1 00:00:01,418 --> 00:00:05,839 Hauen wir ab, um rauszufinden, was eurem Dad wirklich passiert ist? 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,427 Ihr habt 60 Sekunden, um euch zu entscheiden. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,182 {\an8}MONARCH-SICHERHEITSSYSTEM 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 {\an8}Und? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Moment noch. - Den haben wir nicht. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Am Ende des Parkplatzes? 7 00:00:20,604 --> 00:00:21,647 Dachte ich mir. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,524 TRACKER DEAKTIVIERT COL. SHAW 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,277 - Mit Ihnen fahre ich nicht mit. - Ihr habt mich aufgesucht! 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,864 Ihr wollt nicht wissen, ob euer Vater lebt? Eure Sache. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Aber ich will's wissen. 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,953 Wie sollen wir ihn finden? Wo fangen wir an zu suchen? 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 Da, wo seine Spur endet. 14 00:00:37,955 --> 00:00:40,874 Viel Glück! Sein Flugzeug wurde ewig gesucht. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,961 Auf Hunderten von Quadratmeilen in Alaska. 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Dann suchen wir den Rest Alaskas ab! 17 00:00:47,047 --> 00:00:52,344 Das ist ein Niwaki. Die Schnitttechnik ist ganz anders. 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,430 Das macht die Bäume so faszinierend. 19 00:00:57,224 --> 00:01:00,102 Ich lasse mich von diesen Monarch-Säcken 20 00:01:00,102 --> 00:01:03,105 nicht in die Horrorstorys meines Dads verwickeln. 21 00:01:04,063 --> 00:01:05,524 Du auch nicht? 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 - Ich will ihn finden. - Ich auch. 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,744 Warum wollen Sie das? Was ist Ihr Anreiz? 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,455 Hiroshi ist für mich eher ein Sohn als ein Neffe. 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,792 Außer ihm hatte ich keine Familie. Das ist mein Anreiz. 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,504 Das ist doch verrückt. 27 00:01:27,504 --> 00:01:30,841 Verrückter als geheime Dateien aus seinem Safe zu holen? 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,428 Oder als ein geheimer Bruder? Eine geheime Familie? 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Sie holen uns! Zum Wagen! 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Notfallsituation. Wachsam bleiben. 31 00:01:38,599 --> 00:01:39,933 Ich fahre. Schlüssel! 32 00:01:39,933 --> 00:01:43,854 - Geht nicht. Ein Mietwagen. - Stur wie dein Vater. Los! 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,648 Notfallsituation. Wachsam bleiben. 34 00:01:51,778 --> 00:01:53,322 - Wo ist das Zündschloss? - Mann! 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Lange nicht gefahren? 36 00:01:54,740 --> 00:01:56,575 Ich fahre alles, was vier Räder hat. 37 00:01:56,575 --> 00:01:58,202 Fuß aufs Pedal. Knopf drücken. 38 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Knopf? - Ja! 39 00:02:01,580 --> 00:02:02,706 Das ist Lee Shaw! 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,878 Sie fahren Richtung Südtor! 41 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Südtor schließen! 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Stopp! 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Achtung! 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 - Vollkasko abgeschlossen? - Ja. 45 00:02:24,645 --> 00:02:26,188 Was soll das? Wo fah... 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 Vorsicht! 47 00:02:43,247 --> 00:02:44,248 Sind Sie verrückt? 48 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 Wohl nie mit deiner Großmutter gefahren? Festhalten! 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,384 Da ist er! Zum Haupteingang! 50 00:02:59,847 --> 00:03:01,348 Oh Gott! 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,666 Das gefällt mir nicht. 52 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 Deine Meinung war bisher kein Staatsgeheimnis, Billy. 53 00:03:32,629 --> 00:03:37,050 - Wir waren immer unabhängig. - Weil uns keiner ernst nimmt. 54 00:03:39,261 --> 00:03:42,306 Wenn ihr weiterhin im Privatclub Monster jagen wollt, 55 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 blasen wir alles ab. 56 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 Aber wenn ihr etwas bewirken 57 00:03:46,768 --> 00:03:49,688 und ernsthaft Forschung betreiben wollt, 58 00:03:49,688 --> 00:03:51,231 brauchen wir Unterstützung. 59 00:03:53,901 --> 00:03:57,362 - Können wir ihm trauen? - Solang wir ihn nicht verkaspern. 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,497 Willkommen bei Monarch. 61 00:04:11,293 --> 00:04:14,796 Eine beeindruckende Eskorte für Ihre erste Mission! 62 00:04:15,631 --> 00:04:18,550 Sie sind diesen Schlaumeiern also schon zugetan? 63 00:04:19,551 --> 00:04:24,097 Es ist wie Katzen zu hüten. Oberschlaue Katzen mit Geigerzählern. 64 00:04:25,849 --> 00:04:28,727 Meine Kollegen: Dr. Miura, William Randa. 65 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Gratuliere zu Ihrer Beförderung. 66 00:04:32,606 --> 00:04:35,734 - Danke, Miss. - Gerne. "Frau Doktor", bitte. 67 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Verzeihen Sie. 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Sie wollten uns etwas zeigen? 69 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 ZWEI JAHRE NACH DEN PHILIPPINEN 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Nicht zu fassen! 71 00:05:00,008 --> 00:05:01,593 Das ist sicher ein Fossil? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Auf den ersten Blick plausibel, 73 00:05:03,929 --> 00:05:07,432 aber wir fanden den Fußabdruck frisch in Indonesien. 74 00:05:07,432 --> 00:05:09,476 Vor drei Wochen, vor der Monsunzeit. 75 00:05:09,476 --> 00:05:12,312 Warum läuft so was unbemerkt durch die Gegend? 76 00:05:12,312 --> 00:05:16,275 - Ich tippe auf Teleportation. - Wir haben mehrere Theorien. 77 00:05:21,113 --> 00:05:23,031 Das wird mir Albträume bereiten. 78 00:05:25,158 --> 00:05:28,954 Bevor Sie alles aufklären, bleibt es nur ein Sandloch. 79 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Ich brauche erst mal ein Foto. 80 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Warum nur ein Foto? 81 00:05:32,875 --> 00:05:35,252 Wir locken es aus seinem Versteck! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,129 Wir bräuchten nur 70 kg Uran. 83 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Ich erkläre, warum. 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,215 So viel warfen wir über Japan ab. 85 00:05:43,927 --> 00:05:45,387 Was spielen Sie da? 86 00:05:47,764 --> 00:05:50,434 Bei den Recherchen zu meiner Doktorarbeit 87 00:05:50,434 --> 00:05:53,729 entdeckte ich anormale Strahlungen in der Troposphäre. 88 00:05:53,729 --> 00:05:57,733 Wir denken, sie korrelieren mit den Routen des Titanen. 89 00:05:57,733 --> 00:05:59,151 Sind sie denn radioaktiv? 90 00:05:59,151 --> 00:06:03,947 Sie geben keine Strahlung ab, sondern absorbieren bzw. fressen sie. 91 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Wir müssen die Initiative ergreifen. 92 00:06:06,491 --> 00:06:10,120 Ihnen in der Ferne zu begegnen wäre besser als hier bei uns. 93 00:06:11,038 --> 00:06:14,208 - Könnte Ikes Motto sein. - Eisenhowers Motto wäre: 94 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 Wir brauchen jedes Gramm Uran für unsere Sicherheit. 95 00:06:17,169 --> 00:06:19,296 Bei allem Respekt, Sir. 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,882 Eine solche Kreatur... 97 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 von dieser Größe, 98 00:06:23,675 --> 00:06:26,803 ist eine Existenzbedrohung für die Weltsicherheit. 99 00:06:48,408 --> 00:06:51,245 Jawoll! Wir haben's geschafft! 100 00:06:51,245 --> 00:06:52,871 Gewichtige Sache! 101 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 70 kg schwer, würde ich sagen. 102 00:06:55,832 --> 00:06:59,753 - Fange nicht immer mit Teleportation an. - Ist nur eine Theorie. 103 00:06:59,753 --> 00:07:03,632 Wie die der Erdscheibe. So gibt's kein Geld vom Pentagon. 104 00:07:03,632 --> 00:07:06,677 Es geht darum, jahrhundertealte Erkenntnisse 105 00:07:06,677 --> 00:07:10,222 in der Evolution, Zoologie und Physik zu revolutionieren. 106 00:07:10,222 --> 00:07:12,599 Das erfordert einen offenen Geist. 107 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Und offene Augen. Du musst intuitiver vorgehen. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,565 Wir erforschen Neuland. 109 00:07:20,148 --> 00:07:24,194 Ich schweige nicht, damit schießwütige Neandertaler uns helfen. 110 00:07:28,448 --> 00:07:29,783 Es gibt viel zu tun. 111 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 Bis gleich im Büro. 112 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Du weißt doch, wie er ist. 113 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Allerdings. 114 00:07:45,340 --> 00:07:48,385 Ohne deine Hilfe wäre keiner von uns hier. 115 00:07:48,385 --> 00:07:51,263 Das ist keine Theorie, sondern Tatsache. 116 00:07:52,848 --> 00:07:57,644 Du findest also, es ist Platz für schießwütige Neandertaler? 117 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Vielen Dank. 118 00:08:03,025 --> 00:08:04,651 Er hat trotzdem recht. 119 00:08:05,903 --> 00:08:10,032 Wenn wir von unseren Zielen abrücken, was nützt das Ganze dann? 120 00:09:27,693 --> 00:09:29,653 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 121 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 Wir begannen mit Bleistift und Papier. 