1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Kita bisa keluar dari sini sekarang 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 dan mencari tahu dia sebenarnya kenapa. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Waktu kalian sekitar 60 detik untuk memutuskannya. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}SISTEM KEAMANAN MONARCH 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}Kira-kira apa? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Sebentar. - Tak ada waktu. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Mobil van di tempat parkir itu? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Sudah kuduga. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 PELACAK GERAKAN DINONAKTIFKAN KOLONEL LELAND SHAW 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Aku tak mau ikut denganmu. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Hei, kau yang mendatangiku. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Jika kau tak mau tahu 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 apa ayahmu masih hidup atau mati, itu urusanmu. 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Tapi aku ingin tahu. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Jika masih hidup, bagaimana menemukannya? Mulai mencari dari mana? 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Mulai dari jejak terakhirnya. 17 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Semoga berhasil. 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,541 Pesawatnya dicari berminggu-minggu. 19 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Lokasinya sangat jauh di Alaska. 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Kita lihat di tempat yang belum dicari. 21 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Ini adalah niwaki, artinya proses pemangkasan yang sangat berbeda. 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Tentu saja ini cukup menarik. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Aku hanya ingin para cecunguk Monarch ini 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 berhenti menyangkutpautkanku dengan urusan ayahku. 25 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Kau sepakat dengannya? 26 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Aku ingin menemukan ayahku. - Aku juga. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Kenapa kau ingin menemukannya? 28 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Apa motivasimu mencarinya? 29 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa kuanggap seperti putraku daripada keponakan. 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Dia satu-satunya keluargaku. Itulah motivasiku. 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Ini gila. 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Lebih gila dari menemukan fail rahasia di brankas rahasia ayahmu? 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 Lebih gila dari saudara gelap? 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Keluarga gelap? 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Mereka mengejar kita. Ayo ke mobil. 36 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 SITUASI DARURAT 37 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 TETAP WASPADA 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Aku setir. Minta kunci. - Jangan, ini sewaan. 39 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Kau tak punya izin. - Astaga, kau persis ayahmu. Ayo. 40 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 SITUASI DARURAT 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 TETAP WASPADA 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Mana lubang kuncinya? - Astaga. 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Kapan kau terakhir menyetir? 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Selama bisa mengapung, terbang, atau jalan di darat, bisa kubawa. 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Injak gas. Tekan tombolnya. 46 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Tombol? - Ya! 47 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 Hooah! 48 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Itu Lee Shaw! 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Mereka menuju gerbang selatan! 50 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Tutup gerbang selatan! 51 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Stop! 52 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Awas! 53 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Ini ada asuransinya? 54 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Ya. 55 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Mau apa kau? Ke mana... 56 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Awas! 57 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Apa kau gila? 58 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Nenekmu lebih parah daripada aku. 59 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Pegangan. 60 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Dia kembali! Pintu utama! 61 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Astaga! 62 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Aku tak suka. 63 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Kau terus-menerus mengatakan itu, Billy. 64 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Kami selalu mempertahankan kebebasan kami. 65 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Karena tak ada yang menanggapi kita serius. 66 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Jika kalian ingin merahasiakan 67 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 perburuan monster ini, ya sudah. Kita batalkan permintaan kita. 68 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Tapi jika kalian ingin perubahan, 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 ingin mengerjakan sains penting, 70 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 kita butuh bantuan dana. 71 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Apa dia tepercaya? 72 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Asalkan kita tak membuatnya malu saja. 73 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Oke. 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Oke. - Ya. 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Selamat datang di Monarch, Jenderal. 76 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Siapa sangka kau berhasil menuntaskan tugas pengawalan pertamamu? 77 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Kau mulai menyukai para intelek ini, Shaw. 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Mereka agak merepotkan, Pak, 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 jika mereka punya pencacah Geiger dan merasa lebih pintar. 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Para rekanku: Dr. Miura, William Randa. 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Selamat atas promosi Anda, Jenderal. 82 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Terima kasih, Nona. - Sama-sama. Gelarku Doktor. 83 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Maafkan aku. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Ada yang ingin kau tunjukkan, Doktor? 85 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 DUA TAHUN SETELAH FILIPINA 86 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Apa-apaan? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Tolong katakan ini fosil. 88 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Itu tebakan yang masuk akal, 89 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 tapi kami mengambil jejak ini di sebuah ladang berlumpur di Indonesia. 90 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Tiga minggu lalu, sebelum monsun melanda. 91 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Bagaimana bisa hal sebesar ini berkeliaran tanpa terlihat? 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Aku yakin teleporta... 93 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Kami punya sejumlah teori, Pak. 94 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Ini bakal mengerikan. 95 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Tapi sebelum kalian tunjukkan penyebabnya, jejak kaki hanyalah lubang di pasir. 96 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Apa tak ada fotonya? 97 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Kenapa puas hanya dengan foto? 98 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Bagaimana jika kami bisa memancingnya keluar? 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Kami hanya butuh sekitar 68 kg uranium. 100 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Biar kujelaskan itu, Pak. 101 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Itu sebanyak bom atom untuk Jepang. 102 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Apa sebenarnya niat kalian? 103 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Jenderal, selama aku pendidikan doktor, 104 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 aku menemukan jejak radiasi ganjil di troposfer. 105 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 Kami pikir itu mungkin berkaitan langsung 106 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 dengan gerak-gerik Titan. 107 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Kalian pikir itu radioaktif? 108 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Mereka lebih sedikit mengeluarkan radiasi daripada menyerap dan memakannya. 109 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Aku yakin kita perlu mengambil inisiatif, Pak. 110 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Menghadapi mereka di sana jauh lebih baik daripada di sini. 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - Ike pasti sependapat. - Presiden Eisenhower, 112 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 panglima kita, 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 akan berkata kita butuh setiap uranium untuk keamanan nasional. 114 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Dengan hormat, Pak, makhluk seperti ini, 115 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 yang sebesar ini, 116 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 adalah ancaman eksistensial terhadap keamanan global. 117 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Mantap! Kita berhasil. 118 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Bayangkan betapa besarnya ini. 119 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Kurasa sekitar 68 kg. 120 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Lain kali, jangan awali dengan teleportasi. 121 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Itu teori. 122 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Ya, begitu pula teori Bumi datar, 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 tapi kau tak akan dapat dana dari Pentagon. 124 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Ini tentang peningkatan ilmu pengetahuan yang sudah tua 125 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 dalam hal evolusi, zoologi, fisika. 126 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Ini butuh pemikiran terbuka. 127 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Ya, dan pengamatan jeli, Billy. 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Kau harus bisa baca situasi. 129 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Ini adalah perjalanan penemuan. 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 Aku tak akan diam saja hanya agar dibantu 131 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 oleh tentara kampungan. 132 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Banyak yang harus kita urus. 133 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Oke? 134 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Sampai jumpa di kantor. 135 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Kau tahu wataknya. 136 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Ya. 137 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Tanpa bantuanmu, kami tak akan berada di sini. 138 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Dan itu bukan teori, melainkan fakta. 139 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Jadi, maksudmu ada tempat untuk tentara kampungan? 140 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Terima kasih. 141 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Tapi dia benar. 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Jika kita merahasiakan identitas dan tujuan kita, 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 apa gunanya melakukan ini? 144 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA" 145 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Kami memulainya dengan pensil dan kertas. 146 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Waktu itu belum canggih. 147 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Entah bagaimana Billy menyimpan buku harian ini. 148 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Dia catat semua hal gila yang dia pikirkan 149 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 sampai pensilnya habis. 150 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Ayah begitu. - Oh, ya? 151 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Dia asah pensilnya dengan pisau lipat yang dia bawa. 152 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Membiarkan serutannya berserakan. 153 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Ibu sampai lelah menyapunya. 154 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Ada sesuatu di sini yang ingin Hiroshi rahasiakan dari Monarch. 155 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Firasatku berkata jika kita yang temukan lebih dulu, kita akan menemukan Hiroshi. 156 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May buat sesuatu untuk membacanya, tapi itu ada di rumahnya. 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Mantap. 158 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Tidak, sebenarnya sudah kudigitalisasi. 159 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Untuk berjaga-jaga jika perlu. 160 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Baguslah, Genius. 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Coba cari apa pun di situ tentang Alaska. 162 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Oke. Menggali data visual yang belum sempurna untuk kata kunci 163 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 sama sekali tidak mudah. 164 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Tak bisa asal diramban. 165 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Kau tahu Google itu apa? 166 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Aku bukan dikurung di sel isolasi, May. 167 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Kapan Monarch didirikan? 168 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Sekitar akhir tahun '40-an. 169 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Bukankah itu artinya usiamu 90 tahun? 170 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Mau bagaimana lagi? Genku bagus. 171 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Wow. 172 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Apa sebenarnya semua ini? 173 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Harapan. 174 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Impian. Ambisi. 175 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Itulah Monarch yang kami dambakan sebelum mereka melenceng. 176 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Lihat mereka sekarang. Malah mengejar kalian, bukannya monster. 177 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Apa Ayah kami kerja untuk Monarch? 178 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Itu bisnis keluarga kalian. 179 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Dia tahu semua ini nyata. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Kalian semua tahu. 181 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Kalian bisa buat peringatan, mencegahnya. 182 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Memang itu yang kami upayakan. 183 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Tapi kau di sana. Kau melihatnya. 184 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Kau pikir ada yang bisa menghentikannya? 185 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Menghentikan itu? 186 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Berarti dia menyia-nyiakan hidupnya. 187 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Itu bukan bisnis keluarga kami... 188 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 tapi kutukan keluarga. 189 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOL BIKINI 1954 190 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Bawa kamera format besar? 191 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Ya, Billy. - Baiklah. 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - Lensa panjang? Lensa 500 mm? - Tidak. 193 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Ketinggalan dengan seismometer dan film tambahan. 194 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Sayang sekali. Padahal, bagus untuk sampul National Geographic. 195 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Apa-apaan? 196 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Si bajingan itu memang tak bisa dipercaya. 197 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Tunggu. Biar kuurus ini. 198 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Biar kuurus ini. 199 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Jenderal. 200 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Jenderal. 201 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Pak, sepertinya ini tak sesuai dengan pembahasan kita. 202 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Kita membahas kau butuh uranium yang banyak. 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Bukan dalam bentuk bom, Pak. 204 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Seharusnya kau lebih spesifik. 205 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Anda harusnya bilang. 206 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Bukan seperti itu cara kerja uji nuklir rahasia, Nak. 207 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Aku paham, Pak. 208 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Mereka hanya minta kesempatan untuk menilai apa yang kita hadapi. 209 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Kita bahkan tak tahu apa ini... 210 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Mereka ancaman eksistensial terhadap keamanan global. 211 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Bukan, begitu? 212 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Ya, Pak. 213 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Berapa bintang yang kau lihat di sini? 214 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Satu, Pak. 215 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Aku paham Anda harus melewati dua atau tiga, 216 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 empat level berbeda untuk memenuhi permintaan kami. 217 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Dan keputusan semua bintang itu 218 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 adalah jika kita bisa memancingnya keluar, kita hadapi di sini. 219 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Sekarang. 220 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Monster atau bukan, makhluk itu 221 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 tak akan kembali ke Los Alamos dalam ukuran besar. 222 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Aku sadar bukan ini yang mereka harapkan, 223 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 tapi urusan ini makin penting. 224 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Kau meminta bantuan Angkatan Darat Amerika Serikat. 225 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Ini dia. 226 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hei, ini aku. 227 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Maaf, sedang berangin. 228 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Aku ada di atas kapal. 229 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Kau tahu aku tak bisa bilang. 230 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Dengar, aku... 231 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Bisa dengarkan sebentar, tidak? 232 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Aku mungkin akan segera pulang. 233 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Aku serius. Sungguh. 234 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Nanti kukabari jika ada info lagi. 235 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Sudah, ya? Waktunya habis. 236 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Itu tidak baik untuk lingkungan. 237 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Ikan makan plastik, kita makan ikannya. 238 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Aku akan menyumbang ke Greenpeace. 239 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Atau kau bisa bilang alasanmu membuang ponselmu ke laut. 240 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Apa kau butuh sesuatu? 241 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Dia ingin membahas strategi. 242 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Kau percaya bajingan tua itu? 243 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Kau tak perlu mengambil risiko untuk kami lagi 244 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 jika kau harus kembali. 245 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Ini salahku. 246 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Ini masalahku. - Ya. 247 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Ya, ini masalahmu dan dia. Dan kalian melibatkanku. 248 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Usaha dan rumahku terancam, 249 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 hidupku, semua yang kubangun, identitasku. 250 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Aku tak tahu bakal begini. - Ya, kau benar. 251 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Tapi sebelum kau bereskan masalahmu dan situasiku kembali aman, 252 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 jangan coba-coba mengaturku. 253 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Oke, aku sudah upayakan semampuku. 254 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Tapi begini, Teman-Teman. 255 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Jika ada penjaga perbatasan yang tekun menemukan ini, 256 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 maka misi kita tamat. 257 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Jadi, kita harus menyingkirkan ini. 258 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Jangan. 259 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Katamu kunci untuk menemukan ayahku ada di situ. 260 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Ada salinan di laptop-nya. 261 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Itu tak terlalu... - Masa bodoh. 262 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Kenapa aku harus menurutimu? 263 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 Dan kenapa kita ke Korea? 264 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Ayahku hilang di Alaska. 265 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Alaska di sebelah sana! 266 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Kau sebenarnya tahu, tidak? - Kita keluar dari Jepang, 'kan? 267 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Naik kapal ini, tanpa paspor, tak dikejar-kejar Monarch. 268 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Ada seseorang di Pohang yang kita butuhkan. 269 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Dia teman lamaku. 270 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Mungkin tinggal dia temanku satu-satunya. 271 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Tapi kau benar. 272 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi adalah ayahmu. 273 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Dan ayahmu. 274 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Kalian berhak membuat keputusan. 275 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Begitu kalian putuskan... 276 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 kita ke mana? 277 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG KOREA SELATAN 278 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Di mana temanmu? - Percayalah padaku. 279 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Tunggu. Kita harus masuk antrean nomor dua. Ayo. 280 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASPOR KOREA PASPOR LUAR NEGERI 281 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Di sini saja. 282 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Kami di antrean nomor dua. 283 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Sial. 284 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Paspor. - Maaf? 285 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Paspor! 286 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Bisa bahasa Inggris? 287 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Bahasa Inggris? 288 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Jadi, begini. 289 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Aku bersama cucu-cucu angkat saudariku. 290 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Tadi kami naik kapal itu. 291 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Aku bilang pada mereka agar aman, semua barang harus dalam satu ransel. 292 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Ransel. 293 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Dengar, kami bukan teroris, 294 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 dan aku belum pernah ke Korea Utara. Jadi... 295 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Hei! Tunggu. - Astaga. Tolonglah! 296 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Aku punya paspor. 297 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Biar kuhubungi kedutaan Amerika... 298 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Aduh. Kami bakal didenda, ya? 299 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Aku bersedia membayar kalian, 300 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - jadi terserah kalian. - Ada apa ini? 301 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - Kalian rugi apa? - Pekerjaanku. 302 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Kita tak bisa dipenjara. - Shaw mengacau. 303 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Kau yang memimpin, ya? 304 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Asal kau tahu, jumlahnya sangat layak! 305 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Kami tak bisa disuap. 306 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Kau lebih bodoh dari kelihatannya. 307 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Kau... - Sial. 308 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Sudah kubilang 309 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 kau akan bertemu orang-orang bodoh. 310 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Aku tahu. 311 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Astaga. Kau tak perlu meninjuku. 312 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Perlu. Kawanku! 313 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Lama tak bertemu, Du-Ho. 314 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Kau awet muda. Kau tampan. 315 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Tidak juga, tapi semua berkata begitu. 316 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Ayo pergi sebelum dia ditemukan. 317 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Ayo. - Ayo! 318 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Hai, Orang yang Kurang Percaya. Ayo. 319 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Berengsek. 320 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Selamat datang di Jepang, Bu. 321 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Terima kasih, Tim. Aku mensyukuri setiap kunjungan ke Jepang. 322 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 Walau aku seharusnya 323 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 mengantar putriku pindah ke asrama akhir pekan ini. 324 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Selamat, ya. 325 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Malah mantan suamiku yang merayakan pencapaiannya 326 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 karena Lee Shaw memutuskan tak lagi melanjutkan 327 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 paket pensiunnya yang royal. 328 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Bu, boleh aku... - Tidak boleh. 329 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Dia bilang apa? 330 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Data berharga telah dicuri. Kami harus mengambilnya. 331 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 Apa dia berkata dia tak berhak melakukan 332 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 aksi gilanya ini? 333 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Aku menduga... 334 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Pesawat itu selesai diisi ulang 30 menit lagi. 335 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Kalian akan naik. 336 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Kami tak bisa pergi. Mereka punya fail Bill Randa. 337 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 Catatan 60 tahun 338 00:21:39,633 --> 00:21:42,094 dan teori konyol tak akan membantu kita mencegah Hari-G lainnya. 339 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw berpikir sebaliknya. 340 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Jika kau yakin datanya sangat penting, 341 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 kenapa kau tak sampaikan ke Dr. Serizawa atau aku? 342 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Kenapa kau lakukan sendirian? 343 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Ini tentang misi kita atau misimu? 344 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Sudah pasti? 345 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Mereka semua? 346 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Oke, siaga. 347 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw di Korea Selatan. 348 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 AI pengenalan wajah menandainya dan yang lain 349 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 ditahan oleh pabean di pelabuhan di Pohang. 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Entah bagaimana dia berhasil kabur. 351 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Kau, naik pesawat itu 30 menit lagi. 352 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Kau, bawa tim taktis dan temukan Shaw. 353 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Apa pun yang kau butuhkan. 354 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Aku butuh rekanku. 355 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Bagaimana jika dia benar? 356 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw lama tak aktif. Kenapa dia bergerak sekarang? 357 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Jika aku bergegas, aku mungkin bisa menyusul Shaw, tapi bersamanya. 358 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Dia yang lebih tahu niat Shaw 359 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 dan alasan fail ini sangat penting baginya. 360 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Sifat mereka sama. 361 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Du-Ho, kau bawa perlengkapan yang kuminta? 362 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Ya. Itu sudah siap. 363 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Bamboo Bomber? 364 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Aku minta pesawat jet, Du-Ho, bukan peti aluminum bersayap. 365 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Semua hal buruk sudah dilewati 366 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - pesawat ini. - Ya. 367 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Baiklah. Maskapai Du-Ho, siap memasuki pesawat! 368 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Kita akan ke Alaska dengan itu? 369 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 Jangan anggap ini usang. 370 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Anggap saja ini antik. 371 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Tak apa-apa di sonar, Jenderal. Sampai kapan ditunggu? 372 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Ini sudah cukup membuat Puckett malu. 373 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Jika makhluk ini tak muncul, 374 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 bisa dibilang kita kehilangan bantuan Angkatan Darat. 375 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Itu lebih baik daripada melihat mereka melenyapkan hal yang tak mereka pahami. 376 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Data apa itu? - Ada apa? 377 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Entahlah, Pak. Ada korsleting. 378 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Berikan kabar terbaru. Ada apa? 379 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Perhatian! Sonar bereaksi. 380 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Apa itu dinosaurus? 381 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Apa itu zirah? 382 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Makhluk itu perlu berlindung dari siapa? 383 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Kita. 384 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Gila. 385 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Makhluk itu cepat sekali. 386 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Kenapa kita tak pernah melihat ini? 387 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Jika mereka melakukan ini, bagaimana kita akan tahu? 388 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Ini salah. 389 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Jenderal? 390 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Jenderal, kita harus menghentikan ini, Pak. 391 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Jika kita tak tahu apa-apa soal musuh... 392 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 Jika kau menunggu musuh beraksi, 393 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 kau sudah kalah, Nak. 394 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Astaga. 395 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Luncurkan Castle Bravo! 396 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Perhatian! 397 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Mengirim sinyal ledakan ke Castle Bravo dalam 30 detik! 398 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Lepaskan! - Kei. Ini sia-sia. 400 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 Harus kuhentikan! 401 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 Hentikan! 402 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...dua, satu. - Jangan! 403 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Jangan lakukan ini! 404 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Kumohon! 405 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Luar biasa. 406 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Ya, tadinya begitu. 407 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Apa yang kita lakukan? 408 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Inikah kehidupan asli ayah kami? 409 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Saat dia bilang berada di konferensi pengembang perangkat lunak, 410 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 apa dia menyusup ke perbatasan dan mengejar monster? 411 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Petualangan seru kami berakhir begitu Hiroshi bergabung. 412 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch kebanyakan mengurus anggaran dan berhitung. 413 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Berdasarkan data", kata mereka. 414 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Kapan terakhir kau melihatnya? 415 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Entahlah. Hampir 20 tahun lalu. 416 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Saat aku sudah tua. 417 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Jika kalian butuh pemahaman tentang situasi kalian, 418 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 aku tak tahu apa-apa. Hiro dulu hanya anak biasa. 419 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Dia tak menyiksa hewan kecil. 420 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Mudah berlatih buang air. 421 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Ciri khas seseorang sosiopat. 422 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Dia tampak baik. 423 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Siapa sangka?" - Hentikan. 424 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Dia persis ibunya. Itu sudah pasti. 425 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Mengejar keinginannya 426 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 dan tak membiarkan siapa pun menghalangi. 427 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Dan dia tak pernah membohongiku. 428 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Ini rahasia, Cate, bukan kebohongan. 429 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Sepertinya sama saja. 430 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Bagiku tidak. 431 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Aku sungkan mengganggu terapi keluarga, tapi kurasa aku menemukan sesuatu. 432 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Aku mencari kata kunci "Alaska". 433 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 Yang muncul penarik kereta luncur anjing dan penampakan "Yeti Yukon". 434 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Tapi kau bilang "berdasarkan data", 435 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 jadi kulakukan pencarian numerik untuk melihat apa ada hasil 436 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 di garis bujur dan lintang di Alaska. 437 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Itu tulisan Billy. 438 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Ya. Ini koordinat geografi dari seluruh dunia. 439 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Meksiko, stepa Asia, Afrika Utara. 440 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Semua yang ada di daftar sudah dimasuki kecuali yang ini. 441 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Saat kumasukkan ke peta... 442 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Oh, ya. 443 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Jika kita tahu tujuan pesawat ayahmu saat dia hilang, 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 aku bisa menunjuk ini. 445 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Itu pesawat 74 sesuatu. 446 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Mengajukan rencana penerbangan dari Nome ke Barrow. 447 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nome ke Barrow. 448 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Dapat. 449 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Aku berutang steik pada kalian berdua. 450 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Waktunya bersiap, Du-Ho. 451 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Ada destinasi baru. - Siap. 452 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Apa artinya itu? Kenapa dia berniat ke Barrow? 453 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Bukan, dia menuju Barrow. 454 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Bukan berniat ke sana. 455 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 456 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Kau baik-baik saja? 457 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Seharusnya dia tak menghentikanku. 458 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Ya, dia egois. 459 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Bagaimana jika dia tak begitu? 460 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Kau pasti dipecat, ditahan, mungkin dideportasi. 461 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Mereka pasti tetap meluncurkan bom itu. 462 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Jenderal memanggilku untuk membahas dana kita. 463 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Aku duga karena kita bakal dibubarkan, 464 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 pasti sulit mendapatkan dana. 465 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Jadi, kuberikan dia proposal, rangkaian pos terdepan Monarch, 466 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 staf tambahan, alat pemantau, dan lain-lain. 467 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Dia menolak... 468 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 berkata permintaan kita kurang banyak. 469 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Mereka memberikan kita cek kosong 470 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 untuk mencari tahu apa makhluk itu masih ada banyak. 471 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Bagaimana kau bisa melakukannya? 472 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Aku ajukan pertanyaan sederhana. 473 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Bagaimana jika yang selanjutnya tak muncul di tengah lautan Pasifik? 474 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - Kalau dekat New York atau Washington? - Maka dunia harus tahu. 475 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 Maksudmu membiarkan publik tahu 476 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 detail ledakan bom hidrogen rahasia? 477 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Kenapa tidak? - Mereka hukum mati pasangan Rosenberg. 478 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Bagaimana jika... 479 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Anggaplah kita temukan lagi... 480 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 apa Jenderal harus tahu semuanya? 481 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Maaf, saranmu aku membohongi atasanku? 482 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Bukan, tapi kebohongan dan rahasia itu berbeda. 483 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Aku tak yakin pengadilan militer paham perbedaan itu, Kei. 484 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Kau percaya kami? 485 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Apa kau memercayainya? 486 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Baiklah. 487 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Aku hanya bisa melaporkan apa yang kau katakan padaku. 488 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Dan aku percaya kau akan mengatakan semua yang perlu kuketahui. 489 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Kau tak masalah? 490 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Kau sendiri? 491 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Aku tak masalah. 492 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Ya. Ya, 'kan? - Oke. 493 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Ya. - Ya. 494 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Semua aman. 495 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Selamat pagi. 496 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Di mana kita? 497 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Amerika Serikat. Kita akan segera sampai ke Papa. 498 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Kau tak sabar berkumpul kembali? 499 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Apa pedulimu? Apa kau putranya juga? 500 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Maaf. Tak bermaksud menyinggung. 501 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Maaf. 502 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Aku hanya tak tahu apa yang lebih kutakutkan. 503 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Ayah ketemu atau tidak. 504 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Rasanya tak tertahankan dan entah apa aku masih sanggup. 505 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Aku punya rahasia. 506 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Kita baru menghargai hidup setelah takut kehilangan itu. 507 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Tidak terlalu saat lihat orang lain kehilangan itu. 508 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Aku melihat banyak orang wafat. 509 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Ayahku, teman-teman baikku. 510 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Kita bangun setiap pagi dan mengambil kesempatan. 511 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Hal buruk bisa terjadi, tapi jangan sembunyi dari rasa sakit. 512 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Lihatlah dirimu. 513 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Sembunyi di balik topeng dan tak pernah pergi ke Korea, 514 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 tak pernah bertemu Du-Ho, 515 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 dan tak berpeluang untuk memaki ayahmu. 516 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Wah. Apa itu? - Hei, Kawan. 517 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Kurasa kita sudah dekat. 518 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Kurasa ini tempatnya. 519 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Apa pun yang dikejar Hiro, kurasa kita menemukannya. 520 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Biar kutangani, Du-Ho. - Silakan. 521 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Kita akan beraksi sedikit. 522 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Amankan semuanya di bawah sana. Ini bakal keras. 523 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - Apa? - Tidak. Tunggu. 524 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Kau harus tetap di sini. Pakai sabuk. 525 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Wah. Kenapa dia yang menerbangkan? 526 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw adalah pilot terbaik dalam situasi sulit. 527 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Mantap. Aku bakal mengompol. 528 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho biasanya menaruh sesuatu di bawah kursi 529 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 untuk keadaan darurat. 530 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Ya, itu dia. Buka tutupnya. 531 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Minum yang banyak. Kau akan butuh itu. 532 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Ini air biasa. 533 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Tutup kembali. Taruh di tempat yang bisa kulihat. 534 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Ya. Baiklah. 535 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Kini kita punya indikator gerakan. 536 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Ini dia! 537 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Astaga! 538 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Astaga! Hentikan! 539 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Ayolah. - Shaw! 540 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 - Wah. - Naik! 541 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Di sana. Kita bisa mendarat di sana. 542 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Ini bakal keras. Pegangan. - Sial! 543 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Ada apa di bawah sana? 544 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Apa? - Pegangan ke sesuatu. 545 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Ini dia! 546 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Kalian baik-baik saja di belakang? 547 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Kawan, pendaratanmu butuh perbaikan sedikit. 548 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Bagus, Kopilot. 549 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Gawat. 550 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Aku tak perlu melihatnya. 551 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Bukan dia. 552 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Sabuknya lepas. Mungkin dia terlempar. 553 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 Wow. 554 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Mengejutkan! 555 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Astaga. Apa ada orang di situ? 556 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Jika semuanya tewas dalam kecelakaan, siapa yang menyiapkan ini? 557 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Aku kenal tulisan ini. 558 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Aku juga. 559 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Dia selamat. 560 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Dia selamat. 561 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Ini mendarat. 562 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Dengan selamat. 563 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Ayo pergi! 564 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Aku yang terbangkan. Cepat kemari! 565 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Cepat! 566 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Ayo! Cepat! 567 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Ayo! - Naik ke pesawat! 568 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Sial. 569 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Celaka. 570 00:41:34,578 --> 00:41:35,579 Wah! 571 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Terjemahan subtitle oleh Cindy N