1
00:00:01,460 --> 00:00:05,339
Μπορούμε να φύγουμε από εδώ αμέσως
και να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα σου.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα
για να αποφασίσετε.
3
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΟΝΑΡΚ
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}Τι θα κάνετε;
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Ένα λεπτό.
- Δεν προλαβαίνουμε.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Το βαν στο πάρκινγκ;
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Το φαντάστηκα.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ
ΣΥΝ/ΧΗ ΛΙΛΑΝΤ ΣΟ
9
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Εσύ ήρθες σ' εμένα.
11
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
Αν δεν θες να μάθεις
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,906
αν ο πατέρας σου ζει ή πέθανε,
δικό σου θέμα.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Αλλά εγώ θέλω να μάθω.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Αν ζει, πώς θα τον βρούμε;
Πού αρχίζουμε να ψάχνουμε;
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Εκεί όπου χάθηκαν τα ίχνη του.
16
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
Καλή τύχη εύχομαι.
17
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
Έψαχναν το αεροπλάνο βδομάδες.
18
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Μιλάμε για εκατοντάδες
τετραγωνικά μίλια στην Αλάσκα.
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Θα ψάξουμε εκεί όπου δεν έψαξαν.
20
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Αυτό είναι ένα νιγουάκι, μια εντελώς
διαφορετική διαδικασία κλαδέματος.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Οπότε, φυσικά, είναι πολύ συναρπαστική.
22
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Το μόνο που θέλω είναι
αυτοί οι μαλάκες της Μόναρκ
23
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
να μη με μπλέξουν στις παλαβομάρες
που είχε μπλέξει ο πατέρας μου.
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Συμφωνείς μ' αυτό;
25
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Θέλω να βρω τον πατέρα μου.
- Κι εγώ.
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Εσύ γιατί θες να τον βρεις;
27
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Τι συμφέρον έχεις;
28
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Ο Χιρόσι Ράντα ήταν σαν γιος μου,
όχι σαν ανιψιός μου.
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Η μόνη οικογένεια που είχα.
Αυτό το συμφέρον έχω.
30
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Είναι τρελό.
31
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Πιο τρελό από τα κρυφά αρχεία
στο κρυφό χρηματοκιβώτιο;
32
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
Τον κρυφό αδελφό;
Την κρυφή οικογένεια;
33
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Μας ανακάλυψαν. Πάμε στο βανάκι.
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
35
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Θα οδηγήσω.
- Όχι, είναι νοικιασμένο.
36
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Δεν επιτρέπεται.
- Είσαι γιος του πατέρα σου.
37
00:01:43,395 --> 00:01:46,565
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
38
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Πού πάει το κλειδί;
- Θεέ μου.
39
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Από πότε έχεις να οδηγήσεις;
40
00:01:54,740 --> 00:01:58,202
- Αν πλέει, πετάει ή τσουλάει, το οδηγώ.
- Πάτα πεντάλ και μετά κουμπί.
41
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Κουμπί;
- Ναι!
42
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Είναι ο Λι Σο!
43
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Πάνε προς τη νότια πύλη!
44
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Κλείστε την πύλη!
45
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Σταμάτα!
46
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Πρόσεχε!
47
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Πληρώνεις αν τρακάρεις;
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Ναι.
49
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Τι κάνεις; Πού πάμε;
50
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Πρόσεχε!
51
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Είσαι τρελός;
52
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Δεν είχες δει τη γιαγιά σου να οδηγεί.
53
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Κρατηθείτε.
54
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Επιστρέφει! Κεντρική είσοδος!
55
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Θεέ μου!
56
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Δεν μ' αρέσει αυτό.
57
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Και δεν το έχεις κρατήσει
καθόλου μυστικό, Μπίλι.
58
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Ήμασταν πάντα ανεξάρτητοι.
59
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Επειδή κανείς δεν μας παίρνει στα σοβαρά.
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Αν θέλετε να συνεχίσετε
61
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
το κυνήγι τεράτων μόνοι σας,
θα αποσύρουμε το αίτημα.
62
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Αλλά αν θέλετε να κάνετε τη διαφορά,
63
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
αν θέλετε σοβαρή επιστημονική έρευνα,
χρειαζόμαστε υποστήριξη.
64
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Είναι έμπιστος;
65
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Αρκεί να μην τον ρεζιλέψουμε.
66
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Εντάξει.
67
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Εντάξει.
- Ναι.
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Καλώς ήρθατε στη Μόναρκ.
69
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Μετέτρεψες την αποστολή συνοδείας
στην πρώτη σου διοίκηση.
70
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Και ήδη συμπάθησες αυτούς τους σπασίκλες.
71
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
Είναι σαν να εκπαιδεύεις γάτες
72
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
που έχουν μετρητές Γκάιγκερ
και νομίζουν ότι είναι έξυπνες.
73
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Οι συνεργάτες μου.
Δρ Μιούρα και Ουίλιαμ Ράντα.
74
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Συγχαρητήρια για την προαγωγή σας.
75
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Ευχαριστώ, δεσποινίς.
- Παρακαλώ. Και να με λέτε δόκτωρ.
76
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Συγχωρέστε με.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Έχετε κάτι να μας δείξετε, δόκτωρ;
78
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ
79
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Τι διάολο;
80
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Πείτε μου ότι είναι απολίθωμα.
81
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Θα ήταν μια λογική εικασία,
82
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
αλλά πήραμε το αποτύπωμα
από ένα λασπωμένο χωράφι στην Ινδονησία.
83
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Πριν το γεμίσουν οι μουσώνες.
84
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Πώς κυκλοφορεί κάτι τόσο μεγάλο
χωρίς να φαίνεται;
85
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Κλίνω προς την τηλεμετ...
86
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Έχουμε διάφορες θεωρίες, κύριε.
87
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Θα με κάνει να βλέπω εφιάλτες.
88
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Μέχρι να μας δείξετε τι το προκάλεσε,
είναι απλά μια τρύπα στην άμμο.
89
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Ας μου φέρνατε μια φωτογραφία.
90
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Όχι μόνο φωτογραφία.
91
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Αν είχαμε τρόπο
να το βγάλουμε από την κρυψώνα του;
92
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Αρκούν 70 κιλά ουράνιο.
93
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Να σας το εξηγήσω, κύριε.
94
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Τόσο ρίξαμε στην Ιαπωνία.
95
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Τι υπονοείτε;
96
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Στρατηγέ, κατά την έρευνα
για το διδακτορικό μου,
97
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
ανακάλυψα αφύσικα
ραδιενεργά ίχνη στην τροπόσφαιρα.
98
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
Πιστεύουμε ότι έχουν άμεση σχέση
με τις κινήσεις του Τιτάνα.
99
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Είναι ραδιενεργοί;
100
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Δεν εκπέμπουν ραδιενέργεια,
την απορροφούν, τρέφονται απ' αυτήν.
101
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Πιστεύω ότι πρέπει
να αναλάβουμε πρωτοβουλία.
102
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Είναι πολύ καλύτερα
να τους αντιμετωπίσουμε εκεί παρά εδώ.
103
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- Το λέει και ο Άικ.
- Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ,
104
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
ο αρχιστράτηγός μας,
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
λέει ότι χρειαζόμαστε το ουράνιο
για την εθνική μας ασφάλεια.
106
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Με όλον τον σεβασμό, κύριε,
ένα τέτοιο πλάσμα,
107
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
αυτού του μεγέθους,
108
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
αποτελεί υπαρξιακή απειλή
για την παγκόσμια ασφάλεια.
109
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Ναι! Το 'χουμε!
110
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Ξέρεις πόσο τεράστιο είναι;
111
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Κάπου 70 κιλά.
112
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Την επόμενη φορά,
μην πεις για τηλεμεταφορά.
113
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Είναι μια θεωρία.
114
00:06:59,628 --> 00:07:03,674
Όπως και η επίπεδη Γη,
αλλά δεν θα πάρεις λεφτά από το Πεντάγωνο.
115
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Μιλάμε για ανατροπή
αποδεκτής επιστήμης αιώνων
116
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
στην εξέλιξη, στη ζωολογία, στη φυσική.
117
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Χρειάζονται ανοιχτά μυαλά.
118
00:07:12,558 --> 00:07:16,061
Αλλά και ανοιχτά μάτια, Μπίλι.
Πρέπει να έχεις αντίληψη.
119
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Είναι ένα ταξίδι προς την ανακάλυψη.
120
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Δεν θα σωπάσω για να με στηρίξει
ένα μάτσο ένοπλων Νεάντερταλ.
121
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Έχουμε πολλή δουλειά.
122
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Εντάξει;
123
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Τα λέμε στο γραφείο.
124
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Αφού τον ξέρεις.
125
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Ναι.
126
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Χωρίς τη βοήθειά σου,
δεν θα ήταν κανείς μας εδώ.
127
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Και αυτό δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός.
128
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Θες να πεις ότι χρειάζεστε
τους ένοπλους Νεάντερταλ;
129
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Σ' ευχαριστώ.
130
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Έχει δίκιο, πάντως.
131
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Αν κρύψουμε τι θέλουμε να κάνουμε,
τότε γιατί να το κάνουμε;
132
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
133
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Ξεκινήσαμε με μολύβι και χαρτί.
134
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Όχι και σπουδαία πρόοδος.
135
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Δεν ξέρω πώς κρατούσε ο Μπίλι ημερολόγιο.
