1
00:00:01,418 --> 00:00:05,839
Hauen wir ab, um rauszufinden,
was eurem Dad wirklich passiert ist?
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,427
Ihr habt 60 Sekunden,
um euch zu entscheiden.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,182
{\an8}MONARCH-SICHERHEITSSYSTEM
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
{\an8}Und?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Moment noch.
- Den haben wir nicht.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,103
Am Ende des Parkplatzes?
7
00:00:20,604 --> 00:00:21,647
Dachte ich mir.
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,524
TRACKER DEAKTIVIERT
COL. SHAW
9
00:00:23,941 --> 00:00:27,277
- Mit Ihnen fahre ich nicht mit.
- Ihr habt mich aufgesucht!
10
00:00:27,611 --> 00:00:30,864
Ihr wollt nicht wissen,
ob euer Vater lebt? Eure Sache.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,323
Aber ich will's wissen.
12
00:00:32,824 --> 00:00:35,953
Wie sollen wir ihn finden?
Wo fangen wir an zu suchen?
13
00:00:35,953 --> 00:00:37,621
Da, wo seine Spur endet.
14
00:00:37,955 --> 00:00:40,874
Viel Glück!
Sein Flugzeug wurde ewig gesucht.
15
00:00:40,874 --> 00:00:43,961
Auf Hunderten von Quadratmeilen in Alaska.
16
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
Dann suchen wir den Rest Alaskas ab!
17
00:00:47,047 --> 00:00:52,344
Das ist ein Niwaki.
Die Schnitttechnik ist ganz anders.
18
00:00:52,886 --> 00:00:55,430
Das macht die Bäume so faszinierend.
19
00:00:57,224 --> 00:01:00,102
Ich lasse mich von diesen Monarch-Säcken
20
00:01:00,102 --> 00:01:03,105
nicht in die Horrorstorys meines Dads verwickeln.
21
00:01:04,063 --> 00:01:05,524
Du auch nicht?
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
- Ich will ihn finden.
- Ich auch.
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
Warum wollen Sie das? Was ist Ihr Anreiz?
24
00:01:17,744 --> 00:01:20,455
Hiroshi ist für mich
eher ein Sohn als ein Neffe.
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,792
Außer ihm hatte ich keine Familie.
Das ist mein Anreiz.
26
00:01:26,295 --> 00:01:27,504
Das ist doch verrückt.
27
00:01:27,504 --> 00:01:30,841
Verrückter als geheime Dateien
aus seinem Safe zu holen?
28
00:01:31,508 --> 00:01:34,428
Oder als ein geheimer Bruder?
Eine geheime Familie?
29
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Sie holen uns! Zum Wagen!
30
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Notfallsituation. Wachsam bleiben.
31
00:01:38,599 --> 00:01:39,933
Ich fahre. Schlüssel!
32
00:01:39,933 --> 00:01:43,854
- Geht nicht. Ein Mietwagen.
- Stur wie dein Vater. Los!
33
00:01:44,396 --> 00:01:46,648
Notfallsituation. Wachsam bleiben.
34
00:01:51,778 --> 00:01:53,322
- Wo ist das Zündschloss?
- Mann!
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Lange nicht gefahren?
36
00:01:54,740 --> 00:01:56,575
Ich fahre alles, was vier Räder hat.
37
00:01:56,575 --> 00:01:58,202
Fuß aufs Pedal. Knopf drücken.
38
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Knopf?
- Ja!
39
00:02:01,580 --> 00:02:02,706
Das ist Lee Shaw!
40
00:02:05,959 --> 00:02:07,878
Sie fahren Richtung Südtor!
41
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Südtor schließen!
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Stopp!
43
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Achtung!
44
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
- Vollkasko abgeschlossen?
- Ja.
45
00:02:24,645 --> 00:02:26,188
Was soll das? Wo fah...
46
00:02:36,782 --> 00:02:38,033
Vorsicht!
47
00:02:43,247 --> 00:02:44,248
Sind Sie verrückt?
48
00:02:44,248 --> 00:02:47,584
Wohl nie mit deiner Großmutter
gefahren? Festhalten!
49
00:02:53,173 --> 00:02:55,384
Da ist er! Zum Haupteingang!
50
00:02:59,847 --> 00:03:01,348
Oh Gott!
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,666
Das gefällt mir nicht.
52
00:03:27,666 --> 00:03:31,295
Deine Meinung war bisher
kein Staatsgeheimnis, Billy.
53
00:03:32,629 --> 00:03:37,050
- Wir waren immer unabhängig.
- Weil uns keiner ernst nimmt.
54
00:03:39,261 --> 00:03:42,306
Wenn ihr weiterhin im Privatclub
Monster jagen wollt,
55
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
blasen wir alles ab.
56
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
Aber wenn ihr etwas bewirken
57
00:03:46,768 --> 00:03:49,688
und ernsthaft Forschung betreiben wollt,
58
00:03:49,688 --> 00:03:51,231
brauchen wir Unterstützung.
59
00:03:53,901 --> 00:03:57,362
- Können wir ihm trauen?
- Solang wir ihn nicht verkaspern.
60
00:04:06,038 --> 00:04:07,497
Willkommen bei Monarch.
61
00:04:11,293 --> 00:04:14,796
Eine beeindruckende Eskorte
für Ihre erste Mission!
62
00:04:15,631 --> 00:04:18,550
Sie sind diesen Schlaumeiern
also schon zugetan?
63
00:04:19,551 --> 00:04:24,097
Es ist wie Katzen zu hüten.
Oberschlaue Katzen mit Geigerzählern.
64
00:04:25,849 --> 00:04:28,727
Meine Kollegen: Dr. Miura, William Randa.
65
00:04:30,854 --> 00:04:32,606
Gratuliere zu Ihrer Beförderung.