122 00:09:50,299 --> 00:09:52,009 Das nennen Sie Fortschritt? 123 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Billy hielt alles in Tagebüchern fest. 124 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 Er notierte alles, was ihm durch den Kopf ging, 125 00:09:58,098 --> 00:10:00,309 bis seine Stifte nur noch Stummel waren. 126 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Wie Dad. - Ja? 127 00:10:01,602 --> 00:10:03,979 Er spitzte sie mit dem Taschenmesser an. 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Und hinterließ überall Späne. 129 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Mom hatte es satt, sie aufzuklauben. 130 00:10:10,152 --> 00:10:13,697 Hiroshi wollte Monarch etwas vorenthalten, was hier drinsteht. 131 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Und mein Bauchgefühl sagt: Wenn wir es vor ihnen finden, finden wir ihn. 132 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 May hat ein Lesegerät. 133 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 - Aber es ist bei ihr zu Hause. - Toll. 134 00:10:22,122 --> 00:10:25,417 Ich habe alles schon digitalisiert. 135 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Als Lektüre für einen Regentag. 136 00:10:29,087 --> 00:10:30,923 Na gut, Schlaumeier. 137 00:10:30,923 --> 00:10:33,884 Dann such mal alles raus über Alaska. 138 00:10:33,884 --> 00:10:38,847 Aber visuelle Daten nach Stichworten zu durchstöbern ist kein Kinderspiel. 139 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Googeln kann ich sie nicht. 140 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Schon mal was von Google gehört? 141 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Ich war ja nicht in Isolationshaft, May. 142 00:10:51,109 --> 00:10:52,569 Wann wurde Monarch gegründet? 143 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 Ende der 40er-Jahre. 144 00:10:57,199 --> 00:10:59,701 Heißt das, dass Sie 90 sind? 145 00:11:01,537 --> 00:11:03,664 Was soll ich sagen? Gute Gene, hm? 146 00:11:08,919 --> 00:11:10,420 Was ist das überhaupt? 147 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Hoffnungen. 148 00:11:12,923 --> 00:11:14,883 Träume. Ambitionen. 149 00:11:15,259 --> 00:11:18,595 Das war unser Ziel für Monarch, bevor wir vom Weg abkamen. 150 00:11:18,595 --> 00:11:21,515 Und statt Monster zu jagen, jagen sie heute euch. 151 00:11:24,101 --> 00:11:26,687 Hat unser Dad wirklich für Monarch gearbeitet? 152 00:11:28,689 --> 00:11:30,440 Es ist euer Familienunternehmen. 153 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Er wusste, dass es das alles gab. 154 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 Ihr alle wusstet es. 155 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Ihr hättet alles verhindern können. 156 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Genau das haben wir versucht. 157 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 Du warst doch Augenzeugin. 158 00:11:43,912 --> 00:11:46,957 Glaubst du, irgendwas hätte es aufhalten können? 159 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Ein solches Monster? 160 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Dann hat er sein Leben vergeudet. 161 00:11:52,212 --> 00:11:53,922 Es ist kein Familienunternehmen. 162 00:11:55,924 --> 00:11:57,509 Sondern ein Familienfluch. 163 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 - Hast du die Großbildkamera? - Ja, Billy. 164 00:12:54,316 --> 00:12:56,068 Und das 500 mm-Teleobjektiv? 165 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Vergessen! Wie das Seismometer und den Extrafilm. 166 00:12:58,946 --> 00:13:02,032 Dann gibt's kein Titelblatt im National Geographic. 167 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 Was soll das denn? 168 00:13:12,668 --> 00:13:15,462 Na bitte. Diesem Drecksack ist nicht zu trauen. 169 00:13:15,462 --> 00:13:17,506 Moment. Lass mich das machen. 170 00:13:17,506 --> 00:13:19,675 Lass mich... Ich mach das schon. 171 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Herr General. 172 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Herr General. 173 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 Sir... 174 00:13:43,448 --> 00:13:45,492 Das ist entgegen unserer Absprache. 175 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 Sie wollten doch eine Menge Uran? 176 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Aber nicht als Bombe. 177 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 So präzise waren Sie nicht. 178 00:13:52,457 --> 00:13:56,086 - Hätten Sie uns eingeweiht! - Aber das sind geheime Atomtests. 179 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Verstehe, Sir. 180 00:13:57,212 --> 00:14:00,257 Wir müssen erst einschätzen, womit wir's zu tun haben. 181 00:14:00,257 --> 00:14:01,842 Wir wissen es noch nicht. 182 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Mit einer "Bedrohung für die Weltsicherheit". 183 00:14:06,722 --> 00:14:08,849 - Ihre Worte. - Richtig, Sir. 184 00:14:08,849 --> 00:14:12,102 - Wie viele Sterne sehen Sie hier? - Einen, Sir. 185 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Sie mussten fürs Uran also durch zwei oder drei... 186 00:14:15,272 --> 00:14:17,900 vier Dienstebenen der Befehlskette. 187 00:14:17,900 --> 00:14:19,568 Und all diese Sterne befanden: 188 00:14:19,568 --> 00:14:23,572 Wenn wir es rauslocken können, erledigen wir es hier. Heute. 189 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Ob Monster oder nicht, diese Kreatur... 190 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 schicken wir nicht in einem Käfig nach Los Alamos. 191 00:14:35,501 --> 00:14:39,713 Klar, dass Sie sich das anders vorgestellt hatten, 192 00:14:39,713 --> 00:14:42,925 aber es ist eben eine Nummer zu groß geworden. 193 00:14:44,301 --> 00:14:47,554 Sie wollten die Hilfe von der US-Army. 194 00:14:49,640 --> 00:14:50,724 Hier ist sie. 195 00:15:06,198 --> 00:15:07,616 Hey, ich bin's. 196 00:15:08,534 --> 00:15:12,996 Tut mir leid, windig hier. Ich bin auf einem Schiff. 197 00:15:14,122 --> 00:15:15,958 Das darf ich dir nicht sagen. 198 00:15:17,042 --> 00:15:18,335 Hör zu, ich... 199 00:15:19,711 --> 00:15:21,672 Kannst du mal kurz zuhören? 200 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 Ich komme vielleicht bald zurück. 201 00:15:27,010 --> 00:15:28,303 Nein, im Ernst. 202 00:15:30,514 --> 00:15:32,182 Leider hab ich keine Ahnung. 203 00:15:37,521 --> 00:15:39,356 Ich leg auf. Die Zeit ist um. 204 00:15:43,318 --> 00:15:44,987 Das ist schlecht für die Umwelt. 205 00:15:46,238 --> 00:15:48,699 Die Fische essen Plastik, und wir die Fische. 206 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Ich spende was für Greenpeace. 207 00:15:53,203 --> 00:15:56,081 Oder du sagst mir, warum du das gemacht hast. 208 00:15:58,750 --> 00:16:00,169 Kann ich dir helfen? 209 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 Er will die Strategie besprechen. 210 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 Traust du diesem alten Sack? 211 00:16:08,385 --> 00:16:12,514 Pass nicht länger auf uns auf, wenn du zurückmusst. 212 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Das ist meine Schuld. 213 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 Und mein Chaos. 214 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Genau. Und ihres. Und ihr habt mich da reingezogen. 215 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Wegen euch bin ich Job und Zuhause los, 216 00:16:21,315 --> 00:16:24,234 mein Leben, was ich mir aufgebaut habe. 217 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 - Ich sah das nicht kommen. - Mag sein! 218 00:16:29,573 --> 00:16:33,243 Aber bis wir da raus sind und ihr mich entschädigt, 219 00:16:34,411 --> 00:16:37,039 lass ich mir von dir nichts vorschreiben. 220 00:16:45,672 --> 00:16:48,884 Okay, ich habe alles geregelt. 221 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Aber das Problem ist... 222 00:16:51,261 --> 00:16:54,389 Wenn ein übereifriger Grenzwächter das bei uns findet, 223 00:16:54,389 --> 00:16:55,766 ist das Spiel vorbei. 224 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Wir müssen es loswerden. 225 00:17:01,522 --> 00:17:02,814 Nicht! 226 00:17:02,814 --> 00:17:05,108 Der Weg zu meinem Vater steht da drin. 227 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 Sie hat die Kopien. 228 00:17:06,484 --> 00:17:08,069 - Weg damit! - Mir egal. 229 00:17:09,070 --> 00:17:10,821 Warum sollte ich alles mitmachen? 230 00:17:11,656 --> 00:17:14,159 Warum Korea? Vater verschwand in Alaska. 231 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Das liegt dort! 232 00:17:16,494 --> 00:17:19,830 - Wissen Sie, was Sie tun? - Ich hab uns aus Japan geschleust. 233 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 Ohne Pass. Ohne Eingriff von Monarch. 234 00:17:24,294 --> 00:17:27,923 In Pohang kann uns jemand helfen. Ein alter Freund von mir. 235 00:17:28,715 --> 00:17:31,218 Wohl der letzte, der mir geblieben ist. 236 00:17:31,802 --> 00:17:34,721 Aber du hast recht. Hiroshi ist dein Vater. 237 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Und deiner. 238 00:17:36,807 --> 00:17:39,142 Wenn ihr kommandieren wollt, nur zu! 239 00:17:39,142 --> 00:17:40,644 Wenn wir also dort sind... 240 00:17:42,646 --> 00:17:43,772 Wie geht's weiter? 241 00:18:15,470 --> 00:18:18,849 POHANG SÜDKOREA 242 00:18:22,686 --> 00:18:24,938 - Wo ist Ihr Freund? - Vertrau mir, ja? 243 00:18:30,944 --> 00:18:33,197 Wir müssen zu Schalter 2. Kommt. 244 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 KOREANISCHE PÄSSE INTERNATIONALE PÄSSE 245 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Wir stehen richtig. 246 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Ich glaube, wir müssen zu Schalter 2. 247 00:18:52,216 --> 00:18:53,217 Scheiße. 248 00:18:55,385 --> 00:18:56,220 Pass. 249 00:18:56,220 --> 00:18:57,137 Wie bitte? 250 00:18:57,137 --> 00:18:58,222 Pass! 251 00:18:58,722 --> 00:19:00,265 Sprechen Sie Englisch? 252 00:19:00,265 --> 00:19:01,600 Englisch? 253 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Die Lage ist so: 254 00:19:04,603 --> 00:19:08,315 Das sind die adoptierten Enkel meiner Schwester. 255 00:19:08,315 --> 00:19:09,525 Wir waren an Bord. 256 00:19:09,525 --> 00:19:13,153 Zur Sicherheit verwahren wir alles in einem Rucksack. 257 00:19:13,153 --> 00:19:14,321 Rucksack, klar? 258 00:19:14,321 --> 00:19:16,782 Wie dem auch sei, wir sind keine Terroristen 259 00:19:16,782 --> 00:19:19,326 und ich war noch nie in Nordkorea... 260 00:19:19,326 --> 00:19:22,454 - He! Moment mal! - Oh Gott. Bitte! 261 00:19:23,872 --> 00:19:26,917 - Mein Pass! - Ich will die US-Botschaft sprechen. 262 00:19:34,049 --> 00:19:35,801 Muss ich eine Strafe zahlen? 263 00:19:35,801 --> 00:19:38,178 Ich zahle gern das Doppelte, Jungs... 264 00:19:38,178 --> 00:19:40,681 - Was soll das? - Macht damit, was ihr wollt. 265 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 - Was riskiert ihr? - Meinen Job. 266 00:19:42,307 --> 00:19:44,226 - Knast? - Shaw hat's verkackt. 267 00:19:44,226 --> 00:19:48,230 Ihr habt das Sagen. Ich will ja nur, dass es für euch lohnt! 268 00:19:48,230 --> 00:19:49,565 Uns kauft man nicht. 269 00:19:49,565 --> 00:19:51,275 Dann seid ihr stockdumm. 270 00:19:51,275 --> 00:19:53,652 - Ihr solltet... - Scheiße. 271 00:19:54,194 --> 00:19:56,780 Sagte ich's doch. Das sind Vollidioten! 272 00:19:57,739 --> 00:19:58,866 Ich weiß. 273 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Hättest du nicht besser dosieren können? 274 00:20:05,956 --> 00:20:08,542 - Mein Bruder! - Ewig her, Du-Ho. 275 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Mit jedem Mal jünger! Wahnsinn! 276 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Nein, aber das sagen alle. 277 00:20:13,297 --> 00:20:15,257 Weg hier, bevor sie ihn finden. 278 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 Los geht's! 279 00:20:17,009 --> 00:20:19,428 O, ihr Kleingläubigen. Na los. 280 00:20:19,970 --> 00:20:20,971 Arschloch. 281 00:20:52,878 --> 00:20:54,046 Willkommen in Japan. 282 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Danke, Tim. Ich komme immer sehr gern hierher. 283 00:20:57,549 --> 00:21:01,178 Obwohl meine Tochter heute ihren ersten Collegetag hat. 284 00:21:01,178 --> 00:21:02,262 Gratuliere. 285 00:21:02,262 --> 00:21:04,515 Jetzt feiert mein Ex-Mann mit ihr, 286 00:21:04,515 --> 00:21:07,476 denn Shaw nimmt sein großzügiges Rentenpaket 287 00:21:07,476 --> 00:21:08,977 nicht mehr in Anspruch. 288 00:21:08,977 --> 00:21:11,146 - Darf ich... - Sie dürfen nicht. 289 00:21:13,899 --> 00:21:15,442 Was hat er zu Ihnen gesagt? 290 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 Dass wir wertvolle gestohlene Daten bergen sollten. 291 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 Hat er erwähnt, dass ihm keine Genehmigung 292 00:21:22,783 --> 00:21:24,952 für diese Eskapade vorlag? 293 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 Ich bin davon ausgegangen... 294 00:21:32,209 --> 00:21:36,129 Der Jet wird aufgetankt und fliegt gleich zurück. Mit Ihnen beiden. 295 00:21:36,129 --> 00:21:38,549 Unmöglich. Sie haben Randas Dateien. 296 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Uralte Notizen und Theorien wenden keinen neuen G-Day ab. 297 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Da denkt Lee Shaw wohl anders. 298 00:21:51,311 --> 00:21:53,564 Wenn Sie sie für so wichtig hielten, 299 00:21:53,564 --> 00:21:56,817 warum informierten Sie nicht Dr. Serizawa oder mich? 300 00:21:56,817 --> 00:21:58,443 Warum handelten Sie allein? 301 00:22:00,946 --> 00:22:03,156 Geht's hier um unsere Mission? 302 00:22:04,449 --> 00:22:05,367 Oder Ihre? 303 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Ist das bestätigt? 304 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Alle? 305 00:22:11,707 --> 00:22:13,125 Gut. Haltet euch bereit. 306 00:22:14,418 --> 00:22:16,253 Shaw ist in Südkorea. 307 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Sie wurden mit KI identifiziert und in Pohang festgenommen. 308 00:22:21,258 --> 00:22:22,759 Aber sie konnten fliehen. 309 00:22:28,098 --> 00:22:29,892 Sie: an Bord in 30. 310 00:22:29,892 --> 00:22:33,061 Sie: Suchen Sie Shaw. Sie haben freie Hand. 311 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Ich brauche meinen Partner. 312 00:22:40,777 --> 00:22:41,862 Und wenn er recht hat? 313 00:22:43,197 --> 00:22:45,699 Warum wird Shaw ausgerechnet jetzt aktiv? 314 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Vielleicht kann ich Shaw zuvorkommen, aber nicht ohne ihn. 315 00:22:49,953 --> 00:22:52,456 Keiner versteht besser, was Shaw planen könnte 316 00:22:52,456 --> 00:22:54,833 und warum die Dateien so wichtig sind. 317 00:22:56,084 --> 00:22:57,753 Spinner durchschauen Spinner. 318 00:23:02,508 --> 00:23:06,386 - Du-Ho, hast du die Ausrüstung bekommen? - Ja, ist schon an Bord. 319 00:23:12,726 --> 00:23:14,061 Ein Bambusbomber? 320 00:23:14,603 --> 00:23:19,525 Ich wollte einen Jet, Du-Ho, keinen Aluminiumsarg mit Flügeln. 321 00:23:19,525 --> 00:23:23,111 Er hat schon alles überstanden, was man überstehen kann. 322 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 Air Du-Ho ist jetzt zum Einsteigen bereit! 323 00:23:27,574 --> 00:23:30,285 Fliegen wir etwa damit bis nach Alaska? 324 00:23:30,953 --> 00:23:33,830 Sieh's mal so: Sie ist nicht alt, sondern vintage. 325 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Nichts auf dem Sonar. Wie lange lassen wir sie warten? 326 00:24:14,079 --> 00:24:16,331 Puckett flippt gleich aus vor Stress. 327 00:24:16,999 --> 00:24:20,836 Wenn die Kreatur nicht auftaucht, gibt's keine Hilfe von der Army. 328 00:24:22,254 --> 00:24:26,258 Hauptsache, sie vernichten nicht, was sie nicht verstehen. 329 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Was war das Signal? - Was ist los? 330 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Keine Ahnung. Ein Kurzschluss. 331 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Lagebericht, bitte. Was ist los? 332 00:24:56,288 --> 00:24:58,790 Achtung! Wir haben Sonar-Kontakt. 333 00:25:16,517 --> 00:25:17,768 Ist das ein Dinosaurier? 334 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Ein Schutzpanzer? 335 00:25:20,729 --> 00:25:23,357 Wovor braucht diese Kreatur denn Schutz? 336 00:25:25,067 --> 00:25:26,109 Vor uns. 337 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Ich will verdammt sein! 338 00:25:34,618 --> 00:25:36,828 Seht nur, wie es sich aufbäumt! 339 00:25:37,996 --> 00:25:39,706 Warum haben wir das nie gesehen? 340 00:25:40,332 --> 00:25:43,126 Wir finden es nie raus, wenn sie eingreifen! 341 00:25:45,212 --> 00:25:46,505 Das dürfen die nicht! 342 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Herr General? 343 00:25:56,139 --> 00:25:58,809 Wir sollten erwägen, alles abzubrechen, Sir. 344 00:26:00,018 --> 00:26:02,104 Begutachten wir den Feind erst... 345 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Wer den Feind abwartet, hat schon verloren, mein Sohn. 346 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Mein Gott! 347 00:26:24,668 --> 00:26:26,336 Bereit für Castle Bravo! 348 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Achtung, Achtung! 349 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Übertragung des Zündsignals an Castle Bravo in 30 Sekunden! 350 00:26:40,309 --> 00:26:46,857 Zehn, neun, acht, sieben, sechs... 351 00:26:49,067 --> 00:26:50,152 Lass mich los! 352 00:26:50,152 --> 00:26:51,403 Kei. Zu spät. 353 00:26:51,403 --> 00:26:52,988 Ich muss es stoppen! 354 00:26:52,988 --> 00:26:55,532 ...zwei, eins. 355 00:26:55,532 --> 00:26:57,868 Nicht! Das dürfen Sie nicht! Bitte! 356 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Gigantisch! 357 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 In der Tat. 358 00:28:04,434 --> 00:28:05,686 Was haben wir getan? 359 00:28:13,944 --> 00:28:15,487 Wie lebte unser Vater? 360 00:28:15,487 --> 00:28:17,906 Statt auf Software-Konferenzen zu gehen, 361 00:28:17,906 --> 00:28:20,826 schlich er also über Grenzen und jagte Monster? 362 00:28:20,826 --> 00:28:24,955 Die wilden Tage waren vorbei, als Hiroshi bei uns einstieg. 363 00:28:24,955 --> 00:28:29,293 Monarch priorisierte Profit. "Datengesteuert", hieß das. 364 00:28:29,293 --> 00:28:32,880 - Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? - Vor fast 20 Jahren. 365 00:28:32,880 --> 00:28:34,923 Da war ich schon ein Dinosaurier. 366 00:28:37,759 --> 00:28:41,638 Wenn ihr beide eure Situation besser verstehen wollt, 367 00:28:41,638 --> 00:28:45,225 muss ich euch enttäuschen. Hiro war ein normales Kind. 368 00:28:46,268 --> 00:28:48,937 Er hat keine kleinen Tiere gequält. 369 00:28:48,937 --> 00:28:50,939 Kein Problem beim Trockenwerden. 370 00:28:50,939 --> 00:28:53,358 Typisches Profil eines Soziopathen. 371 00:28:53,358 --> 00:28:54,776 "Er wirkte so nett. 372 00:28:54,776 --> 00:28:57,154 - Wer hätte das geahnt?" - Hör doch auf! 373 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Ganz die Mama. Kann ich euch sagen. 374 00:29:00,157 --> 00:29:03,660 Er ging seinem Ziel nach und ließ sich von nichts aufhalten. 375 00:29:03,660 --> 00:29:05,162 Und hat mich nie angelogen. 376 00:29:07,623 --> 00:29:12,419 - Das ist ein Geheimnis, Cate, keine Lüge. - Das ist doch Haarspalterei. 377 00:29:12,419 --> 00:29:13,587 Für mich nicht. 378 00:29:13,587 --> 00:29:17,382 Kurze Pause in der Familientherapie. Ich hab was gefunden. 379 00:29:17,382 --> 00:29:22,346 Beim Stichwort "Alaska" stieß ich nur auf vermisste Hundeschlittenführer 380 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 und Yeti-Sichtungen. 381 00:29:24,264 --> 00:29:26,850 Aber apropos "datengesteuert"... 382 00:29:26,850 --> 00:29:29,645 Ich habe nach Zahlenwerten gesucht, 383 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 nach Alaskas Längen- und Breitengrad. 384 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Das hier ist Billys Schrift. 385 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Ja, das sind Geokoordinaten aus der ganzen Welt. 386 00:29:37,319 --> 00:29:39,905 Also Mexiko, die Steppen Asiens, Nordafrika. 387 00:29:39,905 --> 00:29:43,033 Alle sind mit "erledigt" markiert, bis auf die da. 388 00:29:43,033 --> 00:29:45,327 Und wenn ich sie in die Karte eingebe... 389 00:29:47,371 --> 00:29:50,624 Wüssten wir den Zielort seines verschollenen Fluges, 390 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 könnte ich alles lokalisieren. 391 00:29:52,709 --> 00:29:55,712 Flugnummer 74-irgendwas. 392 00:29:55,712 --> 00:29:57,881 Laut Flugplan von Nome nach Barrow. 393 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 Nome nach Barrow. 394 00:30:00,092 --> 00:30:01,093 Volltreffer! 395 00:30:02,511 --> 00:30:04,471 Dafür lade ich euch zum Essen ein. 396 00:30:05,097 --> 00:30:06,890 Weck den Cowboy in dir, Du-Ho. 397 00:30:06,890 --> 00:30:09,017 - Wir haben ein neues Ziel. - Roger! 398 00:30:09,017 --> 00:30:11,562 Was bedeutet das? Was wollte er in Barrow? 399 00:30:11,562 --> 00:30:13,313 Er war nur auf dem Weg dahin. 400 00:30:14,398 --> 00:30:16,066 Aber er wollte woanders hin. 401 00:30:23,574 --> 00:30:24,575 Keiko? 402 00:30:35,460 --> 00:30:36,461 Alles klar? 403 00:30:37,254 --> 00:30:39,173 Er hätte mich nicht stoppen dürfen. 404 00:30:41,133 --> 00:30:42,593 Das war egoistisch von ihm. 405 00:30:44,261 --> 00:30:46,180 Und wenn er's nicht getan hätte? 406 00:30:47,389 --> 00:30:49,975 Man hätte dich gefeuert, verhaftet, deportiert. 407 00:30:51,476 --> 00:30:53,228 Sie hätten die Bombe eh gezündet. 408 00:30:56,481 --> 00:30:59,568 Ich habe mit Puckett unsere Finanzierung besprochen. 409 00:31:01,445 --> 00:31:04,406 Und da wir sowieso am Abgrund stehen, dachte ich, 410 00:31:04,406 --> 00:31:06,283 ich greife nach den Sternen. 411 00:31:08,160 --> 00:31:10,871 Ich forderte also mehr Monarch-Stützpunkte, 412 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 mehr Personal, Überwachungsgeräte usw. 413 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 Er hat abgelehnt. 414 00:31:21,673 --> 00:31:23,509 Das sei zu wenig verlangt. 415 00:31:28,013 --> 00:31:30,682 Sie geben uns einen Blankoscheck, 416 00:31:30,682 --> 00:31:34,186 damit wir herausfinden, ob es noch mehr von denen gibt. 417 00:31:34,186 --> 00:31:37,689 - Wie hast du das gedeichselt? - Mit einer simplen Frage. 418 00:31:37,689 --> 00:31:41,735 Was, wenn das nächste nicht im Pazifik auftaucht, sondern in New York 419 00:31:41,735 --> 00:31:44,488 - oder Washington? - Dann schlagen wir Alarm. 420 00:31:44,488 --> 00:31:48,534 Du willst eine geheime Wasserstoffbombenexplosion enthüllen? 421 00:31:48,909 --> 00:31:51,537 - Wieso nicht? - Willst du sterben wie die Rosenbergs? 422 00:31:51,537 --> 00:31:52,788 Aber wenn wir... 423 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 noch eines aufspüren... 424 00:32:00,671 --> 00:32:02,422 Muss Puckett alles erfahren? 425 00:32:03,382 --> 00:32:06,218 Soll ich etwa meinen Vorgesetzten anlügen? 426 00:32:06,218 --> 00:32:11,765 Nein, aber eine Lüge und ein Geheimnis sind zwei verschiedene Dinge. 427 00:32:11,765 --> 00:32:15,686 Das Kriegsgericht wird diese Nuance wohl kaum anerkennen, Kei. 428 00:32:18,188 --> 00:32:19,231 Vertraust du uns? 429 00:32:24,444 --> 00:32:25,863 Vertraust du ihr? 430 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Ich kann nur an ihn weiterleiten, was ihr mir anvertraut. 431 00:32:38,083 --> 00:32:39,585 Und ich vertraue darauf... 432 00:32:40,627 --> 00:32:44,464 dass ihr mir alles sagen werdet, was ich wissen muss. 433 00:32:47,718 --> 00:32:49,219 Seid ihr einverstanden? 434 00:32:50,888 --> 00:32:51,889 Bist du's? 435 00:32:57,978 --> 00:32:59,313 Ich hab kein Problem damit. 436 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 - Ja. Gebongt? - Okay. 437 00:33:18,207 --> 00:33:19,625 Es ist alles okay. 438 00:33:21,043 --> 00:33:22,127 Guten Morgen. 439 00:33:25,172 --> 00:33:26,173 Wo sind wir? 440 00:33:26,757 --> 00:33:29,593 Über den USA. Und bald bei Papi. 441 00:33:32,554 --> 00:33:34,264 Freust du dich, ihn zu sehen? 442 00:33:35,557 --> 00:33:38,602 Ist das wichtig für Sie? Sind Sie auch sein Sohn? 443 00:33:39,603 --> 00:33:41,480 Wollte nicht aufdringlich sein. 444 00:33:44,816 --> 00:33:48,153 Tut mir leid. Ich weiß nicht, wovor ich mehr Angst habe: 445 00:33:48,904 --> 00:33:51,823 Dad nicht zu finden oder ihn zu finden. 446 00:33:53,325 --> 00:33:57,246 Beides ist wie ein Schlag in die Magengrube. Ob ich das aushalte? 447 00:34:00,123 --> 00:34:01,583 Ich verrate dir etwas. 448 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Man schätzt das Leben erst, wenn man um es fürchtet. 449 00:34:07,172 --> 00:34:09,466 Nicht, wenn man ständig andere verliert. 450 00:34:10,551 --> 00:34:12,469 Ich habe viele sterben sehen. 451 00:34:12,469 --> 00:34:15,472 Meinen Vater, gute Freunde. 452 00:34:16,598 --> 00:34:19,976 Du stehst morgens auf und gehst das Risiko ein. 453 00:34:20,686 --> 00:34:25,524 Und auch wenn es schlimm kommen mag, darf man sich nicht unterkriegen lassen. 454 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Sieh dich an. 455 00:34:27,359 --> 00:34:31,572 Hättest du dich verkrochen, hättest du Du-Ho nie kennengelernt 456 00:34:32,739 --> 00:34:37,244 und hättest die Chance verpasst, deinem Papa zu sagen: "Du kannst mich!" 457 00:34:40,496 --> 00:34:43,125 - Was war das? - Hey, Bruder! 458 00:34:43,125 --> 00:34:46,962 - Wir sind wohl nicht mehr weit weg. - Hier muss es sein. 459 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Das hier muss Hiro wohl gesucht haben. 460 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Ich übernehme, Du-Ho. - Nur zu! 461 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Zeit für Flugakrobatik! 462 00:34:53,092 --> 00:34:55,469 Alle festschnallen. Es wird rütteln. 463 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Nein, nein. Warte. 464 00:34:58,015 --> 00:35:00,017 Ich brauch dich. Schnall dich an. 465 00:35:00,392 --> 00:35:02,019 Warum fliegt er jetzt? 466 00:35:02,019 --> 00:35:06,690 Lee Shaw ist der beste Pilot, weil er mit dem Hintern fliegt. 467 00:35:06,690 --> 00:35:09,193 - Ich mach mir gleich in die Hose. - Du-Ho 468 00:35:09,193 --> 00:35:12,196 lagert seine Notfallausrüstung unterm Sitz. 469 00:35:12,196 --> 00:35:14,448 Ja genau! Mach mal auf. 470 00:35:15,407 --> 00:35:17,743 Trink einen Schluck. Wirst du brauchen. 471 00:35:19,328 --> 00:35:20,329 Ist nur Wasser. 472 00:35:20,329 --> 00:35:23,165 Mach sie wieder zu und leg sie in Sichthöhe. 473 00:35:23,999 --> 00:35:25,542 Jawohl! 474 00:35:25,876 --> 00:35:28,295 Jetzt haben wir einen künstlichen Horizont. 475 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Und los! 476 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Heilige Scheiße! 477 00:35:37,554 --> 00:35:39,014 Oh mein Gott! Stopp! 478 00:35:39,806 --> 00:35:42,893 - Komm schon, Schatzi. - Shaw! 479 00:35:45,229 --> 00:35:46,438 Ausgleichen! 480 00:35:46,438 --> 00:35:48,148 Da! Dort können wir landen. 481 00:35:48,148 --> 00:35:50,859 - Das wird happig. Festhalten. - Scheiße! 482 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Was ist das da unten? 483 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Was? Was denn? - Festhalten! 484 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Geht doch! 485 00:36:14,424 --> 00:36:16,635 Sind da hinten alle unversehrt? 486 00:36:16,635 --> 00:36:21,056 Bruder, deine Landungen musst du noch besser trainieren. 487 00:36:22,391 --> 00:36:24,101 Hut ab vor der Co-Pilotin. 488 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Oh nein! 489 00:37:03,307 --> 00:37:04,683 Ich muss ihn nicht sehen. 490 00:37:28,749 --> 00:37:29,875 Das ist er nicht. 491 00:37:37,382 --> 00:37:41,094 Der Gurt wurde geöffnet. Er wurde wohl rausgeschleudert. 492 00:37:45,265 --> 00:37:46,975 Mich laust der Affe! 493 00:38:01,323 --> 00:38:03,617 Mein Gott! Glaubt ihr, da ist jemand drin? 494 00:38:39,820 --> 00:38:44,241 Wenn alle beim Absturz starben, wer hat das hier installiert? 495 00:38:51,915 --> 00:38:53,542 Diese Schrift kenne ich doch. 496 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 Ich auch. 497 00:39:04,386 --> 00:39:05,804 Er hat überlebt. 498 00:39:09,391 --> 00:39:10,642 Er hat überlebt. 499 00:39:53,185 --> 00:39:54,394 Er ist gelandet. 500 00:39:55,145 --> 00:39:56,313 In Sicherheit. 501 00:40:17,417 --> 00:40:18,585 Wir müssen hier weg! 502 00:40:25,884 --> 00:40:28,428 Ich mach uns startklar. Beeilt euch! 503 00:40:28,428 --> 00:40:29,513 Bewegung! 504 00:40:30,097 --> 00:40:32,766 Los, los, los! Schnell weg! 505 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Schnell! - Zum Flugzeug! 506 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Scheiße! 507 00:41:28,197 --> 00:41:29,198 Oh nein! 508 00:42:31,802 --> 00:42:34,721 Untertitel: Andreas Riehle 509 00:42:34,721 --> 00:42:37,724 Untertitelung: DUBBING BROTHERS