136
00:09:55,262 --> 00:10:00,350
Κατέγραφε κάθε τρελό πράγμα που συναντούσε
μέχρι τα μολύβια του να φαγωθούν εντελώς.
137
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Όπως ο μπαμπάς.
- Ναι;
138
00:10:01,643 --> 00:10:05,939
- Τα έξυνε με το σουγιαδάκι του.
- Γέμιζε τον κόσμο ξύσματα.
139
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Η μαμά είχε βαρεθεί να καθαρίζει.
140
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Υπάρχει κάτι εδώ που ο Χιρόσι
δεν ήθελε να μάθει η Μόναρκ.
141
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Κάτι μου λέει πως αν το βρούμε
πριν από αυτούς, θα βρούμε κι εκείνον.
142
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
Η Μέι έχει κάτι που τα διαβάζει,
αλλά είναι σπίτι της.
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Τέλεια.
144
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Λοιπόν, όχι. Τα έχω ήδη ψηφιοποιήσει.
145
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Μήπως τα χρειαστούμε.
146
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Ωραία, σπασικλάκι.
147
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Ψάξε να βρεις αν λένε κάτι για την Αλάσκα.
148
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Η έρευνα σε οπτικά δεδομένα
για λέξεις κλειδιά
149
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
δεν είναι και τόσο εύκολη.
150
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Δεν το γκουγκλάρεις.
151
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Ξέρεις τι είναι το Google;
152
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Δεν ήμουν στην απομόνωση, Μέι.
153
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Πότε ιδρύθηκε η Μόναρκ;
154
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Στα τέλη της δεκαετίας του '40.
155
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Αυτό σημαίνει ότι είσαι 90 ετών;
156
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Τι να πω; Καλά γονίδια.
157
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Τι είναι αυτό, τελικά;
158
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Ελπίδες.
159
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Όνειρα. Φιλοδοξίες.
160
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Αυτό που θέλαμε να γίνει η Μόναρκ
προτού χάσει τον δρόμο της.
161
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Κοίταξέ τους.
Κυνηγούν εσάς αντί για τέρατα.
162
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Σίγουρα ο πατέρας μας
δούλευε για τη Μόναρκ;
163
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Είναι η οικογενειακή σας επιχείρηση.
164
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Ήξερε ότι αυτά τα πράγματα υπάρχουν.
165
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Όλοι το ξέρατε.
166
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Μπορούσατε να ειδοποιήσετε,
να τα εμποδίσετε.
167
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Αυτό ακριβώς προσπαθήσαμε να κάνουμε.
168
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Αλλά ήσουν εκεί και το είδες.
169
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι
που μπορεί να το εμποδίσει;
170
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Να εμποδίσει αυτό;
171
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Άρα, σπατάλησε τη ζωή του.
172
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Δεν είναι οικογενειακή επιχείρηση...
173
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
είναι οικογενειακή κατάρα.
174
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ΑΤΟΛΗ ΜΠΙΚΙΝΙ 1954
175
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Πήρες τη μεγάλη κάμερα;
176
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Ναι, Μπίλι.
- Ωραία.
177
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- Και τον τηλεφακό 500 χιλιοστών;
- Όχι.
178
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Τον άφησα μαζί με τον σεισμογράφο
και το έξτρα φιλμ.
179
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Κακώς. Πάει το εξώφυλλο
στο National Geographic.
180
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Τι διάολο;
181
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Σ' το είπα να μην εμπιστευτούμε
τον μπάσταρδο.
182
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Μισό λεπτό. Θα το χειριστώ εγώ.
183
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Άφησέ με να το χειριστώ.
184
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Στρατηγέ.
185
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Στρατηγέ.
186
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Κύριε, βλέπω ότι αυτό δεν εξελίσσεται
όπως είχαμε συζητήσει.
187
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Συζητήσαμε για μεγάλη ποσότητα ουρανίου.
188
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Όχι σε μορφή βόμβας.
189
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Ας ήσουν πιο ακριβής.
190
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Ας μας το λέγατε.
191
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Δεν είναι έτσι
οι απόρρητες πυρηνικές δοκιμές.
192
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Σας καταλαβαίνω.
193
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Ζητούν μια ευκαιρία να εκτιμήσουν
με τι έχουμε να κάνουμε.
194
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Δεν ξέρουμε καν τι είναι...
195
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Αποτελούν υπαρξιακή απειλή
για την παγκόσμια ασφάλεια.
196
00:14:06,763 --> 00:14:08,849
- Σωστά;
- Μάλιστα, κύριε.
197
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Πόσα αστέρια βλέπεις εδώ;
198
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Ένα.
199
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Κατανοώ ότι έπρεπε
να περάσετε από δύο, τρία,
200
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
τέσσερα επίπεδα ιεραρχίας
για να πάρετε όσα ζητήσατε.
201
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Η κρίση αυτών των αστεριών
202
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
είναι να το ξετρυπώσουμε
και να το αντιμετωπίσουμε.
203
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Τώρα.
204
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, αυτό εδώ
205
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
δεν πρόκειται να γυρίσει στο Λος Άλαμος.
206
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Κατανοώ ότι δεν είναι αυτό
που είχαν στο μυαλό τους,
207
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
αλλά η υπόθεση παραείναι σοβαρή
για να μείνει σ' εμάς.
208
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Ζητήσατε την υποστήριξη
του στρατού των ΗΠΑ.
209
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Να τη.
210
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Γεια, εγώ είμαι.
211
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Συγγνώμη, φυσάει.
212
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Είμαι σε ένα πλοίο, σε ένα καράβι.
213
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
214
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Άκου...
215
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Μπορείς να με ακούσεις ένα λεπτό;
216
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Μπορεί να επιστρέψω σύντομα.
217
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Το εννοώ. Πραγματικά.
218
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Αν ήξερα, θα σου έλεγα.
219
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Πρέπει να κλείσω. Τέλος χρόνου.
220
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Μολύνεις το περιβάλλον.
221
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Τα ψάρια τρώνε πλαστικό κι εμείς τα ψάρια.
222
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Θα κάνω δωρεά στην Greenpeace.
223
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Πες μου γιατί πέταξες
το τηλέφωνό σου στον ωκεανό.
224
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Χρειάζεσαι κάτι;
225
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Θέλει να ξαναδούμε το σχέδιο.
226
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Εμπιστεύεσαι τον κωλόγερο;
227
00:16:08,427 --> 00:16:12,556
Δεν χρειάζεται πια να ρισκάρεις για μας,
ειδικά αν πρέπει να φύγεις.
228
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Εγώ φταίω.
229
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Εγώ τα έκανα χάλια.
- Ναι.
230
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Εσύ τα έκανες χάλια. Κι αυτή.
Και παρασύρατε κι εμένα.
231
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Έχασα την επιχείρησή μου, το σπίτι μου,
232
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
τη ζωή μου, όλα όσα είχα φτιάξει,
τον εαυτό μου.
233
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε.
- Κατανοητό.
234
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Μέχρι να ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά
και να πάρω πίσω τη ζωή μου,
235
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
δεν θα μου πεις εσύ τι χρειάζομαι.
236
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Λοιπόν, Λάδωσα το σύστημα
όσο καλύτερα μπορούσα.
237
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Αλλά μην ξεχνάτε.
238
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Αν ένας προσεκτικός συνοριοφύλακας
βρει αυτά πάνω μας,
239
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
το παιχνίδι τελείωσε.
240
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε.
241
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Όχι.
242
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Αυτά είναι τα στοιχεία για τον πατέρα μου.
243
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Έχει αντίγραφο στο λάπτοπ.
244
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Δεν είναι ιερά...
- Αδιαφορώ.
245
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Γιατί να κάνω ό,τι μου λες;
246
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
Γιατί πάμε στην Κορέα;
Ο πατέρας χάθηκε στην Αλάσκα.
247
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Η Αλάσκα είναι από κει!
248
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Έχεις ιδέα τι κάνεις;
- Δεν μας έβγαλα από την Ιαπωνία;
249
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Στο πλοίο αυτό, χωρίς διαβατήριο,
χωρίς Μόναρκ.
250
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Υπάρχει κάποιος στο Ποχάνγκ.
251
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Είναι παλιός μου φίλος.
252
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Ίσως ο τελευταίος που μου απέμεινε.
253
00:17:31,844 --> 00:17:34,763
Αλλά έχεις δίκιο.
Ο Χιρόσι είναι πατέρας σου.
254
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Και δικός σου.
255
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Αν θέλετε να κάνετε κουμάντο,
έχετε δικαίωμα.
256
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Έτσι, μόλις φτάσουμε...
257
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
πού πάμε;
258
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
ΠΟΧΑΝΓΚ
ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
259
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Πού είναι ο φίλος σου;
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
260
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Ένα λεπτό. Πάμε στη γραμμή δύο.
261
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ - ΞΕΝΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ
262
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Καλά είμαστε εδώ.
263
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Πρέπει να είμαστε στη γραμμή δύο.
264
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Γαμώτο.
265
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Διαβατήριο.
- Ορίστε;
266
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Διαβατήριο!
267
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Μιλάτε αγγλικά;
268
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Αγγλικά;
269
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Η κατάσταση έχει ως εξής.
270
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Έχω εδώ τα υιοθετημένα εγγόνια
της αδελφής μου.
271
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Ήμασταν σε ένα πλοίο.
272
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Τους είπα, για ασφάλεια,
να βάλουμε τα πάντα σε ένα σακίδιο.
273
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Σακίδιο, ναι;
274
00:19:14,363 --> 00:19:19,368
Τέλος πάντων, δεν είμαστε τρομοκράτες,
δεν έχω πάει ποτέ στη Βόρεια Κορέα...
275
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Περιμένετε!
- Θεέ μου! Σας παρακαλώ!
276
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Έχω διαβατήριο.
277
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Να επικοινωνήσω με την πρεσβεία των ΗΠΑ...
278
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Τι θα γίνει; Θα μας επιβάλεις πρόστιμο;
279
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Μετά χαράς να πληρώσω εσάς
280
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- ώστε να κάνετε ό,τι θέλετε.
- Τι συμβαίνει;
281
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- Τι θα χάσεις;
- Τη δουλειά μου.
282
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Δεν πάω φυλακή.
- Μας γάμησε.
283
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Εσύ κάνεις κουμάντο.
284
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Θέλω να ξέρεις ότι θα ανταμειφθείς καλά.
285
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Δεν εξαγοραζόμαστε.
286
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Είσαι πιο βλάκας απ' όσο φαίνεσαι.
287
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
Γαμώτο.
288
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Σου είπα ότι θα συναντήσεις κάτι ηλίθιους.
289
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Το ξέρω.
290
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Έλεος, φίλε.
Δεν ξέρεις να χτυπάς πιο μαλακά;
291
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Όχι. Αδελφέ μου!
292
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Πάει καιρός, Ντου-Χο.
293
00:20:09,334 --> 00:20:13,297
- Δείχνεις όλο και νεότερος.
- Όχι ακριβώς. Αλλά αυτό μου λένε όλοι.
294
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Πάμε να φύγουμε πριν τον βρουν.
295
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Πάμε.
- Πάμε!
296
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Άπιστοι Θωμάδες. Ελάτε.
297
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Μαλάκα.
298
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία.
299
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Ευχαριστώ, Τιμ. Δεν χάνω ευκαιρία
να επισκεφτώ την Ιαπωνία.
300
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Αν και θα έπρεπε να βοηθάω την κόρη μου
να μετακομίσει στο κολέγιο.
301
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Συγχαρητήρια.
302
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Αλλά είναι μαζί της ο πρώην άντρας μου
303
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
επειδή ο Λι Σο απαρνήθηκε
το ωραίο συνταξιοδοτικό πακέτο του.
304
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Μου επιτρέπετε...
- Δεν σου επιτρέπω.
305
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Τι σου είπε;
306
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Εκλάπησαν πολύτιμα δεδομένα.
Έπρεπε να τα ανακτήσουμε.
307
00:21:19,780 --> 00:21:24,535
Ανέφερε ότι δεν είχε καμία εξουσιοδότηση
να κάνει μόνος του την επιχείρηση;
308
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Υπέθεσα...
309
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Το αεροπλάνο ανεφοδιάζεται
και φεύγει σε 30 λεπτά.
310
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Φεύγετε μαζί του.
311
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Δεν φεύγουμε.
Έχουν τα αρχεία του Μπιλ Ράντα.
312
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Σημειώσεις 60 ετών και τρελές θεωρίες
δεν θα αποτρέψουν άλλη μια G-Day.
313
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Μάλλον ο Λι Σο πιστεύει το αντίθετο.
314
00:21:51,353 --> 00:21:56,859
Αν πίστευες ότι ήταν τόσο σημαντικά,
γιατί δεν το είπες σε κανέναν μας;
315
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Γιατί έδρασες μόνος;
316
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Είναι δική μας αποστολή ή δική σου;
317
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Επιβεβαιωμένο;
318
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Όλοι τους;
319
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Καλώς, ανάμενε.
320
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Ο Σο είναι στη Νότια Κορέα.
321
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Πρόγραμμα αναγνώρισης προσώπου
τους εντόπισε στο τελωνείο του Ποχάνγκ.
322
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Κατάφερε με κάποιον τρόπο να αποδράσει.
323
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Εσύ, στο αεροπλάνο σε 30.
324
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Εσύ, πάρε μια μονάδα και βρες τον Σο.
325
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Ό,τι χρειαστείς.
326
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Χρειάζομαι τον συνεργάτη μου.
327
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Κι αν έχει δίκιο;
328
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Ο Σο είναι στον πάγο χρόνια.
Γιατί κινήθηκε τώρα;
329
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Αν κινηθώ γρήγορα, ίσως προλάβω τον Σο,
αλλά όχι χωρίς αυτόν.
330
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Ξέρει καλύτερα απ' όλους
τι ετοιμάζει ο Σο
331
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
και γιατί θεωρεί σημαντικά τα αρχεία.
332
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Είναι το ίδιο τρελοί.
333
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Έφερες τον εξοπλισμό που ζήτησα;
334
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Είναι ήδη φορτωμένος.
335
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Εκπαιδευτικό ελικοφόρο;
336
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Τζετ ζήτησα, Ντου-Χο,
όχι μεταλλικό φέρετρο με φτερά.
337
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Ό,τι ήταν να πάθει αυτό το αεροπλάνο
338
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- το έπαθε ήδη.
- Ναι.
339
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Λοιπόν. Αερογραμμές Ντου-Χο,
έτοιμοι για άμεση επιβίβαση!
340
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Μ' αυτό θα πάμε μέχρι την Αλάσκα;
341
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
Μην το θεωρείς παλιό.
342
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Θεώρησέ το βίντατζ.
343
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Τίποτα στο σόναρ, στρατηγέ.
Πόσο λέτε να περιμένουμε;
344
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Κάνει τόση ζέστη
που ψήνεις αυγό στο κούτελο.
345
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Αν αυτό δεν εμφανιστεί,
346
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
τότε σίγουρα θα χάσουμε
την υποστήριξη του στρατού.
347
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Καλύτερα από το να εξολοθρεύσουν
κάτι που δεν καταλαβαίνουν καν.
348
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Τι δείχνει;
- Τι έγινε;
349
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Δεν ξέρω, βραχυκύκλωσε.
350
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Ενημερώστε με. Τι συμβαίνει;
351
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Προσοχή! Επαφή σόναρ.
352
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Δεινόσαυρος είναι;
353
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Έχει θωράκιση;
354
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Από τι διάολο χρειάζεται προστασία;
355
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Από μας.
356
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Που να με πάρει ο διάολος.
357
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Τρέχει σαν δαιμονισμένο.
358
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Πώς δεν το έχουμε ξαναδεί;
359
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Αν κάνουν αυτό που θέλουν,
δεν θα μάθουμε ποτέ.
360
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Είναι λάθος.
361
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Στρατηγέ;
362
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Πιστεύω ότι πρέπει να συγκρατηθούμε.
363
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Αν δεν μάθουμε τα πάντα για τον εχθρό...
364
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Αν περιμένεις να δεις
τι θα κάνει ο εχθρός, είσαι ήδη χαμένος.
365
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Θεέ μου.
366
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Προβείτε σε Κασλ Μπράβο.
367
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Προσοχή! Προσοχή!
368
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Μετάδοση σήματος πυροδότησης
σε Κασλ Μπράβο σε 30 δεύτερα!
369
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Δέκα, εννέα, οκτώ, επτά, έξι...
370
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Άφησέ με!
- Κέι. Τελείωσε.
371
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
Πρέπει να το σταματήσω! Σταματήστε!
372
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- Δύο, ένα.
- Σας παρακαλώ, μην το κάνετε!
373
00:26:56,158 --> 00:26:58,452
Δεν πρέπει! Σας παρακαλώ!
374
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Έξοχα.
375
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Ναι, πράγματι.
376
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Τι κάναμε;
377
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Έτσι ζούσε ο πατέρας μας;
378
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Έλεγε ότι πάει σε συνέδριο προγραμματιστών
379
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
και περνούσε κρυφά τα σύνορα
κυνηγώντας τέρατα;
380
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Δεν ήταν πια Άγρια Δύση
όταν ήρθε μαζί μας ο Χιρόσι.
381
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Η Μόναρκ κυρίως μετρούσε κουκιά
και ανέλυε νούμερα.
382
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Βάσει των δεδομένων".
383
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
384
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Δεν ξέρω. Σχεδόν πριν 20 χρόνια.
385
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Ήμουν ήδη δεινόσαυρος.
386
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Αν ψάχνετε για κάποια
πιο εσωτερική ματιά στη σχέση σας,
387
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
δεν ξέρω τίποτα.
Ο Χίρο ήταν ένα φυσιολογικό παιδί.
388
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Δεν βασάνιζε μικρά ζώα.
389
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Εκπαιδεύτηκε αμέσως στην τουαλέτα.
390
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Κλασικό προφίλ κοινωνιοπαθούς.
391
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Φαινόταν καλός άνθρωπος.
392
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Πέσαμε απ' τα σύννεφα".
- Σταμάτα επιτέλους.
393
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Έμοιασε στη μάνα του. Αυτό σίγουρα.
394
00:29:00,199 --> 00:29:03,702
Κυνηγούσε όλα όσα ήθελε
και δεν άφηνε τίποτα να τον εμποδίσει.
395
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Ποτέ δεν μου είπε ψέματα.
396
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Αυτό είναι μυστικό, Κέιτ, όχι ψέμα.
397
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Είναι μια διάκριση χωρίς διαφορά.
398
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Όχι για μένα.
399
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Διακόπτω την οικογενειακή ψυχοθεραπεία,
νομίζω ότι βρήκα κάτι.
400
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Ψάχνοντας με τη λέξη "Αλάσκα",
401
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
βγάζει μόνο χαμένους χιονοδρόμους
και θεάσεις του "Γιούκον Γέτι".
402
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Αλλά επειδή είπες "Βάσει των δεδομένων",
403
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
έκανα μια αριθμητική αναζήτηση
μήπως βρω κάτι
404
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
με τις συντεταγμένες της Αλάσκας.
405
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Ο γραφικός χαρακτήρας του Μπίλι.
406
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Είναι συντεταγμένες από όλον τον κόσμο.
407
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Μεξικό, ασιατικές στέπες, βόρεια Αφρική.
408
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Όλα στη λίστα είναι διαγραμμένα
εκτός από αυτό.
409
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Και μόλις το βάζω στον χάρτη...
410
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Ω, ναι.
411
00:29:47,287 --> 00:29:52,709
Αν ξέραμε προς τα πού πετούσε
όταν εξαφανίστηκε, θα μπορούσα να το βρω.
412
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Πτήση 74-κάτι.
413
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Σχέδιο πτήσης από Νομ προς Μπάροου.
414
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Νομ προς Μπάροου.
415
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Μπίνγκο!
416
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Σας χρωστάω ένα δείπνο με μπριζόλες.
417
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Ώρα για δράση, Ντου-Χο.
418
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Έχουμε νέο προορισμό.
- Έγινε.
419
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Τι σημαίνει αυτό;
Γιατί πήγαινε στο Μπάροου;
420
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Κατευθυνόταν στο Μπάροου.
421
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Αλλά δεν πήγαινε εκεί.
422
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Κέικο;
423
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Είσαι καλά;
424
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Δεν έπρεπε να με σταματήσει.
425
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Ναι, φέρθηκε εγωιστικά.
426
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Κι αν δεν το έκανε;
427
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Θα είχες απολυθεί,
συλληφθεί, ίσως και απελαθεί.
428
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Θα πυροδοτούσαν τη βόμβα ούτως ή άλλως.
429
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Συζητήσαμε με τον στρατηγό
για τη χρηματοδότηση.
430
00:31:01,486 --> 00:31:06,325
Σκέφτηκα ότι αφού είναι να μας κλείσουν,
ας ζητήσω τον ουρανό με τ' άστρα.
431
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Πρότεινα να φτιάξει η Μόναρκ
μια σειρά από φυλάκια,
432
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
προσωπικό, εξοπλισμό παρακολούθησης.
433
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Το απέρριψε.
434
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Είπε ότι ζήτησα λίγα.
435
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Μας δίνουν λευκή επιταγή
436
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
για να μάθουμε αν υπάρχουν κι άλλα τέτοια.
437
00:31:34,186 --> 00:31:37,689
- Πώς διάολο το κατάφερες;
- Του έκανα μια απλή ερώτηση.
438
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Αν το επόμενο δεν εμφανιστεί
στη μέση του Ειρηνικού;
439
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- Αν βγει στη Νέα Υόρκη ή στην Ουάσιγκτον;
- Πρέπει να το πούμε σε όλον τον κόσμο.
440
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Θες να δημοσιοποιήσεις
μια απόρρητη έκρηξη βόμβας υδρογόνου;
441
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Γιατί όχι;
- Επειδή εκτέλεσαν τους Ρόζενμπεργκ.
442
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Κι αν...
443
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Αν βρούμε ένα άλλο...
444
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
πρέπει να το μάθει ο στρατηγός;
445
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Εννοείς να πω ψέματα στον ανώτερό μου;
446
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Όχι. Αλλά ένα ψέμα κι ένα μυστικό
είναι διαφορετικά πράγματα.
447
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Δεν είμαι σίγουρος ότι το στρατοδικείο
θα κάνει αυτήν τη διάκριση.
448
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Μας εμπιστεύεσαι;
449
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Την εμπιστεύεσαι;
450
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Εντάξει.
451
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Τα μόνα που θα μπορώ να του λέω
είναι όσα θα μου λέτε εσείς.
452
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Πιστεύω ότι εσείς θα μου λέτε
όλα όσα εγώ πρέπει να ξέρω.
453
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Το δέχεστε αυτό;
454
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Εσύ;
455
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Το δέχομαι.
456
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Ναι. Εντάξει;
- Εντάξει.
457
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Ναι.
- Ναι.
458
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Είναι όλα εντάξει.
459
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Καλημέρα.
460
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Πού είμαστε;
461
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Στις ΗΠΑ. Φτάνουμε στον μπαμπά.
462
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Δεν ανυπομονείς να τον δεις;
463
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Τι σε νοιάζει εσένα;
Είσαι κι εσύ ένας από τους γιους του;
464
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Συγγνώμη. Έγινα αδιάκριτος.
465
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Συγγνώμη.
466
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Απλώς δεν ξέρω τι φοβάμαι περισσότερο.
467
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Να μη βρούμε τον μπαμπά ή να τον βρούμε;
468
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Και τα δύο θα είναι γροθιά στο στομάχι,
δεν ξέρω πόσες μπορώ να αντέξω.
469
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Θα σου πω ένα μυστικό.
470
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Τη ζωή την εκτιμάς
μόνο όταν φοβάσαι μήπως τη χάσεις.
471
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Όχι όταν βλέπεις άλλους
να χάνουν τη δική τους.
472
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Είδα πολλούς να πεθαίνουν.
473
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Τον πατέρα μου, καλούς φίλους.
474
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Σηκώνεσαι από το κρεβάτι κάθε πρωί
και ρίχνεις τα ζάρια.
475
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Μπορεί να συμβούν τρομερά πράγματα,
αλλά δεν πρέπει να κρύβεσαι από τον πόνο.
476
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Κοίτα τι κάνεις.
477
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Κρύβεσαι στα σκεπάσματά σου,
δεν πας κρυφά στην Κορέα,
478
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
δεν συναντάς τον Ντου-Χο
479
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
και δεν έχεις την ευκαιρία
να πεις στον μπαμπά να πάει να γαμηθεί.
480
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Τι ήταν αυτό;
- Αδελφέ.
481
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Νομίζω πως πλησιάζουμε.
482
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Μάλλον εδώ είναι.
483
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Ό,τι κι αν έψαχνε ο Χίρο,
μάλλον το βρήκαμε.
484
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Συνεχίζω εγώ.
- Δικό σου το αεροπλάνο.
485
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Θα πετάξουμε λίγο περίεργα.
486
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Ασφαλίστε τα πάντα εκεί πίσω. Θα κουνήσει.
487
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- Τι;
- Όχι. Περίμενε.
488
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Μείνε εδώ. Δέσε τη ζώνη σου.
489
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Γιατί πετάει αυτός;
490
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Ο Λι Σο είναι ο καλύτερος πιλότος που ξέρω
που πετάει με το ένστικτο.
491
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Τέλεια. Θα κατουρηθώ.
492
00:35:08,275 --> 00:35:12,237
Ο Ντου-Χο βάζει κάτι κάτω από το κάθισμα
για μια ώρα ανάγκης.
493
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Ναι, αυτό είναι. Ξεβίδωσε το καπάκι.
494
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Πιες μια γουλιά. Μεγάλη γουλιά.
Θα τη χρειαστείς.
495
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Είναι νερό.
496
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Βάλε το καπάκι.
Βάλ' το εδώ πάνω να το βλέπω.
497
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Ναι. Εντάξει.
498
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Τώρα έχουμε τεχνητό ορίζοντα.
499
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Ξεκινάμε!
500
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Γαμώτο!
501
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Θεέ μου! Σταμάτα!
502
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Έλα, μωρό μου.
- Σο!
503
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Ίσιωνε!
504
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Εκεί. Θα προσγειωθούμε εκεί.
505
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Θα τρανταχτούμε, παιδιά. Κρατηθείτε.
- Γαμώτο!
506
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Τι είναι αυτό εκεί κάτω;
507
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Ποιο; Ποιο λες;
- Κρατηθείτε.
508
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Πάμε!
509
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Όλοι ατόφιοι εκεί πίσω;
510
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Αδελφέ, θες δουλειά στην προσγείωση.
511
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Μπράβο, συγκυβερνήτη.
512
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Όχι.
513
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Δεν θέλω να τον δω.
514
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Δεν είναι αυτός.
515
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Η ζώνη ασφαλείας είναι λυμένη.
Ίσως πετάχτηκε έξω.
516
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Τι βλέπουν τα μάτια μου!
517
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Θεέ μου. Λες να είναι κάποιος εκεί;
518
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Αν πέθαναν όλοι στο δυστύχημα,
ποιος έστησε όλα αυτά;
519
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα.
520
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Κι εγώ.
521
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Επέζησε.
522
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Επέζησε.
523
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Προσγειώθηκε.
524
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Με ασφάλεια.
525
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Φεύγουμε τώρα!
526
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Τροχοδρομώ το αεροπλάνο. Ελάτε γρήγορα!
527
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Κουνηθείτε!
528
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Πάμε, πάμε!
529
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Ελάτε!
- Μπείτε στο αεροπλάνο!
530
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Γαμώτο.
531
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Όχι.
532
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης