1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 हम इसी समय यहाँ से भाग सकते हैं 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 और यह पता लगा सकते हैं कि तुम्हारे डैड के साथ दरअसल क्या हुआ था। 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 तुम्हारे पास फ़ैसला करने के लिए सिर्फ़ लगभग 60 सेकंड हैं। 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}मॉनार्क सुरक्षा तंत्र 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}क्या करोगे तुम लोग? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - ज़रा रुको। - हमारे पास रुकने का समय नहीं है। 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 पार्किंग लॉट में वह वैन तुम्हारी है? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 मुझे लगा ही था। 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 निगरानी यंत्र असक्रिय कर्नल लीलैंड शॉ 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 मैं आपके साथ कहीं नहीं जाऊँगी। 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 हे, तुम मेरे पास आई थीं। 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 अगर तुम्हें यह नहीं जानना है 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 कि तुम्हारे पिता ज़िंदा हैं या मर गए, तो यह तुम्हारी समस्या है। 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 लेकिन मुझे यह पता करना है। 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 अगर वह ज़िंदा होंगे, तो हम उन्हें ढूँढेंगे कैसे? हम उनकी तलाश कहाँ से शुरू करें? 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 वहीं से जहाँ से उसके सुराग़ मिलने बंद हुए थे। 17 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 उसके लिए गुड लक। 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 कई हफ़्ते उनके विमान की तलाश की गई थी। 19 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 यहाँ अलास्का के सैंकड़ों वर्ग किलोमीटर इलाक़े की बात हो रही है। 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 हाँ, तो फिर हम वहाँ ढूँढेंगे जहाँ उन्होंने नहीं ढूँढा। 21 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 तो, यह एक "निवाकी" है, इसकी छँटाई बिल्कुल अलग तरीक़े से होती है। 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 तो, बेशक, यह काफ़ी दिलचस्प है। 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 देखो, मैं बस इतना चाहती हूँ कि मेरे डैड यह जो भी 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 अजीब काम कर रहे थे, ये मॉनार्क के बदमाश मुझे उस चीज़ में ना घसीटें। 25 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 तुम भी यही चाहते हो? 26 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - मैं अपने पिता को ढूँढना चाहता हूँ। - मैं भी। 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 आप उन्हें क्यों ढूँढना चाहते हैं? 28 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 इसमें आपका क्या फ़ायदा है? 29 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 हिरोशी रैंडा मेरे लिए भतीजा नहीं, एक बेटे जैसा है। 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 परिवार के नाम पर मेरे पास सिर्फ़ वही है। यही मेरा फ़ायदा है। 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 यह पागलपन है। 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 तुम्हारे डैड की गुप्त अलमारी में से गोपनीय फ़ाइलें मिलने से भी ज़्यादा बड़ा पागलपन? 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 एक गुप्त भाई होने से भी ज़्यादा बड़ा पागलपन? 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 एक गुप्त परिवार होने से? 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 उन्हें पता चल गया है। वैन की तरफ़ चलो। 36 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 आपातकालीन स्थिति 37 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 कृपया सावधान रहें 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - गाड़ी मैं चलाऊँगा। चाबियाँ मुझे दो। - नहीं, यह किराए की है। 39 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - मुझे नहीं लगता आपको अनुमति है। - भगवान, बिल्कुल अपने पिता पर गए हो। चलो भी। 40 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 आपातकालीन स्थिति 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 कृपया सावधान रहें 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - अच्छा, चाबी कहाँ लगेगी? - हे भगवान। 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 आपने पिछली बार गाड़ी कब चलाई थी? 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 मैं तैरने, उड़ने और चार पहियों पर चलने वाली किसी भी चीज़ को संभाल सकता हूँ। 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 पैर पैडल पर रखो। बटन को दबाओ। 46 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - बटन? - हाँ! 47 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 हूआह! 48 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 वह ली शॉ है! 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 वे दक्षिणी द्वार की तरफ़ जा रहे हैं! 50 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 दक्षिणी द्वार को बंद करो! 51 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 रोको! 52 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 ध्यान से! 53 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 टक्कर का बीमा है? 54 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 हाँ। 55 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 आप क्या कर रहे हैं? हम कहाँ जा... 56 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 ध्यान से! 57 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 आप पागल हैं क्या? 58 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 तुम कभी अपनी दादी के साथ गाड़ी में नहीं बैठीं। 59 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 पकड़कर रखना। 60 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 वह वापस आ रहा है! मुख्य द्वार! 61 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 हे भगवान! 62 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 मुझे यह पसंद नहीं आ रहा। 63 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 हाँ, तुम यह कई बार बता चुके हो, बिली। 64 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 हमने हमेशा आज़ाद रहकर काम किया है। 65 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 क्योंकि कोई हमारी बातों को गंभीरता से नहीं लेता। 66 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 देखो, अगर तुम इसे हमारा मॉन्स्टर हंट का 67 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 एक छोटा निजी क्लब बनाना चाहते हो, तो ठीक है। हम अर्ज़ी वापस ले लेते हैं। 68 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 लेकिन अगर तुम्हें कुछ बड़ा करना है, 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 तुम कुछ महत्वपूर्ण करना चाहते हो, तो हमें 70 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 आर्थिक मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 71 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 यह आदमी भरोसे के लायक़ है? 72 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 जब तक हम उसके अपमान का कारण नहीं बनते, तब तक तो है। 73 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 ठीक है। 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - ठीक है। - हाँ। 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 मॉनार्क में आपका स्वागत है, जनरल। 76 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 किसने सोचा था कि सुरक्षा करते-करते तुम कमान अपने हाथों में ले लोगे? 77 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 और ये ज्ञानी लोग तुम्हें पसंद भी आने लगे हैं, शॉ। 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 यह उन बिल्लियों को संभालने जैसा है, सर, 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 जिनके पास गाइगर काउंटर हो और वे ख़ुद को आपसे ज़्यादा होशियार समझती हों। 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 मेरे सहकर्मी : डॉ. मिउरा, विलियम रैंडा। 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 आपकी प्रमोशन के लिए बधाई हो, जनरल। 82 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - शुक्रिया, मिस। - बिल्कुल। और आप मुझे डॉक्टर कह सकते हैं। 83 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 मुझे माफ़ करना। 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 आप हमें कुछ दिखाना चाहती थीं, डॉक्टर? 85 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 फ़िलिपींस की घटना के दो साल बाद 86 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 यह क्या बला है? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 यह एक तरह का जीवावशेष ही है ना? 88 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 कोई भी यही सोचेगा, 89 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 लेकिन हमने यह छाप इंडोनेशिया के एक दलदली मैदान में ली थी। 90 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 तीन हफ़्ते पहले, बारिश के पानी से इसके भर जाने से पहले। 91 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 कोई इतना बड़ा जीव बिना दिखाई दिए ऐसे कैसे घूम सकता है? 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 मुझे लगता है यह टेलीपोर्टे... 93 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 हम कई संभावनाओं पर काम कर रहे हैं, सर। 94 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 यह तो बहुत ख़ौफ़नाक है। 95 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 लेकिन जब तक तुम हमें यह नहीं दिखाते कि यह किसका है, तब तक यह निशान बस रेत में बना एक गड्ढा है। 96 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 तुम कम से कम एक तस्वीर तो ले आते? 97 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 हम सिर्फ़ तस्वीर लेने की क्यों सोचें? 98 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 अगर हम उसे किसी तरह बाहर आने के लिए ललचा सकते हों तो? 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 हमें सिर्फ़ 68 किलो यूरेनियम चाहिए। 100 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 और इस बारे में मैं समझाता हूँ, सर। 101 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 इतना तो हमने जापान पर गिराया था। 102 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 इस सबका क्या मतलब है? 103 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 जनरल, जब मैं अपनी डॉक्टरेट के लिए रिसर्च कर रही थी, 104 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 मैंने ट्रोपोस्फ़ीयर में असामान्य रेडिएशन ट्रेल देखीं। 105 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 और हमें लगता है कि उसका सीधा सम्बन्ध 106 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 टाइटन की गतिविधियों से हो सकता है। 107 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 तुम्हें लगता है वे रेडियोएक्टिव हैं? 108 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 वे इतना रेडिएशन छोड़ते नहीं हैं, जितना भोजन के रूप में सोखते हैं। 109 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 मुझे लगता है हमें इस पर सक्रिय रूप से काम करना चाहिए, सर। 110 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 यहाँ उनका सामना करने से बेहतर है हम उनका सामना वहाँ करें। 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - क्या आइक ऐसा ही नहीं कहते? - हमारे सेना प्रमुख, 112 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 प्रेज़िडेंट आइज़नहॉवर कहेंगे 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 कि राष्ट्रीय सुरक्षा के लिए हमें ज़्यादा से ज़्यादा यूरेनियम चाहिए। 114 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 बुरा मत मानिएगा, सर, कोई ऐसा जीव, 115 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 इतना बड़ा जीव, 116 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 वैश्विक सुरक्षा के लिए एक बहुत बड़ा ख़तरा है। 117 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 हाँ। हाँ! हम कामयाब हो गए। 118 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि यह कितनी बड़ी बात है? 119 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 मैं कहूँगी, 68 किलो। 120 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 हो सके तो अगली बार, टेलीपोर्टेशन की बात मत करना। 121 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 यह एक धारणा है। 122 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 हाँ, वह तो पृथ्वी का सपाट होना भी है, 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 लेकिन इससे तुम्हें पेंटागन से आर्थिक मदद नहीं मिलेगी। 124 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 हम क्रमिक विकास, प्राणीशास्त्र, भौतिकी में सदियों से स्वीकृत विज्ञान को 125 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 आगे बढ़ाने की बात कर रहे हैं। 126 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 हमें अपने दिमाग़ खुले रखने चाहिए। 127 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 हाँ, और आँखें भी, बिली। 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 सौदा करने के दौरान सोच-समझकर बोलना चाहिए। 129 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 यह खोजों से भरी एक यात्रा है। 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 इसलिए मैं कुछ बंदूकधारी असभ्यों से मदद लेने के लिए 131 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 अपनी बात भी ना बोलूँ, ऐसा नहीं हो सकता। 132 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 हमें बहुत सारा काम करना है। 133 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 ठीक है? 134 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 मैं तुम लोगों से दफ़्तर में मिलता हूँ। 135 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 तुम जानते हो वह कैसा है। 136 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 हाँ, जानता हूँ। 137 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 अगर तुम नहीं होते, तो हम में से कोई यहाँ नहीं होता। 138 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 और यह कोई धारणा नहीं है, यह सच है। 139 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 तो, तुम कह रही हो कि यहाँ बंदूकधारी असभ्यों के लिए जगह है? 140 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 शुक्रिया। 141 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 हालाँकि उसकी बात सही है। 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 अगर हम ख़ुद को और अपने काम को छुपाते हैं, 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 तो फिर यह सब करने का क्या मतलब है? 144 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 "गॉडज़िला" किरदार पर आधारित 145 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}मॉनार्क : लेगसी ऑफ़ मॉन्सटर्स 146 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 हमने पेंसिल और काग़ज़ से शुरू किया था। 147 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 अभी भी कोई ख़ास तरक़्क़ी नहीं हुई है। 148 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 पता नहीं बिली ये डायरियाँ कैसे लिखता था। 149 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 वह अपने सामने आने वाली हर अजीब चीज़ के बारे में लिखता रहता था, 150 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 जब तक कि उसकी पेंसिल पूरी तरह घिस ना जाए। 151 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - डैड भी यही करते थे। - अच्छा? 152 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 उनके पास एक क़लमतराश चाकू था जिससे वह पेंसिलें छीलते थे। 153 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 और छीलन हर कहीं यूँ ही छोड़ देते थे। 154 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 माँ उसे साफ़ कर-करके परेशान हो जाती थीं। 155 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 देखो, इसमें कुछ तो ऐसा है जो हिरोशी नहीं चाहता था कि मॉनार्क को पता चले। 156 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 और मेरा दिल कहता है कि अगर हम उस चीज़ को उनसे पहले ढूँढ लेते हैं, तो हम हिरोशी तक पहुँच जाएँगे। 157 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 मे ने इन्हें डिकोड करने के लिए कुछ बनाया था, लेकिन वह इसके घर पर है। 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 अच्छा। 159 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 वैसे, नहीं, मैंने दरअसल... मैंने उन्हें पहले ही डिजिटाइज़ कर दिया था। 160 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 मतलब, मुझे लगा उसकी ज़रूरत पड़ सकती है। 161 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 तो, ठीक है, ज्ञानी उस्ताद। 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 यह देखो कि क्या उसमें अलास्का से सम्बन्धित कुछ है। 163 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 अच्छा। वैसे, अर्धविकसित विज़ुअल डेटा में कुछ ख़ास शब्द खोजना 164 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 कोई आसान काम नहीं है। 165 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 यह गूगल करने जैसा नहीं है। 166 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 आप जानते हैं गूगल क्या है? 167 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 मुझे काल कोठरी में क़ैद नहीं किया गया था, मे। 168 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 मॉनार्क की स्थापना कब हुई थी? 169 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 1940 के दशक के अंत में या उसी के आसपास। 170 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 फिर आपकी उम्र तो 90 साल के आसपास होगी? 171 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 मैं क्या कह सकता हूँ? मेरे जीन्स अच्छे हैं, हँ? 172 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 वाह। 173 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 वैसे यह सब आख़िर है क्या? 174 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 उम्मीदें। 175 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 सपने। आकांक्षाएँ। 176 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 हम मॉनार्क के लिए यही चाहते थे, लेकिन फिर उसके लोग रास्ता भटक गए। 177 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 और अब उन्हें देखो। वे लोग मॉन्स्टर्स के बजाय तुम लोगों का पीछा कर रहे हैं। 178 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 क्या हमारे डैड सच में उनके लिए काम करते थे? मॉनार्क के लिए? 179 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 यह तुम्हारा पारिवारिक व्यवसाय है। 180 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 वह जानते थे मॉन्स्टर्स सच में होते हैं। 181 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 आप सब जानते थे। 182 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 आप लोगों को सचेत करके जो हुआ, उसे रोकने की कोशिश कर सकते थे। 183 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 हे, हम बिल्कुल यही करने की कोशिश कर रहे थे। 184 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 लेकिन तुम वहाँ थीं। तुमने उसे देखा था। 185 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 तुम्हें सच में लगता है कि इस धरती पर कोई भी चीज़ उसे रोक सकती थी? 186 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 उस मॉन्स्टर को रोक सकती थी? 187 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 फिर तो उन्होंने अपनी ज़िंदगी को बेकार ही गँवाया। 188 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 वह हमारा पारिवारिक व्यवसाय नहीं है... 189 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 वह पारिवारिक श्राप है। 190 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 बिकीनी एटॉल 1954 191 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 तुमने लार्ज-फ़ॉर्मेट कैमरा रख लिया था? 192 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - हाँ, बिली। - ठीक है। 193 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - और लम्बे लेंस? पाँच सौ मिलीमीटर वाले? - ओह, नहीं। 194 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 मैं साइज़्मोमीटर और सारी अतिरिक्त फ़िल्म के साथ वह भी भूल गई। 195 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 बहुत बुरा हुआ। अब "नेशनल जियोग्राफ़िक" के कवर पर कैसे आओगे? 196 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 यह क्या बकवास है? 197 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 मैंने तुमसे कहा था कि हम उस कमीने पर भरोसा नहीं कर सकते। 198 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 हे, ज़रा रुको। इसे मुझे संभालने दो। 199 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 इसे बस मुझे... इसे मुझे संभालने दो। 200 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 जनरल। 201 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 जनरल। 202 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 सर, यह ऐसी दिशा में जाता हुआ लग रहा है, जिसकी हमने कोई बात नहीं की थी। 203 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 हमने यह बात की थी कि तुम्हें बड़ी मात्रा में यूरेनियम चाहिए। 204 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 बम की शक्ल में नहीं, सर। 205 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 तुम्हें ठीक से बताना चाहिए था। 206 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 आप हमें बता सकते थे। 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 बेहद गुप्त परमाणु परीक्षण इस तरह नहीं किए जाते, बेटा। 208 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 मैं समझता हूँ, सर। 209 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 हमारे सामने जो भी जीव है, वे बस उसे समझने का एक मौक़ा माँग रहे हैं। 210 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 हम तो यह भी नहीं जानते कि वे क्या चीज़ हैं... 211 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 वे वैश्विक सुरक्षा के लिए एक बहुत बड़ा ख़तरा हैं। 212 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 सही कहा ना? 213 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 हाँ, सर। 214 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 तुम्हें यहाँ कितने सितारे दिखाई दे रहे हैं? 215 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 एक, सर। 216 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 जिसका मतलब शायद यह है कि हमने जो भी माँगा था, उसकी मंज़ूरी लेने के लिए... 217 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 आपको दो या तीन या चार अलग-अलग स्तरों पर बात करनी पड़ी। 218 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 और उन सब सितारेधारी लोगों की राय यह थी 219 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 कि अगर हम उस चीज़ को बाहर आने के लिए ललचा सकते हैं, तो हमें उससे यहीं निपटना चाहिए। 220 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 अभी। 221 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 तो, वह मॉन्स्टर हो या ना हो, वह चीज़, 222 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 वह चीज़ किसी बक्से में बंधकर लोस आलामोस नहीं जाएगी। 223 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 मुझे एहसास है कि उन्होंने ऐसा नहीं सोचा था, 224 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 लेकिन यह बात हम सबसे काफ़ी आगे जा चुकी है। 225 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 तुमने संयुक्त राज्य की सेना का समर्थन माँगा था। 226 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 तुम्हें समर्थन मिल रहा है। 227 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 हे, मैं बोल रही हूँ। 228 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 माफ़ करना, यहाँ हवा तेज़ है। 229 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 मैं एक नाव पर हूँ, एक जहाज़ पर। 230 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 तुम्हें पता है मैं तुम्हें यह नहीं बता सकती। 231 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 हे, सुनो, मैं... 232 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 हे, क्या कुछ देर के लिए मैं अपनी बात बोल लूँ? 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 देखो, हो सकता है मैं जल्दी वापस आ जाऊँ। 234 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 नहीं, मेरा यक़ीन करो। सच में। 235 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 अगर मुझे पता होता, मैं तुम्हें बता देती। 236 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 हे, मुझे जाना होगा। हाँ, समय ख़त्म हो गया। 237 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 यह पर्यावरण के लिए अच्छा नहीं है। 238 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 मछली प्लास्टिक खाती है और हम मछली को खाते हैं। 239 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 मैं ग्रीनपीस को थोड़ा चंदा दे दूँगी। 240 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 या तुम मुझे बता सकती हो कि तुमने अपना फ़ोन समुद्र में क्यों फेंक दिया। 241 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 क्या तुम्हें कुछ चाहिए? 242 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 आगे क्या करना है, वह उस बारे में बात करना चाहते हैं। 243 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 तुम उस कमीने बुड्ढे पर भरोसा करते हो? 244 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 अब तुम्हें हमारे लिए जोखिम उठाने की कोई ज़रूरत नहीं है, 245 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 अगर तुम्हें वापस जाना है तो बिल्कुल नहीं। 246 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 यह मेरी ग़लती से हुआ है। 247 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - यह मेरी समस्या है। - हाँ। 248 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 हाँ, यह तुम्हारी समस्या है। और केट की। लेकिन तुमने मुझे इसमें घसीट लिया। 249 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 तुम्हारी वजह से मैंने अपना काम और अपना घर, 250 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 अपनी ज़िंदगी, जो कुछ मैंने अब तक बनाया था, मेरी पहचान, सब कुछ खो दिया। 251 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - मुझे नहीं पता था, ऐसा होगा। - हाँ, ठीक है। 252 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 लेकिन जब तक हम तुम्हारी यह समस्या सुलझा नहीं लेते और मुझे वह सब वापस नहीं मिल जाता जो मैंने 253 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 तुम्हारी वजह से खो दिया है, तुम मुझे नहीं बता सकते कि मुझे क्या करना चाहिए। 254 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 मैं जितना इंतज़ाम कर सकता था, मैंने कर दिया। 255 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 लेकिन एक बात है, दोस्तों। 256 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 अगर सरहद पर तैनात किसी अति उत्साही गार्ड ने हमें इनके साथ पकड़ लिया, 257 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 तो हमारा खेल तुरंत ख़त्म हो जाएगा। 258 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 इसलिए हमें इनसे छुटकारा पाना होगा। 259 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 नहीं। 260 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 आपने कहा था कि मेरे पिता को ढूँढने की कुंजी इसमें है। 261 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 मे के लैपटॉप पर इसकी एक कॉपी है। 262 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - ये कोई पवित्र निशानी नहीं... - मुझे परवाह नहीं। 263 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 मैं आपकी सारी बातें क्यों मानूँ? 264 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 और हम कोरिया क्यों जा रहे हैं? 265 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 मेरे पिता अलास्का में ग़ायब हुए थे। 266 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 अलास्का उस तरफ़ है! 267 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - आपको कोई अंदाज़ा भी है आप क्या कर रहे हैं? - मैं हम सबको जापान के बाहर तो ले आया, नहीं? 268 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 इस जहाज़ पर, बिना पासपोर्ट के, मॉनार्क के आदमियों से बचाकर। 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 देखो, पोहांग में एक आदमी है, जिसकी हमें ज़रूरत है। 270 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 वह मेरा पुराना दोस्त है। 271 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 उसके अलावा शायद अब मेरा और कोई दोस्त नहीं है। 272 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 पर तुम सही हो। 273 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 हिरोशी तुम्हारा डैड है। 274 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 और तुम्हारा। 275 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 अब, अगर तुम दोनों फ़ैसले लेना चाहते हो, तो तुम्हें पूरा हक़ है। 276 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 तो, एक बार वहाँ पहुँचने के बाद... 277 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 कहाँ जाना है? 278 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 पोहांग दक्षिण कोरिया 279 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - अच्छा, आपका दोस्त कहाँ है? - मुझ पर भरोसा रखो, ठीक है? 280 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 ज़रा रुको। हमें लाइन नंबर दो में लगना है। चलो। 281 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 कोरियाई पासपोर्ट विदेशी पासपोर्ट 282 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 हम यहीं ठीक हैं। 283 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 मुझे लगता है हमें लाइन नंबर दो में लगना चाहिए। 284 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 धत् तेरे की। 285 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - पासपोर्ट। - माफ़ करना? 286 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 पासपोर्ट! 287 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 तुम अंग्रेज़ी बोलते हो? 288 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 अंग्रेज़ी? 289 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 देखो, बात यह है। 290 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 मेरे साथ मेरी बहन के गोद लिए हुए पोता-पोतियाँ हैं, ठीक है? 291 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 तो हम उस जहाज़ पर थे। 292 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 और मैंने उनसे कहा, सुरक्षा के लिए, हमें सब कुछ एक ही बैकपैक में रख देना चाहिए। 293 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 बैकपैक, समझ रहे हो ना? 294 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 तो, ख़ैर, देखो, हम आतंकवादी नहीं हैं, 295 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 और मैं कभी उत्तरी कोरिया नहीं गया हूँ, इसलिए... 296 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - हे! रुक जाओ। हे! - हे भगवान। प्लीज़, प्लीज़! 297 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 मेरे पास मेरा पासपोर्ट है। मेरे पास मेरा पासपोर्ट है। 298 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 क्या मैं अमेरिकी दूतावास को संपर्क कर सकती... 299 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 नहीं। क्या, कोई जुर्माना वग़ैरह लगेगा क्या? 300 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 मैं... क्योंकि मैं ख़ुशी से तुम्हें पैसे दे सकता हूँ, 301 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - ताकि तुम उस पैसे से जो चाहो कर सको। - यहाँ हो क्या रहा है? 302 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - इसमें तुम्हारा क्या जाएगा? - मेरी नौकरी। 303 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - हम जेल नहीं जा सकते। - शॉ ने हमें बर्बाद कर दिया। 304 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 यहाँ सब तुम्हारे हाथ में है ना? 305 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 मैं बस तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ। इसमें तुम्हारा भी फ़ायदा होगा! 306 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 हम बिकाऊ नहीं हैं। 307 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 फिर तुम जितने दिखते हो, उससे भी बड़े बेवक़ूफ़ हो। 308 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - मतलब, तुम... - हद है। 309 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 मैंने तुमसे कहा था 310 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 कि तुम्हारी मुलाक़ात कुछ बहुत बेवक़ूफ़ लोगों से होगी। 311 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 जानता हूँ। 312 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 अरे, यार। अपने हाथ थोड़ा सम्भालकर नहीं चला सकते? 313 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 नहीं। मेरे भाई! 314 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 कितना समय हो गया, डू-हो। 315 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 तुम हर बार और जवान लगते हो। अच्छे लग रहे हो। 316 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 ऐसा नहीं है। लेकिन सब मुझसे ऐसा ही कहते हैं। 317 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 हे, किसी को वह मिले, उससे पहले हमें निकलना होगा। 318 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - चलो। - चलो! 319 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 थोड़ा तो भरोसा रखो। चलो। 320 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 कमीना। 321 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 जापान में स्वागत है, मैम। 322 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 शुक्रिया, टिम। मुझे जापान आकर हमेशा अच्छा लगता है। 323 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 हालाँकि इस वीकेंड मुझे 324 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 अपनी बेटी को उसके कॉलेज डॉर्म में शिफ़्ट करवाना था। 325 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 बधाई हो। 326 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 लेकिन अब इस महत्वपूर्ण दिन पर मेरा पूर्व-पति उसके साथ है, 327 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 क्योंकि ली शॉ ने अपने इतने बढ़िया रिटायरमेंट पैकेज का 328 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 अब और फ़ायदा ना उठाने का फ़ैसला किया है। 329 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - मैम, अगर अनुमति हो तो, मैं... - नहीं, अनुमति नहीं है। 330 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 उसने तुमसे क्या कहा था? 331 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 कुछ क़ीमती डेटा चुरा लिया गया है। हमें उसे वापस लाना है। 332 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 और क्या उसने इस बात का ज़िक्र किया था कि अपनी मर्ज़ी से यह अभियान चलाने का 333 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 उसके पास कोई अधिकार नहीं है? 334 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 मैंने बस मान लिया था... 335 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 उस विमान में ईंधन भरा जा रहा है और वह 30 मिनट में यहाँ से जाने के लिए तैयार होगा। 336 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 तुम दोनों उस पर सवार होगे। 337 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 हम यहाँ से नहीं जा सकते। उनके पास बिल रैंडा की फ़ाइलें हैं। 338 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 साठ साल पुराने फ़ील्ड नोट्स 339 00:21:39,633 --> 00:21:42,094 और सनकी धारणाएँ एक और जी-डे को रोकने में हमारी मदद नहीं कर सकतीं। 340 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 हाँ, मतलब, ली शॉ को तो ऐसा नहीं लगता। 341 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 अगर तुम्हें सच में लगता था कि वे इतनी ज़रूरी हैं, 342 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 तो तुम उन्हें डॉ. सेरीज़ावा या मेरे पास क्यों नहीं लाए? 343 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 यह काम अकेले क्यों कर रहे थे? 344 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 यह हमारा मिशन चल रहा है या तुम्हारा? 345 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 पक्की बात है? 346 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 वे सब? 347 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 ठीक है, इंतज़ार करो। 348 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 शॉ दक्षिण कोरिया में है। 349 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 चेहरा पहचानने वाले एआई ने उसे और दूसरे लोगों को पहचान लिया, 350 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 जब उन्हें पोहांग के बंदरगाह पर कस्टम वालों ने रोक लिया था। 351 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 किसी तरह, वह वहाँ से बचकर भाग गया। 352 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 तुम, 30 मिनट में उस विमान पर। 353 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 तुम, एक अच्छी टीम बनाओ और शॉ के पीछे लग जाओ। 354 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 तुम्हें जो भी चाहिए, मिलेगा। 355 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 मुझे मेरा साथी चाहिए। 356 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 अगर यह सही हुआ तो? 357 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 शॉ इतने सालों से असक्रिय था। वह अभी हरकत में क्यों आया है? 358 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 अगर मैं जल्दी करती हूँ, तो हो सकता है मैं शॉ को पकड़ लूँ, लेकिन इसके बिना नहीं। 359 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 इससे बेहतर और कोई नहीं समझता कि शॉ के दिमाग़ में संभवतः क्या चल रहा है 360 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 और उसके लिए ये फ़ाइलें इतनी ज़रूरी क्यों हैं। 361 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 पागल ही पागल को समझता है। 362 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 हे, डू-हो। मैंने जो सामान माँगा था, वह ले आए? 363 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 हाँ। वह विमान पर रख दिया है। 364 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 बैम्बू बॉम्बर? 365 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 मैंने जेट के लिए कहा था, डू-हो, पंखों वाली एल्युमीनियम की क़ब्र के लिए नहीं। 366 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 इसके साथ जो भी बुरा हो सकता है, 367 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - पहले ही हो चुका है। - हाँ। 368 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 ठीक है। एयर डू-हो, तुरंत उड़ान भरने के लिए तैयार हो जाइए! 369 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 हम इतनी दूर अलास्का इससे जाएँगे? 370 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 इसे पुराना मत समझो। 371 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 विंटेज मानो। 372 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 सोनार पर अभी भी कुछ नहीं है, जनरल। हमें और कितना इंतज़ार करना है? 373 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 इतनी गर्मी में पकेट को शर्मिंदगी उठानी पड़ सकती है। 374 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 अगर वह चीज़ नहीं आई, 375 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 तो यह मानकर चलो कि हम सेना का समर्थन खो देंगे। 376 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 यह उन्हें एक ऐसी चीज़ को ख़त्म करते हुए देखने से तो बेहतर ही है, जिसे वे समझते तक नहीं हैं। 377 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - यह कौन सी रीडिंग है? - क्या हुआ है? 378 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 पता नहीं, सर। यह शॉर्ट हो गया है। 379 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 मुझे अपडेट दो। क्या हो रहा है? 380 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 सावधान! सावधान! सोनार में संपर्क हुआ है। 381 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 क्या वह एक डायनासॉर है? 382 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 क्या वह कवच है? 383 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 कमबख़्त इसे किस चीज़ से सुरक्षा चाहिए? 384 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 हमसे। 385 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 बाप रे। 386 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 कितनी तेज़ रफ़्तार से आगे बढ़ रहा है। 387 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 हमें यह पहले कभी दिखाई क्यों नहीं दिया? 388 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 अगर ये लोग अपने इरादों में कामयाब हो गए, तो हम इसकी वजह कभी नहीं जान पाएँगे। 389 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 यह ग़लत है। 390 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 जनरल? 391 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 जनरल, मुझे लगता है हमें पीछे हटने के बारे में सोचना चाहिए, सर। 392 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 अगर हम दुश्मन के बारे में कुछ जान नहीं पाएँगे तो... 393 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 अगर तुम यह देखने के लिए रुकते हो कि दुश्मन क्या करने वाला है, 394 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 तो तुम पहले ही जंग हार चुके हो, बेटा। 395 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 हे भगवान। 396 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 कैसल ब्रावो के लिए अनुमति है! 397 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 सावधान! सावधान! 398 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 तीस सेकंड में कैसल ब्रावो को विस्फोट का संकेत भेज रहे हैं! 399 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 दस, नौ, आठ, सात, छह... 400 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - मुझे जाने दो! जाने दो! - के। अब कुछ नहीं हो सकता। 401 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 मुझे यह रोकना होगा! 402 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 रुक जाओ! 403 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...दो, एक। - प्लीज़ ऐसा मत करो! 404 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 तुम ऐसा नहीं कर सकते! 405 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 प्लीज़! 406 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 शानदार। 407 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 हाँ, सच में। 408 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 हमने यह क्या कर दिया? 409 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 क्या हमारे पिता की असली ज़िंदगी यही थी? 410 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 जब वह कहते थे कि वह एक सॉफ़्टवेयर डेवलपर्स कॉन्फ़्रेंस में हैं, 411 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 वह दरअसल छुपकर सरहदें पार कर रहे थे और मॉन्स्टर्स का पीछा कर रहे थे? 412 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 वैसे, जब हिरोशी ने हमारे साथ काम करना शुरू किया, तब तक रोमांच के दिन ख़त्म हो चुके थे। 413 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 तब तक मॉनार्क में बस ख़र्च को क़ाबू करना और हिसाब-किताब लगाना रह गया था। 414 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 वहाँ उसे "डेटा से संचालित" कहा जाता था। 415 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 आप उनसे आख़िरी बार कब मिले थे? 416 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 पता नहीं। लगभग 20 साल पहले। 417 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 तब तक मैं बूढ़ा हो चुका था। 418 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 अगर तुम दोनों अपनी स्थिति को समझने के लिए मुझसे कुछ जानना चाहते हो, 419 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 तो मेरे पास कुछ नहीं है। मेरा मतलब है, हीरो एक सामान्य बच्चा ही था। 420 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 वह छोटे जानवरों को परेशान नहीं करता था। 421 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 बाथरूम जाने में दिक़्क़त नहीं करता था। 422 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 एक मनोरोगी के सटीक लक्षण। 423 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "वह तो अच्छा आदमी लगता था। 424 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - कौन सोच सकता था?" - क्या तुम यह सब बोलना बंद करोगी? 425 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 वह अपनी मॉम पर गया था। इतना तो मैं कह सकता हूँ। 426 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 जो चाहता था, वही करता था 427 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 और रास्ते में आने वाली किसी मुश्किल से हार नहीं मानता था। 428 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 और उसने मुझसे कभी झूठ नहीं बोला। 429 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 यह एक राज़ है, केट, झूठ नहीं। 430 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 दो अलग चीज़ें जिनमें कोई अंतर नहीं। 431 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 मेरे लिए नहीं। 432 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 मैं इस फ़ैमिली थेरेपी को रोकना नहीं चाहती, लेकिन लगता है मुझे कुछ मिला है। 433 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 तो मैं "अलास्का" शब्द से डेटा ढूँढ रही थी, 434 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 और मेरे सामने बस लापता डॉगस्लेडर और "यूकॉन हिममानव" के दिखाई देने की जानकारी आ रही थी। 435 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 लेकिन आपने कहा "डेटा से संचालित," 436 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 तो मैंने यह देखने के लिए नंबरों में ढूँढा कि क्या यह परिणाम में अलास्का के 437 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 निर्देशांक दिखाता है या नहीं। 438 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 वह बिली की लिखाई है। 439 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 हाँ। यह पूरी दुनिया की जगहों के निर्देशांक हैं। 440 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 मतलब, मैक्सिको, एशियाई घास के मैदान, उत्तरी अफ़्रीका। 441 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 और लगता है इस सूची में वह हर जगह जा चुके थे, सिवाय इस एक के। 442 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 और जब मैं इसे नक़्शे में डालती हूँ... 443 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 ओह, हाँ। 444 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 अगर हमें पता होता कि तुम्हारे पिता का हवाई जहाज़ किस तरफ़ जा रहा था, जब वह ग़ायब हुआ, 445 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 तो मैं बिल्कुल ठीक जगह बता सकता था। 446 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 उस फ़्लाइट का नाम 74... करके कुछ था। 447 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 उन्होंने नोम से बैरो का फ़्लाइट प्लैन भेजा था। 448 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 नोम से बैरो। 449 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 बस, यही है। 450 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 इसके लिए मैं तुम दोनों को एक बढ़िया डिनर खिलाऊँगा। 451 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 तैयार हो जाओ, डू-हो। 452 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - हमें पता चल गया है, हमें कहाँ जाना है। - मैं संभाल लूँगा। 453 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 इसका क्या मतलब है? वह बैरो क्यों जा रहे थे। 454 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 ना, वह बैरो की तरफ़ जा रहा था। 455 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 लेकिन उसकी मंज़िल कहीं और थी। 456 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 केको? 457 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 तुम ठीक हो? 458 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 उसे मुझे रोकना नहीं चाहिए था। 459 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 हाँ, वह अपना स्वार्थ देख रहा था। 460 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 अगर वह नहीं रोकता, तो क्या हो सकता था? 461 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 तुम्हें यहाँ से निकाल देते, गिरफ़्तार कर लेते, शायद देश से निकाल देते। 462 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 तुम किसी भी हालत में उन्हें बम दाग़ने से नहीं रोक सकती थीं। 463 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 जनरल ने फ़ंडिंग की बात करने के लिए मुझे बुलाया था। 464 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 मुझे लगा, चूँकि हमारा काम बंद होने ही वाला है, 465 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 तो क्यों ना उनसे खुलकर माँग लूँ। 466 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 तो मैंने उन्हें एक प्रस्ताव दिया, मॉनार्क की कई सारी आउटपोस्ट, 467 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 अतिरिक्त कर्मचारी, जाँच यंत्र, और भी जो कुछ चाहिए। 468 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 उन्होंने अस्वीकार कर दिया... 469 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 कहने लगे हमने बहुत कम माँगा है। 470 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 वे हमें एक ख़ाली चेक दे रहे हैं, 471 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 यह ढूँढने के लिए कि क्या ऐसे और भी मॉन्स्टर्स मौजूद हैं। 472 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 तुमने यह कैसे कर लिया? 473 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 मैंने उनसे एक आसान सा सवाल पूछा। 474 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 अगर अगला मॉन्स्टर प्रशांत महासागर के बजाय कहीं और से निकलता है तो? 475 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - अगर वह न्यूयॉर्क या वॉशिंगटन के पास हुआ तो? - तब हमें पूरी दुनिया को यह बात बतानी होगी। 476 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 तुम कह रहे हो कि तुम एक हाइड्रोजन बम के 477 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 विस्फोट की गोपनीय जानकारी दुनिया के सामने ले जाना चाहते हो? 478 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - क्यों नहीं? - क्योंकि रोज़नबर्ग्स को करंट देकर मार दिया गया था। 479 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 अगर... 480 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 मान लो हमें एक और मॉन्स्टर मिल जाता है... 481 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 क्या जनरल को सब कुछ बताना ज़रूरी है? 482 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 माफ़ करना, क्या तुम कह रही हो कि मैं अपने वरिष्ठ अधिकारी से झूठ बोलूँ? 483 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 नहीं। लेकिन झूठ और राज़ दो अलग चीज़ें हैं। 484 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 मुझे नहीं लगता कोर्ट मार्शल अदालत इस अंतर को समझेगी, के। 485 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 क्या तुम्हें हम पर भरोसा है? 486 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 क्या तुम्हें इस पर भरोसा है? 487 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 ठीक है। 488 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 मैं उन्हें सिर्फ़ वही बता सकता हूँ, जो तुम मुझे बताते हो। 489 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 और मुझे यक़ीन है कि तुम मुझे वह सब कुछ बताओगे जो मुझे जानने की ज़रूरत है। 490 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 क्या तुम्हें इससे कोई परेशानी है? 491 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 तुम्हें है? 492 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 मुझे इससे कोई परेशानी नहीं। 493 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - हाँ। ठीक है ना? - ठीक है। 494 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - हाँ। हाँ। - हाँ। 495 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 सब कुछ ठीक है। 496 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 गुड मॉर्निंग। 497 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 हम कहाँ हैं? 498 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 यूएस ऑफ़ ए। हम तुम्हारे पापा तक जल्दी पहुँच जाएँगे। 499 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 उनसे मिलने को बेताब नहीं हो? 500 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 तुम्हें इससे क्या मतलब? क्या तुम भी उनके बेटे हो जिसके बारे में मुझे नहीं पता? 501 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 माफ़ करना। मैंने तो बस यूँ ही पूछा। 502 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 मुझे माफ़ कर दो। 503 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 यह बस, मुझे नहीं पता मैं किस चीज़ से ज़्यादा डरी हुई हूँ : 504 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 इस बात से कि हम डैड को नहीं ढूँढ पाएँगे, या इससे कि हम उन्हें ढूँढ लेंगे। 505 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 दोनों स्थितियों में मेरे लिए यह बहुत मुश्किल होगा और मुझे नहीं पता मैं यह सब और कब तक सह सकती हूँ। 506 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 मैं तुम्हें एक राज़ की बात बताता हूँ। 507 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 आप ज़िंदगी की क़द्र तब तक नहीं करते, जब तक कि आपको इसे खो देने का डर नहीं होता। 508 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 जब आप दूसरे लोगों को उनकी ज़िंदगियाँ खोते हुए देखते हैं, तब फ़र्क़ नहीं पड़ता। 509 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 मैंने बहुत लोगों को मरते हुए देखा है। 510 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 मेरे पिता, मेरे दोस्त। 511 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 हर सुबह बिस्तर से उठने पर आपको कोई अंदाज़ा नहीं होता, कब क्या हो जाए। 512 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 आपकी ज़िंदगी में भयानक चीज़ें हो सकती हैं, लेकिन आपको दर्द से भागना नहीं चाहिए। 513 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 ख़ुद को देखो। 514 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 अगर तुम कायर बनकर छुपी रहतीं, तो कोरिया में चोरी-छुपे घुस नहीं पातीं, 515 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 डू-हो से कभी नहीं मिल पातीं 516 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 और तुम्हें अपने पापा को "भाड़ में जाओ" कहने का मौक़ा कभी नहीं मिलता। 517 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - यह क्या था? - हे, भाई। 518 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 लगता है हमारी मंज़िल क़रीब है। 519 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 लगता है यही वह जगह है। 520 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 हीरो जिस भी चीज़ के पीछे था, मुझे लगता है हमें वह मिल गई है। 521 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - यहाँ से मैं संभालता हूँ, डू-हो। - हवाई जहाज़ तुम्हारा हुआ। 522 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 अब हम थोड़ी अतरंगी उड़ान भरेंगे। 523 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 पीछे जो कुछ है, उसे बांध दो। हालत बिगड़ने वाली है। 524 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - क्या? - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको। 525 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 मैं चाहता हूँ तुम यहीं रहो। पेटी बांध लो। 526 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 मतलब, वह विमान क्यों उड़ा रहे हैं? 527 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 ऐसे मुश्किल हालात में हवाई जहाज़ उड़ाने के लिए मैंने ली शॉ से बेहतर पायलट नहीं देखा। 528 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 बढ़िया। मेरी तो हालत पतली है। 529 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 डू-हो सामान्य तौर पर सीट के नीचे कुछ रखता है, 530 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 आपातकालीन समय के लिए। 531 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 हाँ, यही है। इसका ढक्कन हटाओ। 532 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 एक घूँट पी लो, बड़ी घूँट। ज़रूरत पड़ेगी। 533 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 यह तो पानी है। 534 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 वापस ढक्कन लगा दो। यहाँ इसे ऐसे रख दो कि मुझे यह दिखाई देती रहे। 535 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 हाँ। ठीक है। 536 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 अब हमारे पास एक अनुकूलन सूचक है। 537 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 हम चले! 538 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 हद है यार! 539 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 हे भगवान! इसे रोको! 540 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - चलो, बच्चे। - शॉ! 541 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 नियत स्तर पर! 542 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 वहाँ। हम वहाँ लैंड कर सकते हैं। 543 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - झटके लगेंगे, दोस्तों। पकड़कर रहना। - धत् तेरे की! 544 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 वहाँ नीचे वह क्या है? 545 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - क्या? रुको, क्या? - कोई चीज़ पकड़ लेना। 546 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 बस हो गया! 547 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 पीछे सब सही सलामत हैं ना? 548 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 भाई, तुम्हें अपनी लैंडिंग पर काम करना चाहिए। 549 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 कमाल कर दिया, साथी पायलट। 550 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 ओह, नहीं। 551 00:36:44,621 --> 00:36:46,999 {\an8}747पी 552 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 मुझे उन्हें नहीं देखना। 553 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 यह डैड नहीं हैं। 554 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 उसकी सीट बेल्ट खुली हुई है। हो सकता है वह कहीं दूर जाकर गिरा हो। 555 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 वाह। 556 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 बाप रे बाप! 557 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 हे भगवान। क्या वहाँ कोई होगा? 558 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 तो, अगर सब लोग क्रैश में मर गए, तो यह सब किसने जमाया? 559 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 मैं इस लिखाई को पहचानती हूँ। 560 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 मैं भी। 561 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 वह ज़िंदा हैं। 562 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 वह ज़िंदा हैं। 563 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 वह लैंड कर गया था। 564 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 सुरक्षित। 565 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 हमें अभी निकलना होगा! 566 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 मैं विमान को चलाता हूँ। तुम लोग जल्दी आओ! 567 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 जल्दी! 568 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 चलो, चलो! चलो! 569 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - चलो! - विमान तक पहुँचो! 570 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 नहीं। 571 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 ओह, नहीं। 572 00:41:34,578 --> 00:41:35,579 व्हो! 573 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम