1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Possiamo andarcene subito 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,422 e scoprire cos'è davvero successo a vostro padre. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Avete circa 60 secondi per decidere. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 {\an8}Che volete fare? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Un minuto. - Non l'abbiamo un minuto. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 In fondo al parcheggio? 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,688 Lo immaginavo. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 CAVIGLIERA ELETTRONICA DISABILITATA 9 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Io non ci vengo con lei. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Ehi, siete venuti voi da me. 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Se non vuoi scoprire se tuo padre è vivo o morto, fatti tuoi. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Ma io ci tengo a scoprirlo. 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Se è vivo, come lo troviamo? Da dove iniziamo a cercare? 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Da dove finiscono le sue tracce. 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Buona fortuna. Hanno cercato l'aereo per settimane. 16 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Sa com'è, l'Alaska è grande centinaia di chilometri quadrati. 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Allora cercheremo dove non hanno controllato. 18 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Invece questo è un niwaki, e la tecnica di potatura è completamente diversa. 19 00:00:52,928 --> 00:00:55,556 Il che, ovviamente, lo rende molto interessante. 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Senta, io voglio solo che questi stronzi della Monarch 21 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 non coinvolgano anche me nella roba assurda di mio padre. 22 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 A te sta bene? 23 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Io voglio trovare mio padre. - Anch'io. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Lei perché vuole trovarlo? 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Cos'è che la spinge? 26 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa è più un figlio che un nipote, per me. 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 È l'unica famiglia che abbia mai avuto. Ecco la risposta. 28 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Tutto questo è folle. 29 00:01:27,421 --> 00:01:30,799 Peggio del trovare file segreti nella cassaforte segreta di tuo padre? 30 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 O di un fratello segreto? 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Una famiglia segreta? 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Ci hanno scoperti. Al minivan! 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Emergenza. Tutto il personale in allerta. 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Guido io. Le chiavi. - No, è a noleggio. 35 00:01:40,851 --> 00:01:43,562 - Non le è permesso. - Tale padre, tale figlio. Forza. 36 00:01:43,562 --> 00:01:46,732 Emergenza. Tutto il personale in allerta. 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Dove vanno le chiavi? - Oddio. 38 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Da quant'è che non guida? 39 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Me la cavo benissimo con ogni veicolo. 40 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Prema il pulsante e acceleri. 41 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Pulsante? - Sì! 42 00:02:01,580 --> 00:02:02,706 È Lee Shaw! 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,127 Sono diretti al cancello sud! 44 00:02:08,127 --> 00:02:09,545 Chiudere il cancello sud! 45 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Freni, freni! 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Attento! 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,684 - Hai fatto la polizza Kasko? - Sì. 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Che vuole fare? Dove stiamo... 49 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Attento! 50 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 È impazzito? 51 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Non sei mai andata in auto con tua nonna. 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Reggetevi. 53 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Sta tornando indietro all'ingresso principale! 54 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Oh, mio Dio! 55 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Non mi piace. 56 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Sì, beh, di questo non ne hai fatto un segreto, Billy. 57 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Siamo sempre rimasti indipendenti. 58 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Perché nessuno ci prende sul serio. 59 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 Se volete che resti il nostro club privato 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,599 di caccia ai mostri, ritiriamo la richiesta. 61 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Ma se volete fare la differenza, 62 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 se volete fare ricerche scientifiche rilevanti, 63 00:03:49,688 --> 00:03:51,356 ci servono finanziamenti. 64 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Possiamo fidarci? 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Purché non lo facciamo apparire come un idiota. 66 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Ok. 67 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Ok. - Sì. 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Ecco la Monarch, Generale. 69 00:04:11,335 --> 00:04:14,838 Incredibile, hai trasformato il servizio di scorta nel tuo primo comando. 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 E questi cervelloni iniziano già a piacerti, Shaw. 71 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 È un po' come educare dei gatti 72 00:04:21,053 --> 00:04:24,097 che hanno contatori Geiger e si credono più intelligenti di te. 73 00:04:25,891 --> 00:04:28,852 I miei colleghi: il dottor Miura, William Randa. 74 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Congratulazioni per la promozione. 75 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Grazie, signorina. - Si figuri. E può chiamarmi "dottore". 76 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Mi perdoni. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Ci mostri quello che deve, dottore. 78 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 DUE ANNI DOPO LE FILIPPINE 79 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Ma che diavolo... 80 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 È una specie di fossile, vero? 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Sarebbe una congettura ragionevole, 82 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 ma abbiamo preso questa impronta in un campo fangoso in Indonesia. 83 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Tre settimane fa, prima dei monsoni. 84 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Come fa un essere così grosso a gironzolare inosservato? 85 00:05:12,354 --> 00:05:14,231 Io propendo per il teletra... 86 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 Stiamo vagliando diverse teorie. 87 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Mi farà venire gli incubi. 88 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Ma finché non ci mostrate a cosa appartiene, è solo una buca nella sabbia. 89 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Non avete almeno una foto? 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Perché accontentarsi? 91 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 E se sapessimo come farlo uscire allo scoperto? 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Ci servono solo 68 kg di uranio. 93 00:05:37,171 --> 00:05:40,215 - E le spiego perché. - È quanto abbiamo sganciato sul Giappone. 94 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 A che gioco state giocando? 95 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Generale, mentre facevo ricerche per il mio dottorato, 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 ho scoperto tracce di radioattività anomala nella troposfera. 97 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 E pensiamo che possano essere correlate agli spostamenti del Titano. 98 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Credete sia radioattivo? 99 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Più che emettere radiazioni, le assorbe, se ne nutre. 100 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Io ritengo sia necessario prendere l'iniziativa. 101 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Affrontarlo laggiù è molto meglio che affrontarlo qui. 102 00:06:11,079 --> 00:06:14,208 - Non lo direbbe anche Ike? - Il Presidente, comandante in capo, 103 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 direbbe che l'uranio serve per la sicurezza nazionale. 104 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Con tutto il dovuto rispetto, signore, una creatura come questa, 105 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 grossa come questa, 106 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 è una minaccia esistenziale alla sicurezza globale. 107 00:06:48,408 --> 00:06:52,871 Sì. Sì! È fatta. Avete idea del peso di questa cosa? 108 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 68 kg, direi. 109 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 La prossima volta, non esordire con il teletrasporto. 110 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 È una teoria. 111 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Sì, anche quella della Terra piatta, 112 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 ma non ti farà ottenere fondi dal Pentagono. 113 00:07:03,674 --> 00:07:06,844 Qui si parla di stravolgere secoli di teorie scientifiche accettate 114 00:07:06,844 --> 00:07:10,264 nel campo dell'evoluzione, della zoologia, della fisica. 115 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Insomma, richiede menti aperte. 116 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Sì, e occhi aperti, Billy. 117 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Devi leggere tra le righe. 118 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Questo è un viaggio di scoperta. 119 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 Non mi morderò la lingua per ottenere soldi 120 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 da dei Neanderthal armati. 121 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 C'è molto lavoro da fare. 122 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Ok? 123 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Ci vediamo in ufficio. 124 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Lo sai com'è fatto. 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Lo so. 126 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Se non fosse per te, nessuno di noi sarebbe qui. 127 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 E questa non è una teoria, è un dato di fatto. 128 00:07:52,890 --> 00:07:54,474 Quindi stai dicendo 129 00:07:55,017 --> 00:07:57,895 che i Neanderthal armati hanno anche dei lati positivi? 130 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Grazie. 131 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Tuttavia, ha ragione. 132 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Se nascondiamo chi siamo e che vogliamo fare, che senso ha farlo? 133 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 134 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Siamo partiti da carta e penna. 135 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Non è che sia cambiato molto. 136 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Non sapevo che Billy tenesse questi diari. 137 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Annotava ogni cosa folle in cui si imbatteva, 138 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 finché le matite non erano ridotte a mozziconi. 139 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 - Anche papà. - Sì? 140 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Le temperava con il suo coltellino tascabile. 141 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Lasciava trucioli ovunque. 142 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mamma si stufava di pulire sempre. 143 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Qui dentro c'è qualcosa che Hiroshi voleva nascondere alla Monarch. 144 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 E il mio istinto mi dice che se scopriamo cos'è prima di loro, troveremo lui. 145 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May ha costruito una cosa per leggerli, ma è a casa sua. 146 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Ottimo. 147 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Beh, no, in realtà li ho già digitalizzati. 148 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Insomma, in caso di bisogno. 149 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Bene, cervellona. 150 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Devi cercare lì dentro qualsiasi cosa riguardi l'Alaska. 151 00:10:33,926 --> 00:10:38,305 Ok. Ma estrarre dati visivi rudimentali per parole chiave non è tanto semplice. 152 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Non è come usare Google. 153 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Lei lo sa cos'è Google? 154 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Non ero mica segregato, May. 155 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Quando è nata la Monarch? 156 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Verso la fine degli anni '40. 157 00:10:57,241 --> 00:10:59,910 Perciò lei dovrebbe avere, tipo, 90 anni? 158 00:11:01,578 --> 00:11:03,830 Che vuoi che ti dica? Ottimi geni. 159 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Cos'è tutto questo, comunque? 160 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Speranze. 161 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Sogni. Ambizioni. 162 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 È ciò che volevamo fosse la Monarch prima che si smarrissero. 163 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 E guardateli ora. Inseguono voi, invece dei mostri. 164 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Nostro padre lavorava davvero per loro? Per la Monarch? 165 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 È la vostra attività di famiglia. 166 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Lui sapeva dell'esistenza di questi esseri. 167 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Tutti voi. 168 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Potevate avvertire la gente, fermarlo. 169 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 È proprio quello che cercavamo di fare. 170 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Ma tu eri presente. L'hai visto. 171 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Credi davvero che ci fosse qualcosa in grado di fermarlo? 172 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Di fermare quel mostro? 173 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Ha sprecato la sua vita per niente. 174 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Non è la nostra attività di famiglia... 175 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 È la maledizione di famiglia. 176 00:12:39,092 --> 00:12:42,804 ATOLLO DI BIKINI 177 00:12:51,939 --> 00:12:54,149 - Portato la fotocamera? - Sì, Billy. 178 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 - Ok. E l'obiettivo da 500 mm? - Oh, no. 179 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 L'ho scordato, con il sismometro e i rullini in più. 180 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Peccato. Addio copertina del National Geographic. 181 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Che significa? 182 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Te l'ho detto che non potevamo fidarci di quel bastardo. 183 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Ehi, aspetta. Lascia fare a me. 184 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Lascia... lascia fare a me. 185 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Generale. 186 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Generale. 187 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Signore, sembra che la cosa stia andando diversamente da come concordato. 188 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Vi serviva una grossa quantità di uranio, no? 189 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Non sotto forma di bomba. 190 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Dovevate essere più specifici. 191 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Poteva dircelo. 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Non è così che funzionano i test nucleari top-secret. 193 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Lo capisco, signore. 194 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Chiedono solo di poter valutare con cosa abbiamo a che fare. 195 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Non sappiamo neanche cosa sono. 196 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Sono "una minaccia esistenziale alla sicurezza globale". 197 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Non è così? 198 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Sissignore. 199 00:14:08,849 --> 00:14:12,102 - Quante stellette vedi qui? - Una, signore. 200 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Quindi ha dovuto consultarsi con due o tre... 201 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 quattro ranghi superiori, per avere ciò che abbiamo chiesto. 202 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 E tutti hanno deciso che, 203 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 se riusciamo a stanare quell'essere, ce ne liberiamo qui. 204 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Adesso. 205 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Mostro o non mostro, quella cosa... 206 00:14:26,491 --> 00:14:29,036 non tornerà a Los Alamos in una gabbia. 207 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Mi rendo conto che non è ciò che avevano in mente, 208 00:14:39,755 --> 00:14:41,215 ma la questione... 209 00:14:41,882 --> 00:14:43,133 è molto più grande di noi. 210 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Avete chiesto il supporto dell'esercito degli Stati Uniti. 211 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Eccolo qui. 212 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Ciao, sono io. 213 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Scusa, tira vento. 214 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Sono su una barca... una nave. 215 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sai che non posso dirtelo. 216 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Ehi, ascolta, ho... 217 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Puoi ascoltarmi un secondo? 218 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Senti, dovrei ritornare presto. 219 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 No, dico sul serio. 220 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Se sapessi di più, te lo direi. 221 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Ora devo andare. Sì, tempo scaduto. 222 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 È pericoloso per l'ambiente. 223 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 I pesci mangiano la plastica e noi i pesci. 224 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Farò una donazione a Greenpeace. 225 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 O puoi dirmi perché hai gettato il telefono nell'oceano. 226 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Ti serve qualcosa? 227 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Vuole ripassare il piano. 228 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Davvero ti fidi del vecchio? 229 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Non c'è bisogno che corri altri rischi per noi, 230 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 non se devi tornare. 231 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Tutto questo è colpa mia. 232 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - È il mio casino. - Sì. 233 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Sì, è il tuo casino. E di Cate. E mi ci avete trascinato dentro. 234 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Mi siete costati il mio lavoro e la mia casa, 235 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 la mia vita, tutto ciò che ho costruito, chi sono. 236 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Non sapevo sarebbe andata così. - Ovviamente. 237 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Ma finché non la risolviamo e io non mi riprendo ciò che ho perso, 238 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 tu non hai il diritto di dirmi di cosa ho bisogno. 239 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Ok, ho oliato gli ingranaggi il meglio possibile. 240 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Ma ecco il problema: 241 00:16:51,303 --> 00:16:55,807 qualora una guardia di frontiera zelante ci trovi addosso questi, è finita. 242 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Quindi, dobbiamo sbarazzarcene. 243 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 No. 244 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Ha detto che la chiave per trovare papà è lì. 245 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 May ne ha una copia sul pc. 246 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Non sono... - Non m'importa. 247 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Perché devo fare come dice lei? 248 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 E perché andiamo in Corea? Papà è scomparso in Alaska. 249 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 L'Alaska è di là! 250 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Almeno sa quello che fa? - Ci ho fatti uscire dal Giappone, no? 251 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Ora siamo qui, senza passaporti né la Monarch in giro. 252 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 A Pohang c'è una persona che ci aiuterà. 253 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 È un mio vecchio amico. 254 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Forse l'ultimo che mi è rimasto. 255 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Ma hai ragione. 256 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi è tuo padre. 257 00:17:35,556 --> 00:17:39,142 E il tuo. Se volete prendere voi le decisioni, ne avete tutto il diritto. 258 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Allora, una volta arrivati... 259 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 dove si va? 260 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG, COREA DEL SUD 261 00:18:22,728 --> 00:18:25,105 - Dov'è il suo amico? - Fidati di me, ok? 262 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Dovremmo andare allo sportello due. Venite. 263 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASSAPORTO COREANO PASSAPORTO STRANIERO 264 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Siamo a posto. 265 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Credo che il nostro sportello sia il numero... due. 266 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Cazzo. 267 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Passaporto. - Come, scusi? 268 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Passaporto! 269 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Parla la mia lingua? 270 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Mi capisce? 271 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Le spiego la situazione. 272 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Ho qui con me i nipoti adottivi di mia sorella, ok? 273 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Eravamo su quella nave 274 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 e gli ho detto che, per sicurezza, era meglio tenere tutto in un solo zaino. 275 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Zaino, ok? 276 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 A ogni modo, senta, non siamo terroristi 277 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 e non sono mai stato in Corea del Nord, perciò... 278 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Ehi! Aspetti. - Oddio. Fermo, la prego! 279 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Io ce l'ho il passaporto. Ho il passaporto. 280 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Fatemi contattare l'Ambasciata americana. 281 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 Oh, no. Non potete multarci o roba simile? 282 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Perché sarei più che felice di darvi dei soldi, 283 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - così potete farne ciò che volete. - Che succede? 284 00:19:40,722 --> 00:19:42,599 - Che avete da perdere? - Il lavoro. 285 00:19:42,599 --> 00:19:44,268 - La prigione no. - Ci ha fregati. 286 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Comandi tu, vero? 287 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Voglio solo che tu sappia una cosa: non te ne pentirai. 288 00:19:48,230 --> 00:19:51,316 - Non siamo in vendita. - Allora sei più stupido di quanto sembri. 289 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Avanti, tu e io... - Cazzo. 290 00:19:54,236 --> 00:19:57,698 Te l'avevo detto che capita di incontrare gente davvero stupida. 291 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Infatti. 292 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Cristo santo. Sai che significa andarci leggero? 293 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 No. Fratello mio! 294 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Da quanto tempo, Du-Ho. 295 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Sembri sempre più giovane. Niente male. 296 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Non è vero. Ma me lo dicono tutti. 297 00:20:13,297 --> 00:20:15,215 Dobbiamo filarcela prima che lo trovino. 298 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 - Andiamo. - Andiamo! 299 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 Oh, gente di poca fede. Muoviamoci. 300 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Coglione. 301 00:20:52,920 --> 00:20:54,171 Benvenuta in Giappone. 302 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Grazie, Tim. È sempre bello visitare il Giappone. 303 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Anche se avrei dovuto accompagnare mia figlia al suo dormitorio al college. 304 00:21:01,220 --> 00:21:02,221 Congratulazioni. 305 00:21:02,221 --> 00:21:04,556 Ma ora è il mio ex marito a festeggiare con lei, 306 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 perché Lee Shaw ha deciso di non servirsi più 307 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 del suo generoso pacchetto pensione. 308 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Ecco, se posso... - No, non puoi. 309 00:21:13,941 --> 00:21:15,234 Cosa ti ha detto? 310 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Alcuni dati importanti sono stati rubati e dovevamo recuperarli. 311 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 E ha accennato al fatto che non aveva l'autorizzazione 312 00:21:22,783 --> 00:21:24,826 per questa sua scappatella qui? 313 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Ho supposto che... 314 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Quell'aereo verrà rifornito e poi partirà fra 30 minuti. 315 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Ci salirete entrambi. 316 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Non possiamo partire. Hanno i file di Bill Randa. 317 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Appunti di 60 anni fa e folli teorie non scongiureranno un altro G-Day. 318 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Sì, ma Lee Shaw sembra pensarla diversamente. 319 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Se davvero li ritenevi così importanti, 320 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 perché non ne hai parlato con il dottor Serizawa o con me? 321 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Perché agire da solo? 322 00:22:00,988 --> 00:22:03,156 Qui si tratta della nostra missione... 323 00:22:04,491 --> 00:22:05,409 o della tua? 324 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 È confermato? 325 00:22:06,493 --> 00:22:07,661 Tutti quanti? 326 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Ok, aspetta. 327 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw è in Corea del Sud. 328 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 Il riconoscimento facciale della dogana al porto di Pohang li ha segnalati. 329 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Ma, non si sa come, è riuscito a fuggire. 330 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Su quell'aereo, fra 30 minuti. 331 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 Prepara una squadra tattica e trovalo. Chiedi quello che ti serve. 332 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Mi serve il mio partner. 333 00:22:40,903 --> 00:22:41,904 E se avesse ragione? 334 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw è fermo da anni. Perché agire adesso? 335 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Se mi sbrigo, forse riesco a raggiungerlo, ma non senza di lui. 336 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Nessuno più di lui può capire cos'ha in mente Shaw 337 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 e perché tiene tanto a questi file. 338 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 I pazzoidi si capiscono. 339 00:23:02,549 --> 00:23:04,510 Du-Ho, hai preso ciò che ti ho chiesto? 340 00:23:04,510 --> 00:23:06,094 Sì, è già a bordo. 341 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Un Bamboo Bomber? 342 00:23:14,645 --> 00:23:19,149 Avevo detto un jet, Du-Ho, non una bara d'alluminio con le ali. 343 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Qualunque intoppo immaginabile, 344 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - è già successo. - Già. 345 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 D'accordo. Air Du-Ho, pronti per l'imbarco immediato! 346 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Andremo fino in Alaska con quell'affare? 347 00:23:30,994 --> 00:23:33,872 Vedila così: non è vecchio, è vintage. 348 00:24:03,193 --> 00:24:06,405 Il sonar non rileva niente, Generale. Per quanto pensa di trattenerli? 349 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Può sempre dire che è paonazzo per il caldo. 350 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Se quest'essere non si mostra, 351 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 penso proprio che perderemo i fondi dell'esercito. 352 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Meglio che vederli annientare qualcosa che neanche capiscono. 353 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Cosa sta rilevando? - Che è successo? 354 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Non lo so, signore. È andato in corto. 355 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Aggiornami. Che succede? 356 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Attenzione! Contatto sonar. 357 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 Ma è un dinosauro? 358 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 È una corazza, quella? 359 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Da cosa diavolo deve proteggersi quel mostro? 360 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Da noi. 361 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Che mi venga un colpo. 362 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Guardate quanto va veloce. 363 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Com'è che non l'abbiamo mai visto? 364 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Se andranno fino in fondo, come faremo a saperlo? 365 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 È sbagliato. 366 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Generale? 367 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Credo sia meglio non intervenire, signore. 368 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Imparando tutto il possibile sul nemico... 369 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Se aspetti di vedere cosa farà il nemico, hai già perso, ragazzo. 370 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Dio mio. 371 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Via libera per Castle Bravo! 372 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Attenzione! 373 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Trasmissione segnale di detonazione a Castle Bravo fra 30 secondi! 374 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Dieci, nove, otto, sette, sei... 375 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Lasciami! - Kei. È inutile. 376 00:26:51,403 --> 00:26:52,988 Devo fermarli! No! 377 00:26:52,988 --> 00:26:54,531 ...due, uno. 378 00:26:54,531 --> 00:26:57,868 Vi prego, non fatelo! Non potete! Vi prego! 379 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Magnifico. 380 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Sì, lo era. 381 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Che abbiamo fatto? 382 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Era questa la vera vita di papà? 383 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Quando diceva di essere a una conferenza, 384 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 in realtà stava attraversando confini, a caccia di mostri? 385 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Beh, c'eravamo lasciati i giorni da cowboy alle spalle, quando si è unito Hiroshi. 386 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 La Monarch, per lo più, conteneva le spese e macinava numeri. 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,418 Lo chiamavano "data-driven". 388 00:28:29,418 --> 00:28:32,921 - Quando vi siete visti l'ultima volta? - Non lo so. Quasi vent'anni fa. 389 00:28:32,921 --> 00:28:34,840 Quando io ero già un dinosauro. 390 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Se state cercando informazioni sulla vostra situazione, 391 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 io non so niente. Insomma, Hiro era un ragazzo normale. 392 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Non torturava piccoli animali. 393 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Non ha avuto problemi con il vasino. 394 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Il classico profilo di un sociopatico. 395 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Sembrava un tipo a posto. 396 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Chi l'avrebbe mai immaginato?" - La smetti? 397 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Era uguale alla madre. Questo ve l'assicuro. 398 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Era molto determinato 399 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 e non si lasciava mai fermare da nulla. 400 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 E non mi ha mai mentito. 401 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Questo è un segreto, Cate, non una bugia. 402 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 - Non mi sembra tanto diverso. - Per me lo è. 403 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Odio interrompere la terapia familiare, ma credo di aver trovato qualcosa. 404 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Cercando la parola chiave "Alaska", 405 00:29:19,384 --> 00:29:21,970 saltano fuori solo conduttori di slitta scomparsi 406 00:29:21,970 --> 00:29:24,306 e avvistamenti dello "Yeti dello Yukon". 407 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Ma lei ha detto "data-driven", 408 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 così ho fatto una ricerca numerica 409 00:29:29,686 --> 00:29:32,064 sulla longitudine e la latitudine dell'Alaska. 410 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Quella è la calligrafia di Billy. 411 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Sì. Sono coordinate geografiche da tutto il mondo. 412 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Parlo di Messico, steppe asiatiche, Nordafrica. 413 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 E tutti i posti sulla lista sono spuntati, tranne questo. 414 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 E quando l'ho inserito sulla mappa... 415 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Oh, sì. 416 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Se sapessimo dov'era diretto l'aereo di vostro padre quand'è scomparso, 417 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 potrei localizzarlo con precisione. 418 00:29:52,709 --> 00:29:57,923 Era il volo 74-qualcosa. Ha compilato un piano di volo da Nome a Barrow. 419 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Da Nome a Barrow. 420 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 421 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Vi devo una bistecca per questo. 422 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 È ora di prepararsi, Du-Ho. 423 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 - Abbiamo una nuova destinazione. - Ricevuto. 424 00:30:09,351 --> 00:30:11,562 Che significa? Perché stava andando a Barrow? 425 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 No, era diretto a Barrow. 426 00:30:14,439 --> 00:30:16,191 Ma non è lì che stava andando. 427 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 428 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Stai bene? 429 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Non doveva fermarmi. 430 00:30:39,756 --> 00:30:42,384 Sì, si è comportato da egoista. 431 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Ma se non l'avesse fatto? 432 00:30:47,431 --> 00:30:49,850 Ti avrebbero licenziata, arrestata, forse espulsa. 433 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 L'avrebbero fatta esplodere comunque. 434 00:30:56,523 --> 00:30:59,026 Il Generale mi ha convocato per discutere dei fondi. 435 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Ho pensato che, siccome ci avrebbero fermati comunque, 436 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 tanto valeva sparare alto. 437 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Così gli ho chiesto una serie di avamposti Monarch, 438 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 altro personale, attrezzature di monitoraggio. 439 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Ha rifiutato. 440 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Per lui, non è abbastanza. 441 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Ci danno un assegno in bianco, 442 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 per scoprire se ci sono altri di quei mostri in giro. 443 00:31:34,186 --> 00:31:37,689 - Come cavolo ci sei riuscito? - Ho fatto una semplice domanda: 444 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 "Che succede se il prossimo non spunta nel Pacifico, 445 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - ma vicino a New York o Washington?" - Allora dobbiamo avvertire il mondo. 446 00:31:44,363 --> 00:31:48,534 Quindi vuoi rendere pubblici i dettagli di una detonazione segreta di una bomba H? 447 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Perché no? - I Rosenberg sono stati giustiziati. 448 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 E se... 449 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Diciamo di trovarne un altro... 450 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 il Generale deve sapere tutto? 451 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Scusa, mi stai suggerendo di mentire al mio superiore? 452 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 No. Ma una bugia e un segreto sono due cose diverse. 453 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Non credo che la corte marziale coglierebbe la distinzione, Kei. 454 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Tu ti fidi di noi? 455 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Ti fidi di lei? 456 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Ok. 457 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Tutto ciò che posso riferirgli è quello che voi dite a me. 458 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 E confido nel fatto che mi direte tutto quello che io devo sapere. 459 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 A voi sta bene? 460 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 E a te? 461 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 A me sta benissimo. 462 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Sì. Giusto? - Ok. 463 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Sì. - Sì. 464 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 È tutto ok. 465 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Buongiorno. 466 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Dove siamo? 467 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Stati Uniti d'America. Presto raggiungeremo papà. 468 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Non sei impaziente di rivederlo? 469 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 A te che importa? Per caso, sei un altro dei suoi figli? 470 00:33:39,645 --> 00:33:41,355 Scusa. Non volevo impicciarmi. 471 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Mi dispiace. 472 00:33:45,859 --> 00:33:48,362 È che non so di cosa ho più paura: 473 00:33:48,946 --> 00:33:51,490 se di non trovarlo o di trovarlo. 474 00:33:53,367 --> 00:33:57,371 È come un pugno nello stomaco in ogni caso e non so quanti altri riesco a incassarne. 475 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Voglio svelarti un segreto: 476 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 apprezzi davvero la vita solo quando hai paura di perderla. 477 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Non tanto quando vedi altri perdere la loro. 478 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Ho visto tante persone morire. 479 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Mio padre, buoni amici. 480 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Ogni mattina, ti alzi dal letto sfidando la sorte. 481 00:34:20,726 --> 00:34:22,521 Potrebbero accadere cose terribili, 482 00:34:22,521 --> 00:34:25,274 ma non devi nasconderti dal dolore. 483 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Guardati. 484 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Se ti fossi nascosta, non saresti mai arrivata in Corea 485 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 né conosciuto Du-Ho. 486 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 E non avresti mai avuto l'occasione di mandare papà a quel paese. 487 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Cos'è stato? - Ehi, fratello. 488 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Penso che ci stiamo avvicinando. 489 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Mi sa che il punto è questo. 490 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Qualunque cosa Hiro cercasse, credo sia qui. 491 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Ora ci penso io, Du-Ho. - L'aereo è tuo. 492 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Faremo un piccolo volo acrobatico. 493 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Bloccate tutto, là dietro. Balleremo un po'. 494 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - Cosa? - No, no. Aspetta, aspetta. 495 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Ho bisogno di te qui. Metti la cintura. 496 00:35:00,350 --> 00:35:02,060 Ma perché pilota lui? 497 00:35:02,060 --> 00:35:04,980 Lee Shaw è il migliore che conosca quando si tratta di volare 498 00:35:04,980 --> 00:35:08,275 - seguendo l'istinto. - Istintivamente, me la faccio sotto. 499 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho, di solito, tiene qualcosa sotto il sedile, 500 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 in caso d'emergenza. 501 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Sì, esatto. Svita il tappo. 502 00:35:15,449 --> 00:35:18,076 Bevi un sorso, bello grande. Ti servirà. 503 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Ma è solo acqua. 504 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Rimetti il tappo. Mettila quassù, dove riesco a vederla. 505 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Sì. Oh. D'accordo. 506 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Ora abbiamo un indicatore di assetto. 507 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Ci siamo! 508 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Porca troia! 509 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Oddio! Fermo! 510 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Forza, bellezza. - Shaw! 511 00:35:45,270 --> 00:35:48,190 Assetto orizzontale! Là. Possiamo atterrare là. 512 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Balleremo parecchio. Reggetevi. - Cazzo! 513 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Cos'è quello laggiù? 514 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Che cosa? - Aggrappatevi a qualcosa. 515 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Ci siamo! 516 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Siete tutti interi, lì dietro? 517 00:36:16,677 --> 00:36:21,515 Fratello, i tuoi atterraggi vanno un po' migliorati. 518 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Ottimo lavoro, copilota. 519 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Oh, no. 520 00:37:03,348 --> 00:37:04,474 Non mi serve vederlo. 521 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Non è lui. 522 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 La cintura è slacciata. Forse è stato sbalzato fuori. 523 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Che mi venga un colpo! 524 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Oddio. Credete che ci sia qualcuno? 525 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Se sono morti tutti nello schianto, chi ha montato quest'attrezzatura? 526 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Riconosco questa calligrafia. 527 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Anche io. 528 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 È sopravvissuto. 529 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 È sopravvissuto. 530 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Era atterrato. 531 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Sano e salvo. 532 00:40:17,459 --> 00:40:18,752 Dobbiamo andare via! 533 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Metto in moto l'aereo. Venite, presto! 534 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Muoversi! 535 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Via, via! Andiamo! 536 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Veloci! - Raggiungiamo l'aereo! 537 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Cazzo. 538 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Oh, no. 539 00:42:31,802 --> 00:42:34,721 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 540 00:42:34,721 --> 00:42:37,724 DUBBING BROTHERS