66
00:04:32,606 --> 00:04:35,734
- Danke, Miss.
- Gerne. "Frau Doktor", bitte.
67
00:04:37,194 --> 00:04:38,403
Verzeihen Sie.
68
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Sie wollten uns etwas zeigen?
69
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
ZWEI JAHRE NACH DEN PHILIPPINEN
70
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
Nicht zu fassen!
71
00:05:00,008 --> 00:05:01,593
Das ist sicher ein Fossil?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
Auf den ersten Blick plausibel,
73
00:05:03,929 --> 00:05:07,432
aber wir fanden den Fußabdruck
frisch in Indonesien.
74
00:05:07,432 --> 00:05:09,476
Vor drei Wochen, vor der Monsunzeit.
75
00:05:09,476 --> 00:05:12,312
Warum läuft so was
unbemerkt durch die Gegend?
76
00:05:12,312 --> 00:05:16,275
- Ich tippe auf Teleportation.
- Wir haben mehrere Theorien.
77
00:05:21,113 --> 00:05:23,031
Das wird mir Albträume bereiten.
78
00:05:25,158 --> 00:05:28,954
Bevor Sie alles aufklären,
bleibt es nur ein Sandloch.
79
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Ich brauche erst mal ein Foto.
80
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Warum nur ein Foto?
81
00:05:32,875 --> 00:05:35,252
Wir locken es aus seinem Versteck!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
Wir bräuchten nur 70 kg Uran.
83
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Ich erkläre, warum.
84
00:05:38,463 --> 00:05:40,215
So viel warfen wir über Japan ab.
85
00:05:43,927 --> 00:05:45,387
Was spielen Sie da?
86
00:05:47,764 --> 00:05:50,434
Bei den Recherchen zu meiner Doktorarbeit
87
00:05:50,434 --> 00:05:53,729
entdeckte ich anormale Strahlungen
in der Troposphäre.
88
00:05:53,729 --> 00:05:57,733
Wir denken, sie korrelieren
mit den Routen des Titanen.
89
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
Sind sie denn radioaktiv?
90
00:05:59,151 --> 00:06:03,947
Sie geben keine Strahlung ab,
sondern absorbieren bzw. fressen sie.
91
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Wir müssen die Initiative ergreifen.
92
00:06:06,491 --> 00:06:10,120
Ihnen in der Ferne zu begegnen
wäre besser als hier bei uns.
93
00:06:11,038 --> 00:06:14,208
- Könnte Ikes Motto sein.
- Eisenhowers Motto wäre:
94
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
Wir brauchen jedes Gramm Uran
für unsere Sicherheit.
95
00:06:17,169 --> 00:06:19,296
Bei allem Respekt, Sir.
96
00:06:20,005 --> 00:06:21,882
Eine solche Kreatur...
97
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
von dieser Größe,
98
00:06:23,675 --> 00:06:26,803
ist eine Existenzbedrohung
für die Weltsicherheit.
99
00:06:48,408 --> 00:06:51,245
Jawoll! Wir haben's geschafft!
100
00:06:51,245 --> 00:06:52,871
Gewichtige Sache!
101
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
70 kg schwer, würde ich sagen.
102
00:06:55,832 --> 00:06:59,753
- Fange nicht immer mit Teleportation an.
- Ist nur eine Theorie.
103
00:06:59,753 --> 00:07:03,632
Wie die der Erdscheibe.
So gibt's kein Geld vom Pentagon.
104
00:07:03,632 --> 00:07:06,677
Es geht darum,
jahrhundertealte Erkenntnisse
105
00:07:06,677 --> 00:07:10,222
in der Evolution, Zoologie und Physik
zu revolutionieren.
106
00:07:10,222 --> 00:07:12,599
Das erfordert einen offenen Geist.
107
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Und offene Augen.
Du musst intuitiver vorgehen.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,565
Wir erforschen Neuland.
109
00:07:20,148 --> 00:07:24,194
Ich schweige nicht, damit
schießwütige Neandertaler uns helfen.
110
00:07:28,448 --> 00:07:29,783
Es gibt viel zu tun.
111
00:07:31,660 --> 00:07:32,953
Bis gleich im Büro.
112
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Du weißt doch, wie er ist.
113
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
Allerdings.
114
00:07:45,340 --> 00:07:48,385
Ohne deine Hilfe wäre keiner von uns hier.
115
00:07:48,385 --> 00:07:51,263
Das ist keine Theorie, sondern Tatsache.
116
00:07:52,848 --> 00:07:57,644
Du findest also, es ist Platz
für schießwütige Neandertaler?
117
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
Vielen Dank.
118
00:08:03,025 --> 00:08:04,651
Er hat trotzdem recht.
119
00:08:05,903 --> 00:08:10,032
Wenn wir von unseren Zielen abrücken,
was nützt das Ganze dann?
120
00:09:27,693 --> 00:09:29,653
BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA"
121
00:09:47,379 --> 00:09:49,882
Wir begannen mit Bleistift und Papier.
122
00:09:50,299 --> 00:09:52,009
Das nennen Sie Fortschritt?
123
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Billy hielt alles in Tagebüchern fest.
124
00:09:55,262 --> 00:09:58,098
Er notierte alles,
was ihm durch den Kopf ging,
125
00:09:58,098 --> 00:10:00,309
bis seine Stifte nur noch Stummel waren.
126
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Wie Dad.
- Ja?
127
00:10:01,602 --> 00:10:03,979
Er spitzte sie mit dem Taschenmesser an.
128
00:10:03,979 --> 00:10:06,148
Und hinterließ überall Späne.
129
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Mom hatte es satt, sie aufzuklauben.
130
00:10:10,152 --> 00:10:13,697
Hiroshi wollte Monarch
etwas vorenthalten, was hier drinsteht.
131
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Und mein Bauchgefühl sagt: Wenn wir es
vor ihnen finden, finden wir ihn.
132
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
May hat ein Lesegerät.
133
00:10:19,578 --> 00:10:22,122
- Aber es ist bei ihr zu Hause.
- Toll.
134
00:10:22,122 --> 00:10:25,417
Ich habe alles schon digitalisiert.
135
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Als Lektüre für einen Regentag.
136
00:10:29,087 --> 00:10:30,923
Na gut, Schlaumeier.
137
00:10:30,923 --> 00:10:33,884
Dann such mal alles raus über Alaska.
138
00:10:33,884 --> 00:10:38,847
Aber visuelle Daten nach Stichworten
zu durchstöbern ist kein Kinderspiel.
139
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Googeln kann ich sie nicht.
140
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Schon mal was von Google gehört?
141
00:10:45,896 --> 00:10:48,899
Ich war ja nicht in Isolationshaft, May.
142
00:10:51,109 --> 00:10:52,569
Wann wurde Monarch gegründet?
143
00:10:53,362 --> 00:10:55,197
Ende der 40er-Jahre.
144
00:10:57,199 --> 00:10:59,701
Heißt das, dass Sie 90 sind?
145
00:11:01,537 --> 00:11:03,664
Was soll ich sagen? Gute Gene, hm?
146
00:11:08,919 --> 00:11:10,420
Was ist das überhaupt?
147
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Hoffnungen.
148
00:11:12,923 --> 00:11:14,883
Träume. Ambitionen.
149
00:11:15,259 --> 00:11:18,595
Das war unser Ziel für Monarch,
bevor wir vom Weg abkamen.
150
00:11:18,595 --> 00:11:21,515
Und statt Monster zu jagen,
jagen sie heute euch.
151
00:11:24,101 --> 00:11:26,687
Hat unser Dad wirklich
für Monarch gearbeitet?
152
00:11:28,689 --> 00:11:30,440
Es ist euer Familienunternehmen.
153
00:11:30,440 --> 00:11:32,734
Er wusste, dass es das alles gab.
154
00:11:34,278 --> 00:11:35,529
Ihr alle wusstet es.
155
00:11:36,947 --> 00:11:39,074
Ihr hättet alles verhindern können.
156
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Genau das haben wir versucht.
157
00:11:42,160 --> 00:11:43,912
Du warst doch Augenzeugin.
158
00:11:43,912 --> 00:11:46,957
Glaubst du,
irgendwas hätte es aufhalten können?
159
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Ein solches Monster?
160
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Dann hat er sein Leben vergeudet.
161
00:11:52,212 --> 00:11:53,922
Es ist kein Familienunternehmen.
162
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
Sondern ein Familienfluch.
163
00:12:51,897 --> 00:12:54,316
- Hast du die Großbildkamera?
- Ja, Billy.
164
00:12:54,316 --> 00:12:56,068
Und das 500 mm-Teleobjektiv?
165
00:12:56,068 --> 00:12:58,946
Vergessen! Wie das Seismometer
und den Extrafilm.
166
00:12:58,946 --> 00:13:02,032
Dann gibt's kein Titelblatt
im National Geographic.
167
00:13:05,702 --> 00:13:06,954
Was soll das denn?
168
00:13:12,668 --> 00:13:15,462
Na bitte.
Diesem Drecksack ist nicht zu trauen.
169
00:13:15,462 --> 00:13:17,506
Moment. Lass mich das machen.
170
00:13:17,506 --> 00:13:19,675
Lass mich... Ich mach das schon.
171
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Herr General.
172
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Herr General.
173
00:13:41,113 --> 00:13:42,197
Sir...
174
00:13:43,448 --> 00:13:45,492
Das ist entgegen unserer Absprache.
175
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Sie wollten doch eine Menge Uran?
176
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Aber nicht als Bombe.
177
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
So präzise waren Sie nicht.
178
00:13:52,457 --> 00:13:56,086
- Hätten Sie uns eingeweiht!
- Aber das sind geheime Atomtests.
179
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Verstehe, Sir.
180
00:13:57,212 --> 00:14:00,257
Wir müssen erst einschätzen,
womit wir's zu tun haben.
181
00:14:00,257 --> 00:14:01,842
Wir wissen es noch nicht.
182
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Mit einer "Bedrohung
für die Weltsicherheit".
183
00:14:06,722 --> 00:14:08,849
- Ihre Worte.
- Richtig, Sir.
184
00:14:08,849 --> 00:14:12,102
- Wie viele Sterne sehen Sie hier?
- Einen, Sir.
185
00:14:12,102 --> 00:14:14,813
Sie mussten fürs Uran also
durch zwei oder drei...
186
00:14:15,272 --> 00:14:17,900
vier Dienstebenen der Befehlskette.
187
00:14:17,900 --> 00:14:19,568
Und all diese Sterne befanden:
188
00:14:19,568 --> 00:14:23,572
Wenn wir es rauslocken können,
erledigen wir es hier. Heute.
189
00:14:23,572 --> 00:14:25,949
Ob Monster oder nicht, diese Kreatur...
190
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
schicken wir nicht in einem Käfig
nach Los Alamos.
191
00:14:35,501 --> 00:14:39,713
Klar, dass Sie sich das
anders vorgestellt hatten,
192
00:14:39,713 --> 00:14:42,925
aber es ist eben eine Nummer
zu groß geworden.
193
00:14:44,301 --> 00:14:47,554
Sie wollten die Hilfe von der US-Army.
194
00:14:49,640 --> 00:14:50,724
Hier ist sie.
195
00:15:06,198 --> 00:15:07,616
Hey, ich bin's.
196
00:15:08,534 --> 00:15:12,996
Tut mir leid, windig hier.
Ich bin auf einem Schiff.
197
00:15:14,122 --> 00:15:15,958
Das darf ich dir nicht sagen.
198
00:15:17,042 --> 00:15:18,335
Hör zu, ich...
199
00:15:19,711 --> 00:15:21,672
Kannst du mal kurz zuhören?
200
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
Ich komme vielleicht bald zurück.
201
00:15:27,010 --> 00:15:28,303
Nein, im Ernst.
202
00:15:30,514 --> 00:15:32,182
Leider hab ich keine Ahnung.
203
00:15:37,521 --> 00:15:39,356
Ich leg auf. Die Zeit ist um.
204
00:15:43,318 --> 00:15:44,987
Das ist schlecht für die Umwelt.
205
00:15:46,238 --> 00:15:48,699
Die Fische essen Plastik,
und wir die Fische.
206
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Ich spende was für Greenpeace.
207
00:15:53,203 --> 00:15:56,081
Oder du sagst mir,
warum du das gemacht hast.
208
00:15:58,750 --> 00:16:00,169
Kann ich dir helfen?
209
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
Er will die Strategie besprechen.
210
00:16:06,967 --> 00:16:08,385
Traust du diesem alten Sack?
211
00:16:08,385 --> 00:16:12,514
Pass nicht länger auf uns auf,
wenn du zurückmusst.
212
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Das ist meine Schuld.
213
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
Und mein Chaos.
214
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Genau. Und ihres.
Und ihr habt mich da reingezogen.
215
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Wegen euch bin ich Job und Zuhause los,
216
00:16:21,315 --> 00:16:24,234
mein Leben, was ich mir aufgebaut habe.
217
00:16:25,235 --> 00:16:28,238
- Ich sah das nicht kommen.
- Mag sein!
218
00:16:29,573 --> 00:16:33,243
Aber bis wir da raus sind
und ihr mich entschädigt,
219
00:16:34,411 --> 00:16:37,039
lass ich mir von dir nichts vorschreiben.
220
00:16:45,672 --> 00:16:48,884
Okay, ich habe alles geregelt.
221
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Aber das Problem ist...
222
00:16:51,261 --> 00:16:54,389
Wenn ein übereifriger Grenzwächter
das bei uns findet,
223
00:16:54,389 --> 00:16:55,766
ist das Spiel vorbei.
224
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Wir müssen es loswerden.
225
00:17:01,522 --> 00:17:02,814
Nicht!
226
00:17:02,814 --> 00:17:05,108
Der Weg zu meinem Vater steht da drin.
227
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
Sie hat die Kopien.
228
00:17:06,484 --> 00:17:08,069
- Weg damit!
- Mir egal.
229
00:17:09,070 --> 00:17:10,821
Warum sollte ich alles mitmachen?
230
00:17:11,656 --> 00:17:14,159
Warum Korea? Vater verschwand in Alaska.
231
00:17:14,159 --> 00:17:15,577
Das liegt dort!
232
00:17:16,494 --> 00:17:19,830
- Wissen Sie, was Sie tun?
- Ich hab uns aus Japan geschleust.
233
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
Ohne Pass. Ohne Eingriff von Monarch.
234
00:17:24,294 --> 00:17:27,923
In Pohang kann uns jemand helfen.
Ein alter Freund von mir.
235
00:17:28,715 --> 00:17:31,218
Wohl der letzte, der mir geblieben ist.
236
00:17:31,802 --> 00:17:34,721
Aber du hast recht.
Hiroshi ist dein Vater.
237
00:17:35,514 --> 00:17:36,807
Und deiner.
238
00:17:36,807 --> 00:17:39,142
Wenn ihr kommandieren wollt, nur zu!
239
00:17:39,142 --> 00:17:40,644
Wenn wir also dort sind...
240
00:17:42,646 --> 00:17:43,772
Wie geht's weiter?
241
00:18:15,470 --> 00:18:18,849
POHANG
SÜDKOREA
242
00:18:22,686 --> 00:18:24,938
- Wo ist Ihr Freund?
- Vertrau mir, ja?
243
00:18:30,944 --> 00:18:33,197
Wir müssen zu Schalter 2. Kommt.
244
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
KOREANISCHE PÄSSE
INTERNATIONALE PÄSSE
245
00:18:42,915 --> 00:18:43,916
Wir stehen richtig.
246
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Ich glaube, wir müssen zu Schalter 2.
247
00:18:52,216 --> 00:18:53,217
Scheiße.
248
00:18:55,385 --> 00:18:56,220
Pass.
249
00:18:56,220 --> 00:18:57,137
Wie bitte?
250
00:18:57,137 --> 00:18:58,222
Pass!
251
00:18:58,722 --> 00:19:00,265
Sprechen Sie Englisch?
252
00:19:00,265 --> 00:19:01,600
Englisch?
253
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Die Lage ist so:
254
00:19:04,603 --> 00:19:08,315
Das sind die adoptierten Enkel
meiner Schwester.
255
00:19:08,315 --> 00:19:09,525
Wir waren an Bord.
256
00:19:09,525 --> 00:19:13,153
Zur Sicherheit verwahren wir alles
in einem Rucksack.
257
00:19:13,153 --> 00:19:14,321
Rucksack, klar?
258
00:19:14,321 --> 00:19:16,782
Wie dem auch sei,
wir sind keine Terroristen
259
00:19:16,782 --> 00:19:19,326
und ich war noch nie in Nordkorea...
260
00:19:19,326 --> 00:19:22,454
- He! Moment mal!
- Oh Gott. Bitte!
261
00:19:23,872 --> 00:19:26,917
- Mein Pass!
- Ich will die US-Botschaft sprechen.
262
00:19:34,049 --> 00:19:35,801
Muss ich eine Strafe zahlen?
263
00:19:35,801 --> 00:19:38,178
Ich zahle gern das Doppelte, Jungs...
264
00:19:38,178 --> 00:19:40,681
- Was soll das?
- Macht damit, was ihr wollt.
265
00:19:40,681 --> 00:19:42,307
- Was riskiert ihr?
- Meinen Job.
266
00:19:42,307 --> 00:19:44,226
- Knast?
- Shaw hat's verkackt.
267
00:19:44,226 --> 00:19:48,230
Ihr habt das Sagen.
Ich will ja nur, dass es für euch lohnt!
268
00:19:48,230 --> 00:19:49,565
Uns kauft man nicht.
269
00:19:49,565 --> 00:19:51,275
Dann seid ihr stockdumm.
270
00:19:51,275 --> 00:19:53,652
- Ihr solltet...
- Scheiße.
271
00:19:54,194 --> 00:19:56,780
Sagte ich's doch. Das sind Vollidioten!
272
00:19:57,739 --> 00:19:58,866
Ich weiß.
273
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Hättest du nicht besser dosieren können?
274
00:20:05,956 --> 00:20:08,542
- Mein Bruder!
- Ewig her, Du-Ho.
275
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Mit jedem Mal jünger! Wahnsinn!
276
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Nein, aber das sagen alle.
277
00:20:13,297 --> 00:20:15,257
Weg hier, bevor sie ihn finden.
278
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
Los geht's!
279
00:20:17,009 --> 00:20:19,428
O, ihr Kleingläubigen. Na los.
280
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Arschloch.
281
00:20:52,878 --> 00:20:54,046
Willkommen in Japan.
282
00:20:54,630 --> 00:20:57,549
Danke, Tim.
Ich komme immer sehr gern hierher.
283
00:20:57,549 --> 00:21:01,178
Obwohl meine Tochter heute
ihren ersten Collegetag hat.
284
00:21:01,178 --> 00:21:02,262
Gratuliere.
285
00:21:02,262 --> 00:21:04,515
Jetzt feiert mein Ex-Mann mit ihr,
286
00:21:04,515 --> 00:21:07,476
denn Shaw
nimmt sein großzügiges Rentenpaket
287
00:21:07,476 --> 00:21:08,977
nicht mehr in Anspruch.
288
00:21:08,977 --> 00:21:11,146
- Darf ich...
- Sie dürfen nicht.
289
00:21:13,899 --> 00:21:15,442
Was hat er zu Ihnen gesagt?
290
00:21:16,652 --> 00:21:19,780
Dass wir wertvolle gestohlene Daten
bergen sollten.
291
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
Hat er erwähnt, dass ihm keine Genehmigung
292
00:21:22,783 --> 00:21:24,952
für diese Eskapade vorlag?
293
00:21:28,789 --> 00:21:30,457
Ich bin davon ausgegangen...
294
00:21:32,209 --> 00:21:36,129
Der Jet wird aufgetankt und fliegt gleich
zurück. Mit Ihnen beiden.
295
00:21:36,129 --> 00:21:38,549
Unmöglich. Sie haben Randas Dateien.
296
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Uralte Notizen und Theorien
wenden keinen neuen G-Day ab.
297
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Da denkt Lee Shaw wohl anders.
298
00:21:51,311 --> 00:21:53,564
Wenn Sie sie für so wichtig hielten,
299
00:21:53,564 --> 00:21:56,817
warum informierten Sie
nicht Dr. Serizawa oder mich?
300
00:21:56,817 --> 00:21:58,443
Warum handelten Sie allein?
301
00:22:00,946 --> 00:22:03,156
Geht's hier um unsere Mission?
302
00:22:04,449 --> 00:22:05,367
Oder Ihre?
303
00:22:05,367 --> 00:22:06,493
Ist das bestätigt?
304
00:22:06,493 --> 00:22:07,786
Alle?
305
00:22:11,707 --> 00:22:13,125
Gut. Haltet euch bereit.
306
00:22:14,418 --> 00:22:16,253
Shaw ist in Südkorea.
307
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Sie wurden mit KI identifiziert
und in Pohang festgenommen.
308
00:22:21,258 --> 00:22:22,759
Aber sie konnten fliehen.
309
00:22:28,098 --> 00:22:29,892
Sie: an Bord in 30.
310
00:22:29,892 --> 00:22:33,061
Sie: Suchen Sie Shaw.
Sie haben freie Hand.
311
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Ich brauche meinen Partner.
312
00:22:40,777 --> 00:22:41,862
Und wenn er recht hat?
313
00:22:43,197 --> 00:22:45,699
Warum wird Shaw ausgerechnet jetzt aktiv?
314
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Vielleicht kann ich Shaw
zuvorkommen, aber nicht ohne ihn.
315
00:22:49,953 --> 00:22:52,456
Keiner versteht besser,
was Shaw planen könnte
316
00:22:52,456 --> 00:22:54,833
und warum die Dateien so wichtig sind.
317
00:22:56,084 --> 00:22:57,753
Spinner durchschauen Spinner.
318
00:23:02,508 --> 00:23:06,386
- Du-Ho, hast du die Ausrüstung bekommen?
- Ja, ist schon an Bord.
319
00:23:12,726 --> 00:23:14,061
Ein Bambusbomber?
320
00:23:14,603 --> 00:23:19,525
Ich wollte einen Jet, Du-Ho,
keinen Aluminiumsarg mit Flügeln.
321
00:23:19,525 --> 00:23:23,111
Er hat schon alles überstanden,
was man überstehen kann.
322
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
Air Du-Ho ist jetzt zum Einsteigen bereit!
323
00:23:27,574 --> 00:23:30,285
Fliegen wir etwa damit bis nach Alaska?
324
00:23:30,953 --> 00:23:33,830
Sieh's mal so:
Sie ist nicht alt, sondern vintage.
325
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Nichts auf dem Sonar.
Wie lange lassen wir sie warten?
326
00:24:14,079 --> 00:24:16,331
Puckett flippt gleich aus vor Stress.
327
00:24:16,999 --> 00:24:20,836
Wenn die Kreatur nicht auftaucht,
gibt's keine Hilfe von der Army.
328
00:24:22,254 --> 00:24:26,258
Hauptsache, sie vernichten nicht,
was sie nicht verstehen.
329
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Was war das Signal?
- Was ist los?
330
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Keine Ahnung. Ein Kurzschluss.
331
00:24:50,574 --> 00:24:52,910
Lagebericht, bitte. Was ist los?
332
00:24:56,288 --> 00:24:58,790
Achtung! Wir haben Sonar-Kontakt.
333
00:25:16,517 --> 00:25:17,768
Ist das ein Dinosaurier?
334
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Ein Schutzpanzer?
335
00:25:20,729 --> 00:25:23,357
Wovor braucht diese Kreatur denn Schutz?
336
00:25:25,067 --> 00:25:26,109
Vor uns.
337
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Ich will verdammt sein!
338
00:25:34,618 --> 00:25:36,828
Seht nur, wie es sich aufbäumt!
339
00:25:37,996 --> 00:25:39,706
Warum haben wir das nie gesehen?
340
00:25:40,332 --> 00:25:43,126
Wir finden es nie raus,
wenn sie eingreifen!
341
00:25:45,212 --> 00:25:46,505
Das dürfen die nicht!
342
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Herr General?
343
00:25:56,139 --> 00:25:58,809
Wir sollten erwägen,
alles abzubrechen, Sir.
344
00:26:00,018 --> 00:26:02,104
Begutachten wir den Feind erst...
345
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Wer den Feind abwartet,
hat schon verloren, mein Sohn.
346
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Mein Gott!
347
00:26:24,668 --> 00:26:26,336
Bereit für Castle Bravo!
348
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Achtung, Achtung!
349
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Übertragung des Zündsignals
an Castle Bravo in 30 Sekunden!
350
00:26:40,309 --> 00:26:46,857
Zehn, neun, acht, sieben, sechs...
351
00:26:49,067 --> 00:26:50,152
Lass mich los!
352
00:26:50,152 --> 00:26:51,403
Kei. Zu spät.
353
00:26:51,403 --> 00:26:52,988
Ich muss es stoppen!
354
00:26:52,988 --> 00:26:55,532
...zwei, eins.
355
00:26:55,532 --> 00:26:57,868
Nicht! Das dürfen Sie nicht! Bitte!
356
00:27:12,925 --> 00:27:14,551
Gigantisch!
357
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
In der Tat.
358
00:28:04,434 --> 00:28:05,686
Was haben wir getan?
359
00:28:13,944 --> 00:28:15,487
Wie lebte unser Vater?
360
00:28:15,487 --> 00:28:17,906
Statt auf Software-Konferenzen zu gehen,
361
00:28:17,906 --> 00:28:20,826
schlich er also über Grenzen
und jagte Monster?
362
00:28:20,826 --> 00:28:24,955
Die wilden Tage waren vorbei,
als Hiroshi bei uns einstieg.
363
00:28:24,955 --> 00:28:29,293
Monarch priorisierte Profit.
"Datengesteuert", hieß das.
364
00:28:29,293 --> 00:28:32,880
- Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
- Vor fast 20 Jahren.
365
00:28:32,880 --> 00:28:34,923
Da war ich schon ein Dinosaurier.
366
00:28:37,759 --> 00:28:41,638
Wenn ihr beide
eure Situation besser verstehen wollt,
367
00:28:41,638 --> 00:28:45,225
muss ich euch enttäuschen.
Hiro war ein normales Kind.
368
00:28:46,268 --> 00:28:48,937
Er hat keine kleinen Tiere gequält.
369
00:28:48,937 --> 00:28:50,939
Kein Problem beim Trockenwerden.
370
00:28:50,939 --> 00:28:53,358
Typisches Profil eines Soziopathen.
371
00:28:53,358 --> 00:28:54,776
"Er wirkte so nett.
372
00:28:54,776 --> 00:28:57,154
- Wer hätte das geahnt?"
- Hör doch auf!
373
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Ganz die Mama. Kann ich euch sagen.
374
00:29:00,157 --> 00:29:03,660
Er ging seinem Ziel nach
und ließ sich von nichts aufhalten.
375
00:29:03,660 --> 00:29:05,162
Und hat mich nie angelogen.
376
00:29:07,623 --> 00:29:12,419
- Das ist ein Geheimnis, Cate, keine Lüge.
- Das ist doch Haarspalterei.
377
00:29:12,419 --> 00:29:13,587
Für mich nicht.
378
00:29:13,587 --> 00:29:17,382
Kurze Pause in der Familientherapie.
Ich hab was gefunden.
379
00:29:17,382 --> 00:29:22,346
Beim Stichwort "Alaska" stieß ich nur
auf vermisste Hundeschlittenführer
380
00:29:22,346 --> 00:29:24,264
und Yeti-Sichtungen.
381
00:29:24,264 --> 00:29:26,850
Aber apropos "datengesteuert"...
382
00:29:26,850 --> 00:29:29,645
Ich habe nach Zahlenwerten gesucht,
383
00:29:29,645 --> 00:29:32,105
nach Alaskas Längen- und Breitengrad.
384
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Das hier ist Billys Schrift.
385
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Ja, das sind Geokoordinaten
aus der ganzen Welt.
386
00:29:37,319 --> 00:29:39,905
Also Mexiko,
die Steppen Asiens, Nordafrika.
387
00:29:39,905 --> 00:29:43,033
Alle sind mit "erledigt" markiert,
bis auf die da.
388
00:29:43,033 --> 00:29:45,327
Und wenn ich sie in die Karte eingebe...
389
00:29:47,371 --> 00:29:50,624
Wüssten wir den Zielort
seines verschollenen Fluges,
390
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
könnte ich alles lokalisieren.
391
00:29:52,709 --> 00:29:55,712
Flugnummer 74-irgendwas.
392
00:29:55,712 --> 00:29:57,881
Laut Flugplan von Nome nach Barrow.
393
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
Nome nach Barrow.
394
00:30:00,092 --> 00:30:01,093
Volltreffer!
395
00:30:02,511 --> 00:30:04,471
Dafür lade ich euch zum Essen ein.
396
00:30:05,097 --> 00:30:06,890
Weck den Cowboy in dir, Du-Ho.
397
00:30:06,890 --> 00:30:09,017
- Wir haben ein neues Ziel.
- Roger!
398
00:30:09,017 --> 00:30:11,562
Was bedeutet das? Was wollte er in Barrow?
399
00:30:11,562 --> 00:30:13,313
Er war nur auf dem Weg dahin.
400
00:30:14,398 --> 00:30:16,066
Aber er wollte woanders hin.
401
00:30:23,574 --> 00:30:24,575
Keiko?
402
00:30:35,460 --> 00:30:36,461
Alles klar?
403
00:30:37,254 --> 00:30:39,173
Er hätte mich nicht stoppen dürfen.
404
00:30:41,133 --> 00:30:42,593
Das war egoistisch von ihm.
405
00:30:44,261 --> 00:30:46,180
Und wenn er's nicht getan hätte?
406
00:30:47,389 --> 00:30:49,975
Man hätte dich gefeuert,
verhaftet, deportiert.
407
00:30:51,476 --> 00:30:53,228
Sie hätten die Bombe eh gezündet.
408
00:30:56,481 --> 00:30:59,568
Ich habe mit Puckett
unsere Finanzierung besprochen.
409
00:31:01,445 --> 00:31:04,406
Und da wir sowieso
am Abgrund stehen, dachte ich,
410
00:31:04,406 --> 00:31:06,283
ich greife nach den Sternen.
411
00:31:08,160 --> 00:31:10,871
Ich forderte also
mehr Monarch-Stützpunkte,
412
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
mehr Personal, Überwachungsgeräte usw.
413
00:31:15,626 --> 00:31:17,002
Er hat abgelehnt.
414
00:31:21,673 --> 00:31:23,509
Das sei zu wenig verlangt.
415
00:31:28,013 --> 00:31:30,682
Sie geben uns einen Blankoscheck,
416
00:31:30,682 --> 00:31:34,186
damit wir herausfinden,
ob es noch mehr von denen gibt.
417
00:31:34,186 --> 00:31:37,689
- Wie hast du das gedeichselt?
- Mit einer simplen Frage.
418
00:31:37,689 --> 00:31:41,735
Was, wenn das nächste nicht
im Pazifik auftaucht, sondern in New York
419
00:31:41,735 --> 00:31:44,488
- oder Washington?
- Dann schlagen wir Alarm.
420
00:31:44,488 --> 00:31:48,534
Du willst eine geheime
Wasserstoffbombenexplosion enthüllen?
421
00:31:48,909 --> 00:31:51,537
- Wieso nicht?
- Willst du sterben wie die Rosenbergs?
422
00:31:51,537 --> 00:31:52,788
Aber wenn wir...
423
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
noch eines aufspüren...
424
00:32:00,671 --> 00:32:02,422
Muss Puckett alles erfahren?
425
00:32:03,382 --> 00:32:06,218
Soll ich etwa meinen Vorgesetzten anlügen?
426
00:32:06,218 --> 00:32:11,765
Nein, aber eine Lüge und ein Geheimnis
sind zwei verschiedene Dinge.
427
00:32:11,765 --> 00:32:15,686
Das Kriegsgericht wird diese Nuance
wohl kaum anerkennen, Kei.
428
00:32:18,188 --> 00:32:19,231
Vertraust du uns?
429
00:32:24,444 --> 00:32:25,863
Vertraust du ihr?
430
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Ich kann nur an ihn weiterleiten,
was ihr mir anvertraut.
431
00:32:38,083 --> 00:32:39,585
Und ich vertraue darauf...
432
00:32:40,627 --> 00:32:44,464
dass ihr mir alles sagen werdet,
was ich wissen muss.
433
00:32:47,718 --> 00:32:49,219
Seid ihr einverstanden?
434
00:32:50,888 --> 00:32:51,889
Bist du's?
435
00:32:57,978 --> 00:32:59,313
Ich hab kein Problem damit.
436
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
- Ja. Gebongt?
- Okay.
437
00:33:18,207 --> 00:33:19,625
Es ist alles okay.
438
00:33:21,043 --> 00:33:22,127
Guten Morgen.
439
00:33:25,172 --> 00:33:26,173
Wo sind wir?
440
00:33:26,757 --> 00:33:29,593
Über den USA. Und bald bei Papi.
441
00:33:32,554 --> 00:33:34,264
Freust du dich, ihn zu sehen?
442
00:33:35,557 --> 00:33:38,602
Ist das wichtig für Sie?
Sind Sie auch sein Sohn?
443
00:33:39,603 --> 00:33:41,480
Wollte nicht aufdringlich sein.
444
00:33:44,816 --> 00:33:48,153
Tut mir leid. Ich weiß nicht,
wovor ich mehr Angst habe:
445
00:33:48,904 --> 00:33:51,823
Dad nicht zu finden oder ihn zu finden.
446
00:33:53,325 --> 00:33:57,246
Beides ist wie ein Schlag in die
Magengrube. Ob ich das aushalte?
447
00:34:00,123 --> 00:34:01,583
Ich verrate dir etwas.
448
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Man schätzt das Leben erst,
wenn man um es fürchtet.
449
00:34:07,172 --> 00:34:09,466
Nicht, wenn man ständig andere verliert.
450
00:34:10,551 --> 00:34:12,469
Ich habe viele sterben sehen.
451
00:34:12,469 --> 00:34:15,472
Meinen Vater, gute Freunde.
452
00:34:16,598 --> 00:34:19,976
Du stehst morgens auf
und gehst das Risiko ein.
453
00:34:20,686 --> 00:34:25,524
Und auch wenn es schlimm kommen mag,
darf man sich nicht unterkriegen lassen.
454
00:34:26,358 --> 00:34:27,359
Sieh dich an.
455
00:34:27,359 --> 00:34:31,572
Hättest du dich verkrochen,
hättest du Du-Ho nie kennengelernt
456
00:34:32,739 --> 00:34:37,244
und hättest die Chance verpasst,
deinem Papa zu sagen: "Du kannst mich!"
457
00:34:40,496 --> 00:34:43,125
- Was war das?
- Hey, Bruder!
458
00:34:43,125 --> 00:34:46,962
- Wir sind wohl nicht mehr weit weg.
- Hier muss es sein.
459
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Das hier muss Hiro wohl gesucht haben.
460
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Ich übernehme, Du-Ho.
- Nur zu!
461
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Zeit für Flugakrobatik!
462
00:34:53,092 --> 00:34:55,469
Alle festschnallen. Es wird rütteln.
463
00:34:56,471 --> 00:34:58,015
Nein, nein. Warte.
464
00:34:58,015 --> 00:35:00,017
Ich brauch dich. Schnall dich an.
465
00:35:00,392 --> 00:35:02,019
Warum fliegt er jetzt?
466
00:35:02,019 --> 00:35:06,690
Lee Shaw ist der beste Pilot,
weil er mit dem Hintern fliegt.
467
00:35:06,690 --> 00:35:09,193
- Ich mach mir gleich in die Hose.
- Du-Ho
468
00:35:09,193 --> 00:35:12,196
lagert seine Notfallausrüstung
unterm Sitz.
469
00:35:12,196 --> 00:35:14,448
Ja genau! Mach mal auf.
470
00:35:15,407 --> 00:35:17,743
Trink einen Schluck. Wirst du brauchen.
471
00:35:19,328 --> 00:35:20,329
Ist nur Wasser.
472
00:35:20,329 --> 00:35:23,165
Mach sie wieder zu
und leg sie in Sichthöhe.
473
00:35:23,999 --> 00:35:25,542
Jawohl!
474
00:35:25,876 --> 00:35:28,295
Jetzt haben wir
einen künstlichen Horizont.
475
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Und los!
476
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Heilige Scheiße!
477
00:35:37,554 --> 00:35:39,014
Oh mein Gott! Stopp!
478
00:35:39,806 --> 00:35:42,893
- Komm schon, Schatzi.
- Shaw!
479
00:35:45,229 --> 00:35:46,438
Ausgleichen!
480
00:35:46,438 --> 00:35:48,148
Da! Dort können wir landen.
481
00:35:48,148 --> 00:35:50,859
- Das wird happig. Festhalten.
- Scheiße!
482
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Was ist das da unten?
483
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Was? Was denn?
- Festhalten!
484
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Geht doch!
485
00:36:14,424 --> 00:36:16,635
Sind da hinten alle unversehrt?
486
00:36:16,635 --> 00:36:21,056
Bruder, deine Landungen
musst du noch besser trainieren.
487
00:36:22,391 --> 00:36:24,101
Hut ab vor der Co-Pilotin.
488
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Oh nein!
489
00:37:03,307 --> 00:37:04,683
Ich muss ihn nicht sehen.
490
00:37:28,749 --> 00:37:29,875
Das ist er nicht.
491
00:37:37,382 --> 00:37:41,094
Der Gurt wurde geöffnet.
Er wurde wohl rausgeschleudert.
492
00:37:45,265 --> 00:37:46,975
Mich laust der Affe!
493
00:38:01,323 --> 00:38:03,617
Mein Gott! Glaubt ihr, da ist jemand drin?
494
00:38:39,820 --> 00:38:44,241
Wenn alle beim Absturz starben,
wer hat das hier installiert?
495
00:38:51,915 --> 00:38:53,542
Diese Schrift kenne ich doch.
496
00:38:56,044 --> 00:38:57,045
Ich auch.
497
00:39:04,386 --> 00:39:05,804
Er hat überlebt.
498
00:39:09,391 --> 00:39:10,642
Er hat überlebt.
499
00:39:53,185 --> 00:39:54,394
Er ist gelandet.
500
00:39:55,145 --> 00:39:56,313
In Sicherheit.
501
00:40:17,417 --> 00:40:18,585
Wir müssen hier weg!
502
00:40:25,884 --> 00:40:28,428
Ich mach uns startklar. Beeilt euch!
503
00:40:28,428 --> 00:40:29,513
Bewegung!
504
00:40:30,097 --> 00:40:32,766
Los, los, los! Schnell weg!
505
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Schnell!
- Zum Flugzeug!
506
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Scheiße!
507
00:41:28,197 --> 00:41:29,198
Oh nein!
508
00:42:31,802 --> 00:42:34,721
Untertitel: Andreas Riehle
509
00:42:34,721 --> 00:42:37,724
Untertitelung: DUBBING BROTHERS