex-mari qui vit ça avec elle 315 00:21:04,473 --> 00:21:08,936 parce que Lee Shaw a décidé de se passer de sa généreuse retraite. 316 00:21:08,936 --> 00:21:11,146 - Si je peux me permettre... - Non. 317 00:21:14,274 --> 00:21:15,859 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 318 00:21:17,027 --> 00:21:19,780 Des données importantes ont été volées. On doit les récupérer. 319 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 A-t-il mentionné qu'il n'avait pas l'autorisation 320 00:21:22,783 --> 00:21:25,118 de mener cette petite escapade ? 321 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 J'ai supposé... 322 00:21:32,417 --> 00:21:35,170 Cet avion sera prêt à repartir dans 30 minutes. 323 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Vous serez à bord. 324 00:21:36,755 --> 00:21:38,549 Ils ont les fichiers de Bill Randa. 325 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 De vieilles notes de terrain n'empêcheront pas un autre jour G. 326 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw semble pourtant le croire. 327 00:21:51,436 --> 00:21:53,647 Si vous pensez que c'est si important, 328 00:21:53,647 --> 00:21:56,859 pourquoi n'en avez-vous pas parlé au Dr Serizawa ou à moi ? 329 00:21:56,859 --> 00:21:58,277 Pourquoi agir seul ? 330 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 S'agit-il de notre mission 331 00:22:04,449 --> 00:22:05,409 ou de la vôtre ? 332 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 C'est confirmé ? 333 00:22:06,869 --> 00:22:07,953 Tous ? 334 00:22:11,790 --> 00:22:13,375 C'est bon, restez en stand-by. 335 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw est en Corée du Sud. 336 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Une IA l'a repéré, avec les autres, aux douanes du port de Pohang. 337 00:22:21,258 --> 00:22:22,759 Mais il a réussi à s'enfuir. 338 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Vous, dans l'avion. 339 00:22:29,975 --> 00:22:33,312 Vous, réunissez une équipe tactique pour poursuivre Shaw. 340 00:22:35,439 --> 00:22:37,316 J'ai besoin de mon binôme. 341 00:22:40,861 --> 00:22:42,237 Et s'il avait raison ? 342 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 Shaw était sur la touche. Pourquoi il passe à l'action ? 343 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 Je pourrai peut-être le rattraper, mais pas sans lui. 344 00:22:50,287 --> 00:22:53,248 Personne ne comprend mieux pourquoi ces fichiers 345 00:22:53,248 --> 00:22:55,000 sont si importants pour Shaw. 346 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Entre fous... 347 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Tu as le matos que j'ai demandé ? 348 00:23:04,635 --> 00:23:06,428 Oui. C'est déjà à bord. 349 00:23:12,768 --> 00:23:14,520 Un Bamboo Bomber ? 350 00:23:14,520 --> 00:23:15,938 J'ai dit un jet, Du-Ho, 351 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 pas un cercueil volant. 352 00:23:19,691 --> 00:23:23,070 Tous les pépins possibles, il les a déjà connus. 353 00:23:23,070 --> 00:23:27,115 Bon. Air Du-Ho, embarquement immédiat ! 354 00:23:27,574 --> 00:23:30,285 On va en Alaska là-dedans ? 355 00:23:31,119 --> 00:23:34,289 Le vois pas comme un vieil avion, mais un avion vintage. 356 00:24:03,360 --> 00:24:06,822 Toujours rien sur le sonar, général. On attend encore ? 357 00:24:14,162 --> 00:24:16,331 Puckett va prendre un coup de chaud. 358 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 Si la créature se montre pas, 359 00:24:18,584 --> 00:24:21,253 on peut dire adieu au soutien de l'armée. 360 00:24:22,337 --> 00:24:26,258 Je préfère ça à les voir détruire une chose qu'ils ne comprennent pas. 361 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - C'est quoi ? - Que s'est-il passé ? 362 00:24:46,570 --> 00:24:48,947 Je ne sais pas. Un court-circuit. 363 00:24:51,116 --> 00:24:53,493 Expliquez-moi. Que se passe-t-il ? 364 00:24:56,330 --> 00:24:58,248 Attention ! Contact sonar. 365 00:25:18,560 --> 00:25:19,478 Une carapace ? 366 00:25:20,646 --> 00:25:22,814 De quoi ce monstre doit-il se protéger ? 367 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 De nous. 368 00:25:32,574 --> 00:25:33,992 Ça, par exemple ! 369 00:25:34,576 --> 00:25:36,828 Vous avez vu cette rapidité ? 370 00:25:38,038 --> 00:25:40,165 Pourquoi on l'avait jamais vu ? 371 00:25:40,415 --> 00:25:43,752 S'ils vont jusqu'au bout, on ne pourra jamais le savoir. 372 00:25:45,212 --> 00:25:46,588 C'est une erreur. 373 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Général ? 374 00:25:56,139 --> 00:25:57,099 Général, 375 00:25:57,099 --> 00:25:58,851 je crois qu'il faut renoncer. 376 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Si on ne connaît pas l'ennemi... 377 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Si on laisse l'ennemi prendre l'initiative, on a perdu. 378 00:26:20,998 --> 00:26:21,832 Bon Dieu ! 379 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Feu vert pour Castle Bravo. 380 00:26:26,670 --> 00:26:28,130 Attention ! 381 00:26:28,130 --> 00:26:31,008 Détonation de Castle Bravo dans 30 secondes. 382 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Dix, neuf, 383 00:26:44,062 --> 00:26:46,857 huit, sept, six... 384 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Lâche-moi ! - Kei. C'est fini. 385 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 Je dois l'empêcher ! 386 00:26:54,615 --> 00:26:55,532 Arrêtez ! 387 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Ne faites pas ça ! 388 00:27:13,342 --> 00:27:15,010 Magnifique ! 389 00:27:17,095 --> 00:27:18,472 En effet. 390 00:28:04,560 --> 00:28:06,186 Qu'est-ce qu'on a fait ? 391 00:28:14,111 --> 00:28:15,487 C'était ça, sa vie ? 392 00:28:15,487 --> 00:28:18,448 Quand il disait qu'il était à une conférence, 393 00:28:18,448 --> 00:28:20,909 en fait, il traquait des monstres ? 394 00:28:20,909 --> 00:28:24,955 On ne jouait plus aux cow-boys quand Hiroshi nous a rejoints. 395 00:28:25,330 --> 00:28:27,416 Monarch compilait des chiffres. 396 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 La culture des données. 397 00:28:29,501 --> 00:28:31,670 - Vous l'avez vu quand ? - Voyons... 398 00:28:31,670 --> 00:28:35,257 Il y a 20 ans, environ. J'étais déjà un dinosaure. 399 00:28:37,801 --> 00:28:39,344 Si vous cherchez 400 00:28:39,344 --> 00:28:42,598 à comprendre votre situation, je peux rien faire. 401 00:28:43,640 --> 00:28:45,684 Hiro était un gamin normal. 402 00:28:46,268 --> 00:28:49,104 Il ne torturait pas les petits animaux. 403 00:28:49,104 --> 00:28:51,064 Pas de problème de propreté. 404 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Profil classique d'un sociopathe. 405 00:28:53,358 --> 00:28:55,485 "Il était gentil. Qui l'eût cru ?" 406 00:28:56,111 --> 00:28:57,154 Arrête, tu veux ? 407 00:28:57,487 --> 00:28:59,489 Il tenait de sa mère, en tout cas. 408 00:29:00,240 --> 00:29:01,491 Il arrivait à ses fins 409 00:29:01,491 --> 00:29:03,827 et ne laissait rien lui faire obstacle. 410 00:29:03,827 --> 00:29:05,162 Il m'a jamais menti. 411 00:29:07,664 --> 00:29:10,459 C'est un secret, pas un mensonge. 412 00:29:10,459 --> 00:29:12,461 C'est du pareil au même. 413 00:29:12,461 --> 00:29:13,754 Pas pour moi. 414 00:29:13,754 --> 00:29:17,382 Pardon de vous interrompre, mais j'ai trouvé quelque chose. 415 00:29:17,633 --> 00:29:21,762 La recherche "Alaska" donne seulement des huskys disparus 416 00:29:21,762 --> 00:29:24,806 et des signalements de yétis dans le Yukon. 417 00:29:24,806 --> 00:29:26,850 Quand vous avez dit "données", 418 00:29:27,351 --> 00:29:28,977 j'ai fait une recherche numérique 419 00:29:28,977 --> 00:29:32,481 pour voir si je tombais sur les coordonnées de l'Alaska. 420 00:29:32,940 --> 00:29:34,608 C'est l'écriture de Billy. 421 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Des coordonnées géographiques du monde entier. 422 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Mexique, steppes asiatiques, Afrique du Nord. 423 00:29:40,447 --> 00:29:43,033 Elles sont toutes cochées sauf celles-ci. 424 00:29:43,033 --> 00:29:45,118 Quand je les rentre sur la carte... 425 00:29:48,121 --> 00:29:50,624 Si on savait où allait l'avion de votre père, 426 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 je pourrais le localiser. 427 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 C'était le vol 74 quelque chose. 428 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 Il a déposé un plan de vol de Nome à Barrow. 429 00:29:58,507 --> 00:29:59,758 De Nome à Barrow. 430 00:30:00,300 --> 00:30:01,426 Bingo ! 431 00:30:03,053 --> 00:30:04,471 Je vous dois un festin. 432 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 On va jouer les cow-boys, Du-Ho. 433 00:30:06,890 --> 00:30:09,268 - On a une nouvelle destination. - Parfait. 434 00:30:09,268 --> 00:30:11,562 Pourquoi il allait à Barrow ? 435 00:30:11,562 --> 00:30:13,564 Il est parti pour Barrow. 436 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 Il y allait pas. 437 00:30:23,657 --> 00:30:24,783 Keiko ? 438 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Ça va ? 439 00:30:37,254 --> 00:30:39,006 Il n'aurait pas dû m'arrêter. 440 00:30:41,133 --> 00:30:42,718 Il a été égoïste. 441 00:30:44,178 --> 00:30:46,388 Mais que se serait-il passé sinon ? 442 00:30:47,472 --> 00:30:50,267 Tu aurais été virée, arrêtée, sans doute expulsée. 443 00:30:51,351 --> 00:30:53,687 La bombe aurait quand même explosé. 444 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 Le général m'a convoqué pour parler du financement. 445 00:31:01,486 --> 00:31:05,741 Je me suis dit, perdu pour perdu, autant demander la lune. 446 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Alors j'ai réclamé des avant-postes Monarch, 447 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 du personnel, du matériel de détection... 448 00:31:15,459 --> 00:31:16,293 Il a refusé. 449 00:31:21,673 --> 00:31:23,509 Il a dit que c'était trop peu. 450 00:31:28,138 --> 00:31:29,223 Ils nous donnent 451 00:31:29,515 --> 00:31:31,058 carte blanche 452 00:31:31,058 --> 00:31:34,186 pour découvrir s'il y en a d'autres quelque part. 453 00:31:34,770 --> 00:31:37,689 - Comment tu as fait ? - J'ai posé une question. 454 00:31:37,689 --> 00:31:41,735 Et si le prochain ne surgissait pas en plein Pacifique, mais à New York 455 00:31:41,735 --> 00:31:42,986 ou Washington ? 456 00:31:42,986 --> 00:31:44,404 Il faut le faire savoir. 457 00:31:44,404 --> 00:31:48,992 Tu veux rendre publics les détails de l'explosion d'une bombe H ? 458 00:31:48,992 --> 00:31:49,993 Pourquoi pas ? 459 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 On a exécuté les Rosenberg. 460 00:31:51,870 --> 00:31:53,038 Et si... 461 00:31:56,917 --> 00:31:58,877 Supposons qu'on en trouve un autre. 462 00:32:00,671 --> 00:32:02,422 Le général doit-il tout savoir ? 463 00:32:03,507 --> 00:32:06,218 Tu me suggères de mentir à mon supérieur ? 464 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Non. Mais un mensonge et un secret sont deux choses différentes. 465 00:32:11,807 --> 00:32:16,019 Je ne crois pas que la cour martiale fera la distinction. 466 00:32:18,105 --> 00:32:19,231 Tu as confiance en nous ? 467 00:32:24,319 --> 00:32:25,320 Et en elle ? 468 00:32:28,031 --> 00:32:29,199 D'accord. 469 00:32:31,994 --> 00:32:34,329 Tout ce que je peux lui dire, 470 00:32:34,329 --> 00:32:36,373 c'est ce que vous me dites. 471 00:32:38,166 --> 00:32:39,835 Et j'espère 472 00:32:40,544 --> 00:32:45,007 que vous me direz tout ce que je dois savoir. 473 00:32:47,801 --> 00:32:49,386 Ça vous convient ? 474 00:32:50,929 --> 00:32:52,055 Et toi ? 475 00:32:58,061 --> 00:32:59,313 Ça me va. 476 00:33:18,290 --> 00:33:19,625 Tout va bien. 477 00:33:21,126 --> 00:33:22,336 Bonjour. 478 00:33:25,172 --> 00:33:26,507 On est où ? 479 00:33:26,924 --> 00:33:29,968 Aux États-Unis. On va bientôt rejoindre papa. 480 00:33:32,596 --> 00:33:34,640 T'as pas hâte de le retrouver ? 481 00:33:35,390 --> 00:33:36,391 Ça vous regarde ? 482 00:33:36,808 --> 00:33:39,144 Vous êtes son fils, vous aussi ? 483 00:33:39,645 --> 00:33:41,813 Pardon. Je voulais pas t'embêter. 484 00:33:44,858 --> 00:33:46,568 Excusez-moi. 485 00:33:46,568 --> 00:33:48,820 Je sais pas de quoi j'ai le plus peur. 486 00:33:49,071 --> 00:33:51,990 De pas trouver papa, ou de le retrouver. 487 00:33:53,367 --> 00:33:54,868 Ce sera forcément éprouvant, 488 00:33:54,868 --> 00:33:57,538 et je crois pas pouvoir en supporter davantage. 489 00:34:00,165 --> 00:34:01,875 Je vais te dire un secret. 490 00:34:02,835 --> 00:34:06,046 On apprécie plus la vie quand on a peur de la perdre. 491 00:34:07,256 --> 00:34:10,050 Pas quand on voit des gens mourir. 492 00:34:10,717 --> 00:34:12,469 J'ai vu beaucoup de gens mourir. 493 00:34:12,803 --> 00:34:14,929 Mon père, de bons amis. 494 00:34:16,598 --> 00:34:20,393 Quand on se lève le matin, on s'en remet au hasard. 495 00:34:20,686 --> 00:34:22,521 Des drames peuvent arriver, 496 00:34:22,521 --> 00:34:25,774 mais il faut pas chercher à fuir la douleur. 497 00:34:26,400 --> 00:34:30,320 Toi, si t'étais restée au chaud, tu te serais pas pointée en Corée, 498 00:34:30,737 --> 00:34:32,531 t'aurais pas rencontré Du-Ho 499 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 et t'aurais pas pu dire à papa d'aller se faire voir. 500 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 C'était quoi ? 501 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Mon frère ! 502 00:34:43,750 --> 00:34:45,252 Je crois qu'on approche. 503 00:34:45,710 --> 00:34:46,962 Je pense que c'est là. 504 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 On a trouvé ce qu'Hiro cherchait. 505 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Je prends le relais. - Vas-y. 506 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 On va faire des acrobaties. 507 00:34:53,092 --> 00:34:54,928 Sécurisez vos affaires. 508 00:34:54,928 --> 00:34:56,138 Ça va secouer. 509 00:34:56,471 --> 00:34:57,431 Attends. 510 00:34:57,848 --> 00:34:58,891 Reste là. 511 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 Attache-toi. 512 00:35:00,934 --> 00:35:02,102 Il pilote ? 513 00:35:02,102 --> 00:35:06,732 Lee Shaw est le meilleur pilote que je connaisse pour voler au jugé. 514 00:35:06,732 --> 00:35:08,233 Ça me rassure pas. 515 00:35:08,233 --> 00:35:11,570 Du-Ho a quelque chose sous le siège en cas d'urgence. 516 00:35:12,279 --> 00:35:13,906 Oui. Dévisse le bouchon. 517 00:35:15,449 --> 00:35:16,992 Prends une bonne lampée. 518 00:35:16,992 --> 00:35:18,368 Ce sera utile. 519 00:35:19,369 --> 00:35:20,621 C'est de l'eau. 520 00:35:20,954 --> 00:35:23,582 Remets le bouchon. Mets-la en évidence. 521 00:35:25,918 --> 00:35:28,295 Bien. On a un horizon artificiel. 522 00:35:28,670 --> 00:35:29,505 C'est parti ! 523 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 Putain ! 524 00:35:37,095 --> 00:35:38,180 Nom de Dieu ! 525 00:35:38,180 --> 00:35:39,473 Arrêtez ! 526 00:35:39,765 --> 00:35:40,599 Allez. 527 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 Shaw ! 528 00:35:45,270 --> 00:35:46,522 Mise en palier ! 529 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 Là, on va se poser. 530 00:35:48,941 --> 00:35:50,859 Ça va secouer. Accrochez-vous. 531 00:35:51,276 --> 00:35:52,694 C'est quoi, ça ? 532 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Quoi ? - Accrochez-vous. 533 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Ça y est ! 534 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Vous êtes tous sains et saufs ? 535 00:36:17,386 --> 00:36:21,515 Tu devrais bosser un peu tes atterrissages. 536 00:36:22,558 --> 00:36:24,101 Beau boulot, copilote. 537 00:37:03,348 --> 00:37:04,850 Je veux pas voir ça. 538 00:37:28,498 --> 00:37:29,333 C'est pas lui. 539 00:37:37,424 --> 00:37:39,218 La ceinture est défaite. 540 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Il a peut-être été éjecté. 541 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Les bras m'en tombent ! 542 00:38:01,406 --> 00:38:04,076 Ça alors. Vous croyez que quelqu'un est là ? 543 00:38:40,362 --> 00:38:42,698 Si tout le monde est mort dans l'accident, 544 00:38:42,948 --> 00:38:44,241 qui a installé ça ? 545 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Je connais cette écriture. 546 00:38:55,711 --> 00:38:56,545 Moi aussi. 547 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Il a survécu. 548 00:39:09,474 --> 00:39:10,642 Il a survécu. 549 00:39:53,227 --> 00:39:54,728 Il a atterri. 550 00:39:55,229 --> 00:39:56,688 Sans encombre. 551 00:40:17,459 --> 00:40:18,877 On s'en va ! 552 00:40:25,884 --> 00:40:27,886 Je démarre l'avion. Venez ! 553 00:40:28,595 --> 00:40:29,763 Courez ! 554 00:40:30,639 --> 00:40:32,224 Allez, allez ! On part. 555 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Dépêchez-vous. - À l'avion ! 556 00:41:58,644 --> 00:42:02,064 Adaptation : Blandine Ménard 557 00:42:02,064 --> 00:42:05,067 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS