1 00:00:01,460 --> 00:00:05,339 Μπορούμε να φύγουμε από εδώ αμέσως και να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα σου. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα για να αποφασίσετε. 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΟΝΑΡΚ 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}Τι θα κάνετε; 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Ένα λεπτό. - Δεν προλαβαίνουμε. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Το βαν στο πάρκινγκ; 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Το φαντάστηκα. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΣΥΝ/ΧΗ ΛΙΛΑΝΤ ΣΟ 9 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Εσύ ήρθες σ' εμένα. 11 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Αν δεν θες να μάθεις 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 αν ο πατέρας σου ζει ή πέθανε, δικό σου θέμα. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Αλλά εγώ θέλω να μάθω. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Αν ζει, πώς θα τον βρούμε; Πού αρχίζουμε να ψάχνουμε; 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Εκεί όπου χάθηκαν τα ίχνη του. 16 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Καλή τύχη εύχομαι. 17 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Έψαχναν το αεροπλάνο βδομάδες. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Μιλάμε για εκατοντάδες τετραγωνικά μίλια στην Αλάσκα. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Θα ψάξουμε εκεί όπου δεν έψαξαν. 20 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Αυτό είναι ένα νιγουάκι, μια εντελώς διαφορετική διαδικασία κλαδέματος. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Οπότε, φυσικά, είναι πολύ συναρπαστική. 22 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Το μόνο που θέλω είναι αυτοί οι μαλάκες της Μόναρκ 23 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 να μη με μπλέξουν στις παλαβομάρες που είχε μπλέξει ο πατέρας μου. 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Συμφωνείς μ' αυτό; 25 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Θέλω να βρω τον πατέρα μου. - Κι εγώ. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Εσύ γιατί θες να τον βρεις; 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Τι συμφέρον έχεις; 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Ο Χιρόσι Ράντα ήταν σαν γιος μου, όχι σαν ανιψιός μου. 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Η μόνη οικογένεια που είχα. Αυτό το συμφέρον έχω. 30 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Είναι τρελό. 31 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Πιο τρελό από τα κρυφά αρχεία στο κρυφό χρηματοκιβώτιο; 32 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 Τον κρυφό αδελφό; Την κρυφή οικογένεια; 33 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Μας ανακάλυψαν. Πάμε στο βανάκι. 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 35 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Θα οδηγήσω. - Όχι, είναι νοικιασμένο. 36 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Δεν επιτρέπεται. - Είσαι γιος του πατέρα σου. 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,565 Κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 38 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Πού πάει το κλειδί; - Θεέ μου. 39 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Από πότε έχεις να οδηγήσεις; 40 00:01:54,740 --> 00:01:58,202 - Αν πλέει, πετάει ή τσουλάει, το οδηγώ. - Πάτα πεντάλ και μετά κουμπί. 41 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Κουμπί; - Ναι! 42 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Είναι ο Λι Σο! 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Πάνε προς τη νότια πύλη! 44 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Κλείστε την πύλη! 45 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Σταμάτα! 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Πρόσεχε! 47 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Πληρώνεις αν τρακάρεις; 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Ναι. 49 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Τι κάνεις; Πού πάμε; 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Πρόσεχε! 51 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Είσαι τρελός; 52 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Δεν είχες δει τη γιαγιά σου να οδηγεί. 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Κρατηθείτε. 54 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Επιστρέφει! Κεντρική είσοδος! 55 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Θεέ μου! 56 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Δεν μ' αρέσει αυτό. 57 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Και δεν το έχεις κρατήσει καθόλου μυστικό, Μπίλι. 58 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Ήμασταν πάντα ανεξάρτητοι. 59 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Επειδή κανείς δεν μας παίρνει στα σοβαρά. 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Αν θέλετε να συνεχίσετε 61 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 το κυνήγι τεράτων μόνοι σας, θα αποσύρουμε το αίτημα. 62 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Αλλά αν θέλετε να κάνετε τη διαφορά, 63 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 αν θέλετε σοβαρή επιστημονική έρευνα, χρειαζόμαστε υποστήριξη. 64 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Είναι έμπιστος; 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Αρκεί να μην τον ρεζιλέψουμε. 66 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Εντάξει. 67 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Εντάξει. - Ναι. 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Καλώς ήρθατε στη Μόναρκ. 69 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Μετέτρεψες την αποστολή συνοδείας στην πρώτη σου διοίκηση. 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Και ήδη συμπάθησες αυτούς τους σπασίκλες. 71 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Είναι σαν να εκπαιδεύεις γάτες 72 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 που έχουν μετρητές Γκάιγκερ και νομίζουν ότι είναι έξυπνες. 73 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Οι συνεργάτες μου. Δρ Μιούρα και Ουίλιαμ Ράντα. 74 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Συγχαρητήρια για την προαγωγή σας. 75 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Ευχαριστώ, δεσποινίς. - Παρακαλώ. Και να με λέτε δόκτωρ. 76 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Συγχωρέστε με. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Έχετε κάτι να μας δείξετε, δόκτωρ; 78 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 79 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Τι διάολο; 80 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Πείτε μου ότι είναι απολίθωμα. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Θα ήταν μια λογική εικασία, 82 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 αλλά πήραμε το αποτύπωμα από ένα λασπωμένο χωράφι στην Ινδονησία. 83 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Πριν το γεμίσουν οι μουσώνες. 84 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Πώς κυκλοφορεί κάτι τόσο μεγάλο χωρίς να φαίνεται; 85 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Κλίνω προς την τηλεμετ... 86 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Έχουμε διάφορες θεωρίες, κύριε. 87 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Θα με κάνει να βλέπω εφιάλτες. 88 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Μέχρι να μας δείξετε τι το προκάλεσε, είναι απλά μια τρύπα στην άμμο. 89 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Ας μου φέρνατε μια φωτογραφία. 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Όχι μόνο φωτογραφία. 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Αν είχαμε τρόπο να το βγάλουμε από την κρυψώνα του; 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Αρκούν 70 κιλά ουράνιο. 93 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Να σας το εξηγήσω, κύριε. 94 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Τόσο ρίξαμε στην Ιαπωνία. 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Τι υπονοείτε; 96 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Στρατηγέ, κατά την έρευνα για το διδακτορικό μου, 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 ανακάλυψα αφύσικα ραδιενεργά ίχνη στην τροπόσφαιρα. 98 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 Πιστεύουμε ότι έχουν άμεση σχέση με τις κινήσεις του Τιτάνα. 99 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Είναι ραδιενεργοί; 100 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Δεν εκπέμπουν ραδιενέργεια, την απορροφούν, τρέφονται απ' αυτήν. 101 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Πιστεύω ότι πρέπει να αναλάβουμε πρωτοβουλία. 102 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Είναι πολύ καλύτερα να τους αντιμετωπίσουμε εκεί παρά εδώ. 103 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - Το λέει και ο Άικ. - Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ, 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 ο αρχιστράτηγός μας, 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 λέει ότι χρειαζόμαστε το ουράνιο για την εθνική μας ασφάλεια. 106 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Με όλον τον σεβασμό, κύριε, ένα τέτοιο πλάσμα, 107 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 αυτού του μεγέθους, 108 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 αποτελεί υπαρξιακή απειλή για την παγκόσμια ασφάλεια. 109 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Ναι! Το 'χουμε! 110 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Ξέρεις πόσο τεράστιο είναι; 111 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Κάπου 70 κιλά. 112 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Την επόμενη φορά, μην πεις για τηλεμεταφορά. 113 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Είναι μια θεωρία. 114 00:06:59,628 --> 00:07:03,674 Όπως και η επίπεδη Γη, αλλά δεν θα πάρεις λεφτά από το Πεντάγωνο. 115 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Μιλάμε για ανατροπή αποδεκτής επιστήμης αιώνων 116 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 στην εξέλιξη, στη ζωολογία, στη φυσική. 117 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Χρειάζονται ανοιχτά μυαλά. 118 00:07:12,558 --> 00:07:16,061 Αλλά και ανοιχτά μάτια, Μπίλι. Πρέπει να έχεις αντίληψη. 119 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Είναι ένα ταξίδι προς την ανακάλυψη. 120 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Δεν θα σωπάσω για να με στηρίξει ένα μάτσο ένοπλων Νεάντερταλ. 121 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Έχουμε πολλή δουλειά. 122 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Εντάξει; 123 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Τα λέμε στο γραφείο. 124 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Αφού τον ξέρεις. 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Ναι. 126 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Χωρίς τη βοήθειά σου, δεν θα ήταν κανείς μας εδώ. 127 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Και αυτό δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός. 128 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Θες να πεις ότι χρειάζεστε τους ένοπλους Νεάντερταλ; 129 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Σ' ευχαριστώ. 130 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Έχει δίκιο, πάντως. 131 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Αν κρύψουμε τι θέλουμε να κάνουμε, τότε γιατί να το κάνουμε; 132 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 133 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Ξεκινήσαμε με μολύβι και χαρτί. 134 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Όχι και σπουδαία πρόοδος. 135 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Δεν ξέρω πώς κρατούσε ο Μπίλι ημερολόγιο. 136 00:09:55,262 --> 00:10:00,350 Κατέγραφε κάθε τρελό πράγμα που συναντούσε μέχρι τα μολύβια του να φαγωθούν εντελώς. 137 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Όπως ο μπαμπάς. - Ναι; 138 00:10:01,643 --> 00:10:05,939 - Τα έξυνε με το σουγιαδάκι του. - Γέμιζε τον κόσμο ξύσματα. 139 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Η μαμά είχε βαρεθεί να καθαρίζει. 140 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Υπάρχει κάτι εδώ που ο Χιρόσι δεν ήθελε να μάθει η Μόναρκ. 141 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Κάτι μου λέει πως αν το βρούμε πριν από αυτούς, θα βρούμε κι εκείνον. 142 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 Η Μέι έχει κάτι που τα διαβάζει, αλλά είναι σπίτι της. 143 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Τέλεια. 144 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Λοιπόν, όχι. Τα έχω ήδη ψηφιοποιήσει. 145 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Μήπως τα χρειαστούμε. 146 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Ωραία, σπασικλάκι. 147 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Ψάξε να βρεις αν λένε κάτι για την Αλάσκα. 148 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Η έρευνα σε οπτικά δεδομένα για λέξεις κλειδιά 149 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 δεν είναι και τόσο εύκολη. 150 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Δεν το γκουγκλάρεις. 151 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Ξέρεις τι είναι το Google; 152 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Δεν ήμουν στην απομόνωση, Μέι. 153 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Πότε ιδρύθηκε η Μόναρκ; 154 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Στα τέλη της δεκαετίας του '40. 155 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Αυτό σημαίνει ότι είσαι 90 ετών; 156 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Τι να πω; Καλά γονίδια. 157 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Τι είναι αυτό, τελικά; 158 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Ελπίδες. 159 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Όνειρα. Φιλοδοξίες. 160 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Αυτό που θέλαμε να γίνει η Μόναρκ προτού χάσει τον δρόμο της. 161 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Κοίταξέ τους. Κυνηγούν εσάς αντί για τέρατα. 162 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Σίγουρα ο πατέρας μας δούλευε για τη Μόναρκ; 163 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Είναι η οικογενειακή σας επιχείρηση. 164 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Ήξερε ότι αυτά τα πράγματα υπάρχουν. 165 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Όλοι το ξέρατε. 166 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Μπορούσατε να ειδοποιήσετε, να τα εμποδίσετε. 167 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Αυτό ακριβώς προσπαθήσαμε να κάνουμε. 168 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Αλλά ήσουν εκεί και το είδες. 169 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι που μπορεί να το εμποδίσει; 170 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Να εμποδίσει αυτό; 171 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Άρα, σπατάλησε τη ζωή του. 172 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Δεν είναι οικογενειακή επιχείρηση... 173 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 είναι οικογενειακή κατάρα. 174 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ΑΤΟΛΗ ΜΠΙΚΙΝΙ 1954 175 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Πήρες τη μεγάλη κάμερα; 176 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Ναι, Μπίλι. - Ωραία. 177 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - Και τον τηλεφακό 500 χιλιοστών; - Όχι. 178 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Τον άφησα μαζί με τον σεισμογράφο και το έξτρα φιλμ. 179 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Κακώς. Πάει το εξώφυλλο στο National Geographic. 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Τι διάολο; 181 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Σ' το είπα να μην εμπιστευτούμε τον μπάσταρδο. 182 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Μισό λεπτό. Θα το χειριστώ εγώ. 183 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Άφησέ με να το χειριστώ. 184 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Στρατηγέ. 185 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Στρατηγέ. 186 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Κύριε, βλέπω ότι αυτό δεν εξελίσσεται όπως είχαμε συζητήσει. 187 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Συζητήσαμε για μεγάλη ποσότητα ουρανίου. 188 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Όχι σε μορφή βόμβας. 189 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Ας ήσουν πιο ακριβής. 190 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Ας μας το λέγατε. 191 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Δεν είναι έτσι οι απόρρητες πυρηνικές δοκιμές. 192 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Σας καταλαβαίνω. 193 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Ζητούν μια ευκαιρία να εκτιμήσουν με τι έχουμε να κάνουμε. 194 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Δεν ξέρουμε καν τι είναι... 195 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Αποτελούν υπαρξιακή απειλή για την παγκόσμια ασφάλεια. 196 00:14:06,763 --> 00:14:08,849 - Σωστά; - Μάλιστα, κύριε. 197 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Πόσα αστέρια βλέπεις εδώ; 198 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Ένα. 199 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Κατανοώ ότι έπρεπε να περάσετε από δύο, τρία, 200 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 τέσσερα επίπεδα ιεραρχίας για να πάρετε όσα ζητήσατε. 201 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Η κρίση αυτών των αστεριών 202 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 είναι να το ξετρυπώσουμε και να το αντιμετωπίσουμε. 203 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Τώρα. 204 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, αυτό εδώ 205 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 δεν πρόκειται να γυρίσει στο Λος Άλαμος. 206 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Κατανοώ ότι δεν είναι αυτό που είχαν στο μυαλό τους, 207 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 αλλά η υπόθεση παραείναι σοβαρή για να μείνει σ' εμάς. 208 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Ζητήσατε την υποστήριξη του στρατού των ΗΠΑ. 209 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Να τη. 210 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Γεια, εγώ είμαι. 211 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Συγγνώμη, φυσάει. 212 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Είμαι σε ένα πλοίο, σε ένα καράβι. 213 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 214 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Άκου... 215 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Μπορείς να με ακούσεις ένα λεπτό; 216 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Μπορεί να επιστρέψω σύντομα. 217 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Το εννοώ. Πραγματικά. 218 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Αν ήξερα, θα σου έλεγα. 219 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Πρέπει να κλείσω. Τέλος χρόνου. 220 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Μολύνεις το περιβάλλον. 221 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Τα ψάρια τρώνε πλαστικό κι εμείς τα ψάρια. 222 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Θα κάνω δωρεά στην Greenpeace. 223 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Πες μου γιατί πέταξες το τηλέφωνό σου στον ωκεανό. 224 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Χρειάζεσαι κάτι; 225 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Θέλει να ξαναδούμε το σχέδιο. 226 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Εμπιστεύεσαι τον κωλόγερο; 227 00:16:08,427 --> 00:16:12,556 Δεν χρειάζεται πια να ρισκάρεις για μας, ειδικά αν πρέπει να φύγεις. 228 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Εγώ φταίω. 229 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Εγώ τα έκανα χάλια. - Ναι. 230 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Εσύ τα έκανες χάλια. Κι αυτή. Και παρασύρατε κι εμένα. 231 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Έχασα την επιχείρησή μου, το σπίτι μου, 232 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 τη ζωή μου, όλα όσα είχα φτιάξει, τον εαυτό μου. 233 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε. - Κατανοητό. 234 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Μέχρι να ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά και να πάρω πίσω τη ζωή μου, 235 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 δεν θα μου πεις εσύ τι χρειάζομαι. 236 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Λοιπόν, Λάδωσα το σύστημα όσο καλύτερα μπορούσα. 237 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Αλλά μην ξεχνάτε. 238 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Αν ένας προσεκτικός συνοριοφύλακας βρει αυτά πάνω μας, 239 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 το παιχνίδι τελείωσε. 240 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε. 241 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Όχι. 242 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Αυτά είναι τα στοιχεία για τον πατέρα μου. 243 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Έχει αντίγραφο στο λάπτοπ. 244 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Δεν είναι ιερά... - Αδιαφορώ. 245 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Γιατί να κάνω ό,τι μου λες; 246 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Γιατί πάμε στην Κορέα; Ο πατέρας χάθηκε στην Αλάσκα. 247 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Η Αλάσκα είναι από κει! 248 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Έχεις ιδέα τι κάνεις; - Δεν μας έβγαλα από την Ιαπωνία; 249 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Στο πλοίο αυτό, χωρίς διαβατήριο, χωρίς Μόναρκ. 250 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Υπάρχει κάποιος στο Ποχάνγκ. 251 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Είναι παλιός μου φίλος. 252 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Ίσως ο τελευταίος που μου απέμεινε. 253 00:17:31,844 --> 00:17:34,763 Αλλά έχεις δίκιο. Ο Χιρόσι είναι πατέρας σου. 254 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Και δικός σου. 255 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Αν θέλετε να κάνετε κουμάντο, έχετε δικαίωμα. 256 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Έτσι, μόλις φτάσουμε... 257 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 πού πάμε; 258 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 ΠΟΧΑΝΓΚ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 259 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Πού είναι ο φίλος σου; - Έχε μου εμπιστοσύνη. 260 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Ένα λεπτό. Πάμε στη γραμμή δύο. 261 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ - ΞΕΝΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ 262 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Καλά είμαστε εδώ. 263 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Πρέπει να είμαστε στη γραμμή δύο. 264 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Γαμώτο. 265 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Διαβατήριο. - Ορίστε; 266 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Διαβατήριο! 267 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Μιλάτε αγγλικά; 268 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Αγγλικά; 269 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Η κατάσταση έχει ως εξής. 270 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Έχω εδώ τα υιοθετημένα εγγόνια της αδελφής μου. 271 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Ήμασταν σε ένα πλοίο. 272 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Τους είπα, για ασφάλεια, να βάλουμε τα πάντα σε ένα σακίδιο. 273 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Σακίδιο, ναι; 274 00:19:14,363 --> 00:19:19,368 Τέλος πάντων, δεν είμαστε τρομοκράτες, δεν έχω πάει ποτέ στη Βόρεια Κορέα... 275 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Περιμένετε! - Θεέ μου! Σας παρακαλώ! 276 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Έχω διαβατήριο. 277 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Να επικοινωνήσω με την πρεσβεία των ΗΠΑ... 278 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Τι θα γίνει; Θα μας επιβάλεις πρόστιμο; 279 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Μετά χαράς να πληρώσω εσάς 280 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - ώστε να κάνετε ό,τι θέλετε. - Τι συμβαίνει; 281 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - Τι θα χάσεις; - Τη δουλειά μου. 282 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Δεν πάω φυλακή. - Μας γάμησε. 283 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Εσύ κάνεις κουμάντο. 284 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Θέλω να ξέρεις ότι θα ανταμειφθείς καλά. 285 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Δεν εξαγοραζόμαστε. 286 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Είσαι πιο βλάκας απ' όσο φαίνεσαι. 287 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 Γαμώτο. 288 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Σου είπα ότι θα συναντήσεις κάτι ηλίθιους. 289 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Το ξέρω. 290 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Έλεος, φίλε. Δεν ξέρεις να χτυπάς πιο μαλακά; 291 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Όχι. Αδελφέ μου! 292 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Πάει καιρός, Ντου-Χο. 293 00:20:09,334 --> 00:20:13,297 - Δείχνεις όλο και νεότερος. - Όχι ακριβώς. Αλλά αυτό μου λένε όλοι. 294 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Πάμε να φύγουμε πριν τον βρουν. 295 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Πάμε. - Πάμε! 296 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Άπιστοι Θωμάδες. Ελάτε. 297 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Μαλάκα. 298 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία. 299 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Ευχαριστώ, Τιμ. Δεν χάνω ευκαιρία να επισκεφτώ την Ιαπωνία. 300 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Αν και θα έπρεπε να βοηθάω την κόρη μου να μετακομίσει στο κολέγιο. 301 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Συγχαρητήρια. 302 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Αλλά είναι μαζί της ο πρώην άντρας μου 303 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 επειδή ο Λι Σο απαρνήθηκε το ωραίο συνταξιοδοτικό πακέτο του. 304 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Μου επιτρέπετε... - Δεν σου επιτρέπω. 305 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Τι σου είπε; 306 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Εκλάπησαν πολύτιμα δεδομένα. Έπρεπε να τα ανακτήσουμε. 307 00:21:19,780 --> 00:21:24,535 Ανέφερε ότι δεν είχε καμία εξουσιοδότηση να κάνει μόνος του την επιχείρηση; 308 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Υπέθεσα... 309 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Το αεροπλάνο ανεφοδιάζεται και φεύγει σε 30 λεπτά. 310 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Φεύγετε μαζί του. 311 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Δεν φεύγουμε. Έχουν τα αρχεία του Μπιλ Ράντα. 312 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Σημειώσεις 60 ετών και τρελές θεωρίες δεν θα αποτρέψουν άλλη μια G-Day. 313 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Μάλλον ο Λι Σο πιστεύει το αντίθετο. 314 00:21:51,353 --> 00:21:56,859 Αν πίστευες ότι ήταν τόσο σημαντικά, γιατί δεν το είπες σε κανέναν μας; 315 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Γιατί έδρασες μόνος; 316 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Είναι δική μας αποστολή ή δική σου; 317 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Επιβεβαιωμένο; 318 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Όλοι τους; 319 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Καλώς, ανάμενε. 320 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Ο Σο είναι στη Νότια Κορέα. 321 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Πρόγραμμα αναγνώρισης προσώπου τους εντόπισε στο τελωνείο του Ποχάνγκ. 322 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Κατάφερε με κάποιον τρόπο να αποδράσει. 323 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Εσύ, στο αεροπλάνο σε 30. 324 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Εσύ, πάρε μια μονάδα και βρες τον Σο. 325 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Ό,τι χρειαστείς. 326 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Χρειάζομαι τον συνεργάτη μου. 327 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Κι αν έχει δίκιο; 328 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Ο Σο είναι στον πάγο χρόνια. Γιατί κινήθηκε τώρα; 329 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Αν κινηθώ γρήγορα, ίσως προλάβω τον Σο, αλλά όχι χωρίς αυτόν. 330 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Ξέρει καλύτερα απ' όλους τι ετοιμάζει ο Σο 331 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 και γιατί θεωρεί σημαντικά τα αρχεία. 332 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Είναι το ίδιο τρελοί. 333 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Έφερες τον εξοπλισμό που ζήτησα; 334 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Είναι ήδη φορτωμένος. 335 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Εκπαιδευτικό ελικοφόρο; 336 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Τζετ ζήτησα, Ντου-Χο, όχι μεταλλικό φέρετρο με φτερά. 337 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Ό,τι ήταν να πάθει αυτό το αεροπλάνο 338 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - το έπαθε ήδη. - Ναι. 339 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Λοιπόν. Αερογραμμές Ντου-Χο, έτοιμοι για άμεση επιβίβαση! 340 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Μ' αυτό θα πάμε μέχρι την Αλάσκα; 341 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 Μην το θεωρείς παλιό. 342 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Θεώρησέ το βίντατζ. 343 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Τίποτα στο σόναρ, στρατηγέ. Πόσο λέτε να περιμένουμε; 344 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Κάνει τόση ζέστη που ψήνεις αυγό στο κούτελο. 345 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Αν αυτό δεν εμφανιστεί, 346 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 τότε σίγουρα θα χάσουμε την υποστήριξη του στρατού. 347 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Καλύτερα από το να εξολοθρεύσουν κάτι που δεν καταλαβαίνουν καν. 348 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Τι δείχνει; - Τι έγινε; 349 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Δεν ξέρω, βραχυκύκλωσε. 350 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Ενημερώστε με. Τι συμβαίνει; 351 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Προσοχή! Επαφή σόναρ. 352 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Δεινόσαυρος είναι; 353 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Έχει θωράκιση; 354 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Από τι διάολο χρειάζεται προστασία; 355 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Από μας. 356 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Που να με πάρει ο διάολος. 357 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Τρέχει σαν δαιμονισμένο. 358 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Πώς δεν το έχουμε ξαναδεί; 359 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Αν κάνουν αυτό που θέλουν, δεν θα μάθουμε ποτέ. 360 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Είναι λάθος. 361 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Στρατηγέ; 362 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Πιστεύω ότι πρέπει να συγκρατηθούμε. 363 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Αν δεν μάθουμε τα πάντα για τον εχθρό... 364 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Αν περιμένεις να δεις τι θα κάνει ο εχθρός, είσαι ήδη χαμένος. 365 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Θεέ μου. 366 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Προβείτε σε Κασλ Μπράβο. 367 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Προσοχή! Προσοχή! 368 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Μετάδοση σήματος πυροδότησης σε Κασλ Μπράβο σε 30 δεύτερα! 369 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Δέκα, εννέα, οκτώ, επτά, έξι... 370 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Άφησέ με! - Κέι. Τελείωσε. 371 00:26:51,403 --> 00:26:53,906 Πρέπει να το σταματήσω! Σταματήστε! 372 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - Δύο, ένα. - Σας παρακαλώ, μην το κάνετε! 373 00:26:56,158 --> 00:26:58,452 Δεν πρέπει! Σας παρακαλώ! 374 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Έξοχα. 375 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Ναι, πράγματι. 376 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Τι κάναμε; 377 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Έτσι ζούσε ο πατέρας μας; 378 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Έλεγε ότι πάει σε συνέδριο προγραμματιστών 379 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 και περνούσε κρυφά τα σύνορα κυνηγώντας τέρατα; 380 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Δεν ήταν πια Άγρια Δύση όταν ήρθε μαζί μας ο Χιρόσι. 381 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Η Μόναρκ κυρίως μετρούσε κουκιά και ανέλυε νούμερα. 382 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Βάσει των δεδομένων". 383 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 384 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Δεν ξέρω. Σχεδόν πριν 20 χρόνια. 385 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Ήμουν ήδη δεινόσαυρος. 386 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Αν ψάχνετε για κάποια πιο εσωτερική ματιά στη σχέση σας, 387 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 δεν ξέρω τίποτα. Ο Χίρο ήταν ένα φυσιολογικό παιδί. 388 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Δεν βασάνιζε μικρά ζώα. 389 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Εκπαιδεύτηκε αμέσως στην τουαλέτα. 390 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Κλασικό προφίλ κοινωνιοπαθούς. 391 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Φαινόταν καλός άνθρωπος. 392 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Πέσαμε απ' τα σύννεφα". - Σταμάτα επιτέλους. 393 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Έμοιασε στη μάνα του. Αυτό σίγουρα. 394 00:29:00,199 --> 00:29:03,702 Κυνηγούσε όλα όσα ήθελε και δεν άφηνε τίποτα να τον εμποδίσει. 395 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Ποτέ δεν μου είπε ψέματα. 396 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Αυτό είναι μυστικό, Κέιτ, όχι ψέμα. 397 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Είναι μια διάκριση χωρίς διαφορά. 398 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Όχι για μένα. 399 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Διακόπτω την οικογενειακή ψυχοθεραπεία, νομίζω ότι βρήκα κάτι. 400 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Ψάχνοντας με τη λέξη "Αλάσκα", 401 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 βγάζει μόνο χαμένους χιονοδρόμους και θεάσεις του "Γιούκον Γέτι". 402 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Αλλά επειδή είπες "Βάσει των δεδομένων", 403 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 έκανα μια αριθμητική αναζήτηση μήπως βρω κάτι 404 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 με τις συντεταγμένες της Αλάσκας. 405 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Ο γραφικός χαρακτήρας του Μπίλι. 406 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Είναι συντεταγμένες από όλον τον κόσμο. 407 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Μεξικό, ασιατικές στέπες, βόρεια Αφρική. 408 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Όλα στη λίστα είναι διαγραμμένα εκτός από αυτό. 409 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Και μόλις το βάζω στον χάρτη... 410 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Ω, ναι. 411 00:29:47,287 --> 00:29:52,709 Αν ξέραμε προς τα πού πετούσε όταν εξαφανίστηκε, θα μπορούσα να το βρω. 412 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Πτήση 74-κάτι. 413 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Σχέδιο πτήσης από Νομ προς Μπάροου. 414 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Νομ προς Μπάροου. 415 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Μπίνγκο! 416 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Σας χρωστάω ένα δείπνο με μπριζόλες. 417 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Ώρα για δράση, Ντου-Χο. 418 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Έχουμε νέο προορισμό. - Έγινε. 419 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Τι σημαίνει αυτό; Γιατί πήγαινε στο Μπάροου; 420 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Κατευθυνόταν στο Μπάροου. 421 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Αλλά δεν πήγαινε εκεί. 422 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Κέικο; 423 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Είσαι καλά; 424 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Δεν έπρεπε να με σταματήσει. 425 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Ναι, φέρθηκε εγωιστικά. 426 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Κι αν δεν το έκανε; 427 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Θα είχες απολυθεί, συλληφθεί, ίσως και απελαθεί. 428 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Θα πυροδοτούσαν τη βόμβα ούτως ή άλλως. 429 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Συζητήσαμε με τον στρατηγό για τη χρηματοδότηση. 430 00:31:01,486 --> 00:31:06,325 Σκέφτηκα ότι αφού είναι να μας κλείσουν, ας ζητήσω τον ουρανό με τ' άστρα. 431 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Πρότεινα να φτιάξει η Μόναρκ μια σειρά από φυλάκια, 432 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 προσωπικό, εξοπλισμό παρακολούθησης. 433 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Το απέρριψε. 434 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Είπε ότι ζήτησα λίγα. 435 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Μας δίνουν λευκή επιταγή 436 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 για να μάθουμε αν υπάρχουν κι άλλα τέτοια. 437 00:31:34,186 --> 00:31:37,689 - Πώς διάολο το κατάφερες; - Του έκανα μια απλή ερώτηση. 438 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Αν το επόμενο δεν εμφανιστεί στη μέση του Ειρηνικού; 439 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - Αν βγει στη Νέα Υόρκη ή στην Ουάσιγκτον; - Πρέπει να το πούμε σε όλον τον κόσμο. 440 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Θες να δημοσιοποιήσεις μια απόρρητη έκρηξη βόμβας υδρογόνου; 441 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Γιατί όχι; - Επειδή εκτέλεσαν τους Ρόζενμπεργκ. 442 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Κι αν... 443 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Αν βρούμε ένα άλλο... 444 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 πρέπει να το μάθει ο στρατηγός; 445 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Εννοείς να πω ψέματα στον ανώτερό μου; 446 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Όχι. Αλλά ένα ψέμα κι ένα μυστικό είναι διαφορετικά πράγματα. 447 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Δεν είμαι σίγουρος ότι το στρατοδικείο θα κάνει αυτήν τη διάκριση. 448 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Μας εμπιστεύεσαι; 449 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Την εμπιστεύεσαι; 450 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Εντάξει. 451 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Τα μόνα που θα μπορώ να του λέω είναι όσα θα μου λέτε εσείς. 452 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Πιστεύω ότι εσείς θα μου λέτε όλα όσα εγώ πρέπει να ξέρω. 453 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Το δέχεστε αυτό; 454 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Εσύ; 455 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Το δέχομαι. 456 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Ναι. Εντάξει; - Εντάξει. 457 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Ναι. - Ναι. 458 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Είναι όλα εντάξει. 459 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Καλημέρα. 460 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Πού είμαστε; 461 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Στις ΗΠΑ. Φτάνουμε στον μπαμπά. 462 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Δεν ανυπομονείς να τον δεις; 463 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Τι σε νοιάζει εσένα; Είσαι κι εσύ ένας από τους γιους του; 464 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Συγγνώμη. Έγινα αδιάκριτος. 465 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Συγγνώμη. 466 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Απλώς δεν ξέρω τι φοβάμαι περισσότερο. 467 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Να μη βρούμε τον μπαμπά ή να τον βρούμε; 468 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Και τα δύο θα είναι γροθιά στο στομάχι, δεν ξέρω πόσες μπορώ να αντέξω. 469 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Θα σου πω ένα μυστικό. 470 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Τη ζωή την εκτιμάς μόνο όταν φοβάσαι μήπως τη χάσεις. 471 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Όχι όταν βλέπεις άλλους να χάνουν τη δική τους. 472 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Είδα πολλούς να πεθαίνουν. 473 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Τον πατέρα μου, καλούς φίλους. 474 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Σηκώνεσαι από το κρεβάτι κάθε πρωί και ρίχνεις τα ζάρια. 475 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Μπορεί να συμβούν τρομερά πράγματα, αλλά δεν πρέπει να κρύβεσαι από τον πόνο. 476 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Κοίτα τι κάνεις. 477 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Κρύβεσαι στα σκεπάσματά σου, δεν πας κρυφά στην Κορέα, 478 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 δεν συναντάς τον Ντου-Χο 479 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 και δεν έχεις την ευκαιρία να πεις στον μπαμπά να πάει να γαμηθεί. 480 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Τι ήταν αυτό; - Αδελφέ. 481 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Νομίζω πως πλησιάζουμε. 482 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Μάλλον εδώ είναι. 483 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Ό,τι κι αν έψαχνε ο Χίρο, μάλλον το βρήκαμε. 484 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Συνεχίζω εγώ. - Δικό σου το αεροπλάνο. 485 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Θα πετάξουμε λίγο περίεργα. 486 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Ασφαλίστε τα πάντα εκεί πίσω. Θα κουνήσει. 487 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - Τι; - Όχι. Περίμενε. 488 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Μείνε εδώ. Δέσε τη ζώνη σου. 489 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Γιατί πετάει αυτός; 490 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Ο Λι Σο είναι ο καλύτερος πιλότος που ξέρω που πετάει με το ένστικτο. 491 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Τέλεια. Θα κατουρηθώ. 492 00:35:08,275 --> 00:35:12,237 Ο Ντου-Χο βάζει κάτι κάτω από το κάθισμα για μια ώρα ανάγκης. 493 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Ναι, αυτό είναι. Ξεβίδωσε το καπάκι. 494 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Πιες μια γουλιά. Μεγάλη γουλιά. Θα τη χρειαστείς. 495 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Είναι νερό. 496 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Βάλε το καπάκι. Βάλ' το εδώ πάνω να το βλέπω. 497 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Ναι. Εντάξει. 498 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Τώρα έχουμε τεχνητό ορίζοντα. 499 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Ξεκινάμε! 500 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Γαμώτο! 501 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Θεέ μου! Σταμάτα! 502 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Έλα, μωρό μου. - Σο! 503 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Ίσιωνε! 504 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Εκεί. Θα προσγειωθούμε εκεί. 505 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Θα τρανταχτούμε, παιδιά. Κρατηθείτε. - Γαμώτο! 506 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Τι είναι αυτό εκεί κάτω; 507 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Ποιο; Ποιο λες; - Κρατηθείτε. 508 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Πάμε! 509 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Όλοι ατόφιοι εκεί πίσω; 510 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Αδελφέ, θες δουλειά στην προσγείωση. 511 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Μπράβο, συγκυβερνήτη. 512 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Όχι. 513 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Δεν θέλω να τον δω. 514 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Δεν είναι αυτός. 515 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Η ζώνη ασφαλείας είναι λυμένη. Ίσως πετάχτηκε έξω. 516 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Τι βλέπουν τα μάτια μου! 517 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Θεέ μου. Λες να είναι κάποιος εκεί; 518 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Αν πέθαναν όλοι στο δυστύχημα, ποιος έστησε όλα αυτά; 519 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα. 520 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Κι εγώ. 521 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Επέζησε. 522 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Επέζησε. 523 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Προσγειώθηκε. 524 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Με ασφάλεια. 525 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Φεύγουμε τώρα! 526 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Τροχοδρομώ το αεροπλάνο. Ελάτε γρήγορα! 527 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Κουνηθείτε! 528 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Πάμε, πάμε! 529 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Ελάτε! - Μπείτε στο αεροπλάνο! 530 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Γαμώτο. 531 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Όχι. 532 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης