1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Kita bisa keluar dari sini sekarang
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
dan mencari tahu dia sebenarnya kenapa.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Waktu kalian sekitar 60 detik
untuk memutuskannya.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}SISTEM KEAMANAN MONARCH
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}Kira-kira apa?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Sebentar.
- Tak ada waktu.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Mobil van di tempat parkir itu?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Sudah kuduga.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
PELACAK GERAKAN DINONAKTIFKAN
KOLONEL LELAND SHAW
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Aku tak mau ikut denganmu.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Hei, kau yang mendatangiku.
12
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
Jika kau tak mau tahu
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,906
apa ayahmu masih hidup atau mati,
itu urusanmu.
14
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Tapi aku ingin tahu.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Jika masih hidup, bagaimana menemukannya?
Mulai mencari dari mana?
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Mulai dari jejak terakhirnya.
17
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
Semoga berhasil.
18
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
Pesawatnya dicari berminggu-minggu.
19
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Lokasinya sangat jauh di Alaska.
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Kita lihat di tempat yang belum dicari.
21
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Ini adalah niwaki, artinya
proses pemangkasan yang sangat berbeda.
22
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Tentu saja ini cukup menarik.
23
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Aku hanya ingin para cecunguk Monarch ini
24
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
berhenti menyangkutpautkanku
dengan urusan ayahku.
25
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Kau sepakat dengannya?
26
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Aku ingin menemukan ayahku.
- Aku juga.
27
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Kenapa kau ingin menemukannya?
28
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Apa motivasimu mencarinya?
29
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa kuanggap seperti putraku
daripada keponakan.
30
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Dia satu-satunya keluargaku.
Itulah motivasiku.
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Ini gila.
32
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Lebih gila dari menemukan fail rahasia
di brankas rahasia ayahmu?
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
Lebih gila dari saudara gelap?
34
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Keluarga gelap?
35
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Mereka mengejar kita. Ayo ke mobil.
36
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
SITUASI DARURAT
37
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
TETAP WASPADA
38
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Aku setir. Minta kunci.
- Jangan, ini sewaan.
39
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Kau tak punya izin.
- Astaga, kau persis ayahmu. Ayo.
40
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
SITUASI DARURAT
41
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
TETAP WASPADA
42
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Mana lubang kuncinya?
- Astaga.
43
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Kapan kau terakhir menyetir?
44
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Selama bisa mengapung, terbang,
atau jalan di darat, bisa kubawa.
45
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Injak gas. Tekan tombolnya.
46
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Tombol?
- Ya!
47
00:02:00,579 --> 00:02:02,164
Hooah!
48
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Itu Lee Shaw!
49
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Mereka menuju gerbang selatan!
50
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Tutup gerbang selatan!
51
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Stop!
52
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Awas!
53
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Ini ada asuransinya?
54
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Ya.
55
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Mau apa kau? Ke mana...
56
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Awas!
57
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Apa kau gila?
58
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Nenekmu lebih parah daripada aku.
59
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Pegangan.
60
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Dia kembali! Pintu utama!
61
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Astaga!
62
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Aku tak suka.
63
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Kau terus-menerus mengatakan itu, Billy.
64
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Kami selalu mempertahankan kebebasan kami.
65
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Karena tak ada
yang menanggapi kita serius.
66
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Jika kalian ingin merahasiakan
67
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
perburuan monster ini, ya sudah.
Kita batalkan permintaan kita.
68
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Tapi jika kalian ingin perubahan,
69
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
ingin mengerjakan sains penting,
70
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
kita butuh bantuan dana.
71
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Apa dia tepercaya?
72
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Asalkan kita tak membuatnya malu saja.
73
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Oke.
74
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Oke.
- Ya.
75
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Selamat datang di Monarch, Jenderal.
76
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Siapa sangka kau berhasil
menuntaskan tugas pengawalan pertamamu?
77
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Kau mulai menyukai para intelek ini, Shaw.
78
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
Mereka agak merepotkan, Pak,
79
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
jika mereka punya pencacah Geiger
dan merasa lebih pintar.
80
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Para rekanku: Dr. Miura, William Randa.
81
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Selamat atas promosi Anda, Jenderal.
82
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Terima kasih, Nona.
- Sama-sama. Gelarku Doktor.
83
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Maafkan aku.
84
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Ada yang ingin kau tunjukkan, Doktor?
85
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
DUA TAHUN SETELAH FILIPINA
86
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Apa-apaan?
87
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Tolong katakan ini fosil.
88
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Itu tebakan yang masuk akal,
89
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
tapi kami mengambil jejak ini
di sebuah ladang berlumpur di Indonesia.
90
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Tiga minggu lalu, sebelum monsun melanda.
91
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Bagaimana bisa hal sebesar ini
berkeliaran tanpa terlihat?
92
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Aku yakin teleporta...
93
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Kami punya sejumlah teori, Pak.
94
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Ini bakal mengerikan.
95
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Tapi sebelum kalian tunjukkan penyebabnya,
jejak kaki hanyalah lubang di pasir.
96
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Apa tak ada fotonya?
97
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Kenapa puas hanya dengan foto?
98
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Bagaimana jika kami bisa
memancingnya keluar?
99
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Kami hanya butuh sekitar 68 kg uranium.
100
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Biar kujelaskan itu, Pak.
101
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Itu sebanyak bom atom untuk Jepang.
102
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Apa sebenarnya niat kalian?
103
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Jenderal, selama aku pendidikan doktor,
104
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
aku menemukan jejak radiasi ganjil
di troposfer.
105
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
Kami pikir itu mungkin berkaitan langsung
106
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
dengan gerak-gerik Titan.
107
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Kalian pikir itu radioaktif?
108
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Mereka lebih sedikit mengeluarkan radiasi
daripada menyerap dan memakannya.
109
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Aku yakin kita perlu
mengambil inisiatif, Pak.
110
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Menghadapi mereka di sana
jauh lebih baik daripada di sini.
111
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- Ike pasti sependapat.
- Presiden Eisenhower,
112
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
panglima kita,
113
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
akan berkata kita butuh
setiap uranium untuk keamanan nasional.
114
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Dengan hormat, Pak, makhluk seperti ini,
115
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
yang sebesar ini,
116
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
adalah ancaman eksistensial
terhadap keamanan global.
117
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Mantap! Kita berhasil.
118
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Bayangkan betapa besarnya ini.
119
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Kurasa sekitar 68 kg.
120
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Lain kali,
jangan awali dengan teleportasi.
121
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Itu teori.
122
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Ya, begitu pula teori Bumi datar,
123
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
tapi kau tak akan dapat
dana dari Pentagon.
124
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Ini tentang peningkatan
ilmu pengetahuan yang sudah tua
125
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
dalam hal evolusi, zoologi, fisika.
126
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Ini butuh pemikiran terbuka.
127
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Ya, dan pengamatan jeli, Billy.
128
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Kau harus bisa baca situasi.
129
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Ini adalah perjalanan penemuan.
130
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
Aku tak akan diam saja hanya agar dibantu
131
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
oleh tentara kampungan.
132
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Banyak yang harus kita urus.
133
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Oke?
134
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Sampai jumpa di kantor.
135
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Kau tahu wataknya.
136
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Ya.
137
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Tanpa bantuanmu,
kami tak akan berada di sini.
138
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Dan itu bukan teori, melainkan fakta.
139
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Jadi, maksudmu ada tempat
untuk tentara kampungan?
140
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Terima kasih.
141
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Tapi dia benar.
142
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Jika kita merahasiakan identitas
dan tujuan kita,
143
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
apa gunanya melakukan ini?
144
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA"
145
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Kami memulainya
dengan pensil dan kertas.
146
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Waktu itu belum canggih.
147
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Entah bagaimana Billy menyimpan
buku harian ini.
148
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Dia catat semua hal gila yang dia pikirkan
149
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
sampai pensilnya habis.
150
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Ayah begitu.
- Oh, ya?
151
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Dia asah pensilnya
dengan pisau lipat yang dia bawa.
152
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Membiarkan serutannya berserakan.
153
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Ibu sampai lelah menyapunya.
154
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Ada sesuatu di sini yang ingin
Hiroshi rahasiakan dari Monarch.
155
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Firasatku berkata jika kita yang temukan
lebih dulu, kita akan menemukan Hiroshi.
156
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May buat sesuatu untuk membacanya,
tapi itu ada di rumahnya.
157
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Mantap.
158
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Tidak, sebenarnya sudah kudigitalisasi.
159
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Untuk berjaga-jaga jika perlu.
160
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Baguslah, Genius.
161
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Coba cari apa pun di situ tentang Alaska.
162
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Oke. Menggali data visual
yang belum sempurna untuk kata kunci
163
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
sama sekali tidak mudah.
164
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Tak bisa asal diramban.
165
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Kau tahu Google itu apa?
166
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Aku bukan dikurung di sel isolasi, May.
167
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Kapan Monarch didirikan?
168
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Sekitar akhir tahun '40-an.
169
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Bukankah itu artinya usiamu 90 tahun?
170
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Mau bagaimana lagi? Genku bagus.
171
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Wow.
172
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Apa sebenarnya semua ini?
173
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Harapan.
174
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Impian. Ambisi.
175
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Itulah Monarch yang kami dambakan
sebelum mereka melenceng.
176
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Lihat mereka sekarang.
Malah mengejar kalian, bukannya monster.
177
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Apa Ayah kami kerja untuk Monarch?
178
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Itu bisnis keluarga kalian.
179
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Dia tahu semua ini nyata.
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Kalian semua tahu.
181
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Kalian bisa buat peringatan, mencegahnya.
182
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Memang itu yang kami upayakan.
183
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Tapi kau di sana. Kau melihatnya.
184
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Kau pikir ada yang bisa menghentikannya?
185
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Menghentikan itu?
186
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Berarti dia menyia-nyiakan hidupnya.
187
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Itu bukan bisnis keluarga kami...
188
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
tapi kutukan keluarga.
189
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOL BIKINI 1954
190
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Bawa kamera format besar?
191
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Ya, Billy.
- Baiklah.
192
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- Lensa panjang? Lensa 500 mm?
- Tidak.
193
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Ketinggalan dengan seismometer
dan film tambahan.
194
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Sayang sekali. Padahal,
bagus untuk sampul National Geographic.
195
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Apa-apaan?
196
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Si bajingan itu memang tak bisa dipercaya.
197
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Tunggu. Biar kuurus ini.
198
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Biar kuurus ini.
199
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Jenderal.
200
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Jenderal.
201
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Pak, sepertinya ini tak sesuai
dengan pembahasan kita.
202
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Kita membahas
kau butuh uranium yang banyak.
203
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Bukan dalam bentuk bom, Pak.
204
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Seharusnya kau lebih spesifik.
205
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Anda harusnya bilang.
206
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Bukan seperti itu
cara kerja uji nuklir rahasia, Nak.
207
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Aku paham, Pak.
208
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Mereka hanya minta kesempatan
untuk menilai apa yang kita hadapi.
209
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Kita bahkan tak tahu apa ini...
210
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Mereka ancaman eksistensial
terhadap keamanan global.
211
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Bukan, begitu?
212
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Ya, Pak.
213
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Berapa bintang yang kau lihat di sini?
214
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Satu, Pak.
215
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Aku paham Anda harus
melewati dua atau tiga,
216
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
empat level berbeda
untuk memenuhi permintaan kami.
217
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Dan keputusan semua bintang itu
218
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
adalah jika kita bisa memancingnya keluar,
kita hadapi di sini.
219
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Sekarang.
220
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Monster atau bukan, makhluk itu
221
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
tak akan kembali ke Los Alamos
dalam ukuran besar.
222
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Aku sadar bukan ini yang mereka harapkan,
223
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
tapi urusan ini makin penting.
224
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Kau meminta bantuan
Angkatan Darat Amerika Serikat.
225
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Ini dia.
226
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hei, ini aku.
227
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Maaf, sedang berangin.
228
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Aku ada di atas kapal.
229
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Kau tahu aku tak bisa bilang.
230
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Dengar, aku...
231
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Bisa dengarkan sebentar, tidak?
232
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Aku mungkin akan segera pulang.
233
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Aku serius. Sungguh.
234
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Nanti kukabari jika ada info lagi.
235
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Sudah, ya? Waktunya habis.
236
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Itu tidak baik untuk lingkungan.
237
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Ikan makan plastik, kita makan ikannya.
238
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Aku akan menyumbang ke Greenpeace.
239
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Atau kau bisa bilang alasanmu
membuang ponselmu ke laut.
240
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Apa kau butuh sesuatu?
241
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Dia ingin membahas strategi.
242
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Kau percaya bajingan tua itu?
243
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Kau tak perlu mengambil risiko
untuk kami lagi
244
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
jika kau harus kembali.
245
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Ini salahku.
246
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Ini masalahku.
- Ya.
247
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Ya, ini masalahmu dan dia.
Dan kalian melibatkanku.
248
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Usaha dan rumahku terancam,
249
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
hidupku, semua yang kubangun, identitasku.
250
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Aku tak tahu bakal begini.
- Ya, kau benar.
251
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Tapi sebelum kau bereskan masalahmu
dan situasiku kembali aman,
252
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
jangan coba-coba mengaturku.
253
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Oke, aku sudah upayakan semampuku.
254
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Tapi begini, Teman-Teman.
255
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Jika ada penjaga perbatasan yang tekun
menemukan ini,
256
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
maka misi kita tamat.
257
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Jadi, kita harus menyingkirkan ini.
258
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Jangan.
259
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Katamu kunci
untuk menemukan ayahku ada di situ.
260
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Ada salinan di laptop-nya.
261
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Itu tak terlalu...
- Masa bodoh.
262
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Kenapa aku harus menurutimu?
263
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
Dan kenapa kita ke Korea?
264
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
Ayahku hilang di Alaska.
265
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Alaska di sebelah sana!
266
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Kau sebenarnya tahu, tidak?
- Kita keluar dari Jepang, 'kan?
267
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Naik kapal ini, tanpa paspor,
tak dikejar-kejar Monarch.
268
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Ada seseorang di Pohang
yang kita butuhkan.
269
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Dia teman lamaku.
270
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Mungkin tinggal dia temanku satu-satunya.
271
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Tapi kau benar.
272
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi adalah ayahmu.
273
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Dan ayahmu.
274
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Kalian berhak membuat keputusan.
275
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Begitu kalian putuskan...
276
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
kita ke mana?
277
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
KOREA SELATAN
278
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Di mana temanmu?
- Percayalah padaku.
279
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Tunggu. Kita harus masuk
antrean nomor dua. Ayo.
280
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASPOR KOREA
PASPOR LUAR NEGERI
281
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Di sini saja.
282
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Kami di antrean nomor dua.
283
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Sial.
284
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Paspor.
- Maaf?
285
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Paspor!
286
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Bisa bahasa Inggris?
287
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Bahasa Inggris?
288
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Jadi, begini.
289
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Aku bersama cucu-cucu angkat saudariku.
290
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Tadi kami naik kapal itu.
291
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Aku bilang pada mereka agar aman,
semua barang harus dalam satu ransel.
292
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Ransel.
293
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Dengar, kami bukan teroris,
294
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
dan aku belum pernah ke Korea Utara. Jadi...
295
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Hei! Tunggu.
- Astaga. Tolonglah!
296
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Aku punya paspor.
297
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Biar kuhubungi kedutaan Amerika...
298
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Aduh. Kami bakal didenda, ya?
299
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Aku bersedia membayar kalian,
300
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- jadi terserah kalian.
- Ada apa ini?
301
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- Kalian rugi apa?
- Pekerjaanku.
302
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Kita tak bisa dipenjara.
- Shaw mengacau.
303
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Kau yang memimpin, ya?
304
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Asal kau tahu, jumlahnya sangat layak!
305
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Kami tak bisa disuap.
306
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Kau lebih bodoh dari kelihatannya.
307
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Kau...
- Sial.
308
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
Sudah kubilang
309
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
kau akan bertemu orang-orang bodoh.
310
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Aku tahu.
311
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Astaga. Kau tak perlu meninjuku.
312
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Perlu. Kawanku!
313
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Lama tak bertemu, Du-Ho.
314
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Kau awet muda. Kau tampan.
315
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Tidak juga, tapi semua berkata begitu.
316
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Ayo pergi sebelum dia ditemukan.
317
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Ayo.
- Ayo!
318
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Hai, Orang yang Kurang Percaya. Ayo.
319
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Berengsek.
320
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Selamat datang di Jepang, Bu.
321
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Terima kasih, Tim.
Aku mensyukuri setiap kunjungan ke Jepang.
322
00:20:57,591 --> 00:20:58,926
Walau aku seharusnya
323
00:20:58,926 --> 00:21:01,220
mengantar putriku pindah ke asrama
akhir pekan ini.
324
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Selamat, ya.
325
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Malah mantan suamiku
yang merayakan pencapaiannya
326
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
karena Lee Shaw memutuskan
tak lagi melanjutkan
327
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
paket pensiunnya yang royal.
328
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Bu, boleh aku...
- Tidak boleh.
329
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Dia bilang apa?
330
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Data berharga telah dicuri.
Kami harus mengambilnya.
331
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
Apa dia berkata dia tak berhak melakukan
332
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
aksi gilanya ini?
333
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Aku menduga...
334
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Pesawat itu
selesai diisi ulang 30 menit lagi.
335
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Kalian akan naik.
336
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Kami tak bisa pergi.
Mereka punya fail Bill Randa.
337
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
Catatan 60 tahun
338
00:21:39,633 --> 00:21:42,094
dan teori konyol tak akan membantu kita
mencegah Hari-G lainnya.
339
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw berpikir sebaliknya.
340
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Jika kau yakin datanya sangat penting,
341
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
kenapa kau tak sampaikan
ke Dr. Serizawa atau aku?
342
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Kenapa kau lakukan sendirian?
343
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Ini tentang misi kita atau misimu?
344
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Sudah pasti?
345
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Mereka semua?
346
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Oke, siaga.
347
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw di Korea Selatan.
348
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
AI pengenalan wajah
menandainya dan yang lain
349
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
ditahan oleh pabean
di pelabuhan di Pohang.
350
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Entah bagaimana dia berhasil kabur.
351
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Kau, naik pesawat itu 30 menit lagi.
352
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Kau, bawa tim taktis dan temukan Shaw.
353
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Apa pun yang kau butuhkan.
354
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Aku butuh rekanku.
355
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Bagaimana jika dia benar?
356
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw lama tak aktif.
Kenapa dia bergerak sekarang?
357
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Jika aku bergegas, aku mungkin bisa
menyusul Shaw, tapi bersamanya.
358
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Dia yang lebih tahu niat Shaw
359
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
dan alasan fail ini
sangat penting baginya.
360
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Sifat mereka sama.
361
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Du-Ho,
kau bawa perlengkapan yang kuminta?
362
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Ya. Itu sudah siap.
363
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Bamboo Bomber?
364
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Aku minta pesawat jet, Du-Ho,
bukan peti aluminum bersayap.
365
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Semua hal buruk sudah dilewati
366
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- pesawat ini.
- Ya.
367
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Baiklah.
Maskapai Du-Ho, siap memasuki pesawat!
368
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Kita akan ke Alaska dengan itu?
369
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
Jangan anggap ini usang.
370
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Anggap saja ini antik.
371
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Tak apa-apa di sonar, Jenderal.
Sampai kapan ditunggu?
372
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Ini sudah cukup membuat Puckett malu.
373
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Jika makhluk ini tak muncul,
374
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
bisa dibilang kita kehilangan
bantuan Angkatan Darat.
375
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Itu lebih baik daripada melihat mereka
melenyapkan hal yang tak mereka pahami.
376
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Data apa itu?
- Ada apa?
377
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Entahlah, Pak. Ada korsleting.
378
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Berikan kabar terbaru. Ada apa?
379
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Perhatian! Sonar bereaksi.
380
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Apa itu dinosaurus?
381
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Apa itu zirah?
382
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Makhluk itu perlu berlindung dari siapa?
383
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Kita.
384
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Gila.
385
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Makhluk itu cepat sekali.
386
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Kenapa kita tak pernah melihat ini?
387
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Jika mereka melakukan ini,
bagaimana kita akan tahu?
388
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Ini salah.
389
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Jenderal?
390
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Jenderal,
kita harus menghentikan ini, Pak.
391
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Jika kita tak tahu apa-apa soal musuh...
392
00:26:02,104 --> 00:26:03,897
Jika kau menunggu musuh beraksi,
393
00:26:03,897 --> 00:26:05,399
kau sudah kalah, Nak.
394
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Astaga.
395
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Luncurkan Castle Bravo!
396
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Perhatian!
397
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Mengirim sinyal ledakan
ke Castle Bravo dalam 30 detik!
398
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam...
399
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Lepaskan!
- Kei. Ini sia-sia.
400
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
Harus kuhentikan!
401
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
Hentikan!
402
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...dua, satu.
- Jangan!
403
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Jangan lakukan ini!
404
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Kumohon!
405
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Luar biasa.
406
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Ya, tadinya begitu.
407
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Apa yang kita lakukan?
408
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Inikah kehidupan asli ayah kami?
409
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Saat dia bilang berada
di konferensi pengembang perangkat lunak,
410
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
apa dia menyusup ke perbatasan
dan mengejar monster?
411
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Petualangan seru kami berakhir
begitu Hiroshi bergabung.
412
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch kebanyakan mengurus anggaran
dan berhitung.
413
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Berdasarkan data", kata mereka.
414
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Kapan terakhir kau melihatnya?
415
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Entahlah. Hampir 20 tahun lalu.
416
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Saat aku sudah tua.
417
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Jika kalian butuh pemahaman
tentang situasi kalian,
418
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
aku tak tahu apa-apa.
Hiro dulu hanya anak biasa.
419
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Dia tak menyiksa hewan kecil.
420
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Mudah berlatih buang air.
421
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Ciri khas seseorang sosiopat.
422
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Dia tampak baik.
423
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Siapa sangka?"
- Hentikan.
424
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Dia persis ibunya. Itu sudah pasti.
425
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Mengejar keinginannya
426
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
dan tak membiarkan siapa pun menghalangi.
427
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Dan dia tak pernah membohongiku.
428
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Ini rahasia, Cate, bukan kebohongan.
429
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Sepertinya sama saja.
430
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Bagiku tidak.
431
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Aku sungkan mengganggu terapi keluarga,
tapi kurasa aku menemukan sesuatu.
432
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Aku mencari kata kunci "Alaska".
433
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
Yang muncul penarik kereta luncur anjing
dan penampakan "Yeti Yukon".
434
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Tapi kau bilang "berdasarkan data",
435
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
jadi kulakukan pencarian numerik
untuk melihat apa ada hasil
436
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
di garis bujur dan lintang di Alaska.
437
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Itu tulisan Billy.
438
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Ya. Ini koordinat geografi
dari seluruh dunia.
439
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Meksiko, stepa Asia, Afrika Utara.
440
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Semua yang ada di daftar sudah dimasuki
kecuali yang ini.
441
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Saat kumasukkan ke peta...
442
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Oh, ya.
443
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Jika kita tahu tujuan pesawat ayahmu
saat dia hilang,
444
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
aku bisa menunjuk ini.
445
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Itu pesawat 74 sesuatu.
446
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Mengajukan rencana penerbangan
dari Nome ke Barrow.
447
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nome ke Barrow.
448
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Dapat.
449
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Aku berutang steik pada kalian berdua.
450
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Waktunya bersiap, Du-Ho.
451
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Ada destinasi baru.
- Siap.
452
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Apa artinya itu?
Kenapa dia berniat ke Barrow?
453
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Bukan, dia menuju Barrow.
454
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Bukan berniat ke sana.
455
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
456
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Kau baik-baik saja?
457
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Seharusnya dia tak menghentikanku.
458
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Ya, dia egois.
459
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Bagaimana jika dia tak begitu?
460
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Kau pasti dipecat, ditahan,
mungkin dideportasi.
461
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Mereka pasti tetap meluncurkan bom itu.
462
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Jenderal memanggilku
untuk membahas dana kita.
463
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Aku duga karena kita bakal dibubarkan,
464
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
pasti sulit mendapatkan dana.
465
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Jadi, kuberikan dia proposal,
rangkaian pos terdepan Monarch,
466
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
staf tambahan, alat pemantau,
dan lain-lain.
467
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Dia menolak...
468
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
berkata permintaan kita kurang banyak.
469
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Mereka memberikan kita cek kosong
470
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
untuk mencari tahu
apa makhluk itu masih ada banyak.
471
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Bagaimana kau bisa melakukannya?
472
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Aku ajukan pertanyaan sederhana.
473
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Bagaimana jika yang selanjutnya
tak muncul di tengah lautan Pasifik?
474
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- Kalau dekat New York atau Washington?
- Maka dunia harus tahu.
475
00:31:44,363 --> 00:31:46,073
Maksudmu membiarkan publik tahu
476
00:31:46,073 --> 00:31:48,450
detail ledakan bom hidrogen rahasia?
477
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Kenapa tidak?
- Mereka hukum mati pasangan Rosenberg.
478
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Bagaimana jika...
479
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Anggaplah kita temukan lagi...
480
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
apa Jenderal harus tahu semuanya?
481
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Maaf, saranmu aku membohongi atasanku?
482
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Bukan, tapi kebohongan
dan rahasia itu berbeda.
483
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Aku tak yakin pengadilan militer
paham perbedaan itu, Kei.
484
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Kau percaya kami?
485
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Apa kau memercayainya?
486
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Baiklah.
487
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Aku hanya bisa melaporkan
apa yang kau katakan padaku.
488
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Dan aku percaya kau akan mengatakan
semua yang perlu kuketahui.
489
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Kau tak masalah?
490
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Kau sendiri?
491
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Aku tak masalah.
492
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Ya. Ya, 'kan?
- Oke.
493
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Ya.
- Ya.
494
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Semua aman.
495
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Selamat pagi.
496
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Di mana kita?
497
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Amerika Serikat.
Kita akan segera sampai ke Papa.
498
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Kau tak sabar berkumpul kembali?
499
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Apa pedulimu? Apa kau putranya juga?
500
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Maaf. Tak bermaksud menyinggung.
501
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Maaf.
502
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Aku hanya tak tahu
apa yang lebih kutakutkan.
503
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Ayah ketemu atau tidak.
504
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Rasanya tak tertahankan
dan entah apa aku masih sanggup.
505
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Aku punya rahasia.
506
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Kita baru menghargai hidup
setelah takut kehilangan itu.
507
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Tidak terlalu
saat lihat orang lain kehilangan itu.
508
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Aku melihat banyak orang wafat.
509
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Ayahku, teman-teman baikku.
510
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Kita bangun setiap pagi
dan mengambil kesempatan.
511
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Hal buruk bisa terjadi,
tapi jangan sembunyi dari rasa sakit.
512
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Lihatlah dirimu.
513
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Sembunyi di balik topeng
dan tak pernah pergi ke Korea,
514
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
tak pernah bertemu Du-Ho,
515
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
dan tak berpeluang untuk memaki ayahmu.
516
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Wah. Apa itu?
- Hei, Kawan.
517
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Kurasa kita sudah dekat.
518
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Kurasa ini tempatnya.
519
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Apa pun yang dikejar Hiro,
kurasa kita menemukannya.
520
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Biar kutangani, Du-Ho.
- Silakan.
521
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Kita akan beraksi sedikit.
522
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Amankan semuanya di bawah sana.
Ini bakal keras.
523
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- Apa?
- Tidak. Tunggu.
524
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Kau harus tetap di sini. Pakai sabuk.
525
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Wah. Kenapa dia yang menerbangkan?
526
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw adalah pilot terbaik
dalam situasi sulit.
527
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Mantap. Aku bakal mengompol.
528
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho biasanya menaruh sesuatu
di bawah kursi
529
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
untuk keadaan darurat.
530
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Ya, itu dia. Buka tutupnya.
531
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Minum yang banyak. Kau akan butuh itu.
532
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Ini air biasa.
533
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Tutup kembali.
Taruh di tempat yang bisa kulihat.
534
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Ya. Baiklah.
535
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Kini kita punya indikator gerakan.
536
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Ini dia!
537
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Astaga!
538
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Astaga! Hentikan!
539
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Ayolah.
- Shaw!
540
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
- Wah.
- Naik!
541
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Di sana. Kita bisa mendarat di sana.
542
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Ini bakal keras. Pegangan.
- Sial!
543
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Ada apa di bawah sana?
544
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Apa?
- Pegangan ke sesuatu.
545
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Ini dia!
546
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Kalian baik-baik saja di belakang?
547
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Kawan, pendaratanmu
butuh perbaikan sedikit.
548
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Bagus, Kopilot.
549
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Gawat.
550
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Aku tak perlu melihatnya.
551
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Bukan dia.
552
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Sabuknya lepas. Mungkin dia terlempar.
553
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
Wow.
554
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Mengejutkan!
555
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Astaga. Apa ada orang di situ?
556
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Jika semuanya tewas dalam kecelakaan,
siapa yang menyiapkan ini?
557
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Aku kenal tulisan ini.
558
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Aku juga.
559
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Dia selamat.
560
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Dia selamat.
561
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Ini mendarat.
562
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Dengan selamat.
563
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Ayo pergi!
564
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Aku yang terbangkan. Cepat kemari!
565
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Cepat!
566
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Ayo! Cepat!
567
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Ayo!
- Naik ke pesawat!
568
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Sial.
569
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Celaka.
570
00:41:34,578 --> 00:41:35,579
Wah!
571
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Terjemahan subtitle oleh Cindy N