1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Possiamo andarcene subito
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,422
e scoprire cos'è davvero successo
a vostro padre.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Avete circa 60 secondi per decidere.
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
{\an8}Che volete fare?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Un minuto.
- Non l'abbiamo un minuto.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
In fondo al parcheggio?
7
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
Lo immaginavo.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
CAVIGLIERA ELETTRONICA DISABILITATA
9
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Io non ci vengo con lei.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Ehi, siete venuti voi da me.
11
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Se non vuoi scoprire
se tuo padre è vivo o morto, fatti tuoi.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Ma io ci tengo a scoprirlo.
13
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Se è vivo, come lo troviamo?
Da dove iniziamo a cercare?
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Da dove finiscono le sue tracce.
15
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Buona fortuna.
Hanno cercato l'aereo per settimane.
16
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Sa com'è, l'Alaska è grande centinaia
di chilometri quadrati.
17
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
Allora cercheremo
dove non hanno controllato.
18
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Invece questo è un niwaki, e la tecnica
di potatura è completamente diversa.
19
00:00:52,928 --> 00:00:55,556
Il che, ovviamente,
lo rende molto interessante.
20
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Senta, io voglio solo
che questi stronzi della Monarch
21
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
non coinvolgano anche me
nella roba assurda di mio padre.
22
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
A te sta bene?
23
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Io voglio trovare mio padre.
- Anch'io.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Lei perché vuole trovarlo?
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Cos'è che la spinge?
26
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa è più un figlio
che un nipote, per me.
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
È l'unica famiglia che abbia mai avuto.
Ecco la risposta.
28
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Tutto questo è folle.
29
00:01:27,421 --> 00:01:30,799
Peggio del trovare file segreti
nella cassaforte segreta di tuo padre?
30
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
O di un fratello segreto?
31
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Una famiglia segreta?
32
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Ci hanno scoperti. Al minivan!
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Emergenza. Tutto il personale in allerta.
34
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Guido io. Le chiavi.
- No, è a noleggio.
35
00:01:40,851 --> 00:01:43,562
- Non le è permesso.
- Tale padre, tale figlio. Forza.
36
00:01:43,562 --> 00:01:46,732
Emergenza. Tutto il personale in allerta.
37
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Dove vanno le chiavi?
- Oddio.
38
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Da quant'è che non guida?
39
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Me la cavo benissimo con ogni veicolo.
40
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Prema il pulsante e acceleri.
41
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Pulsante?
- Sì!
42
00:02:01,580 --> 00:02:02,706
È Lee Shaw!
43
00:02:06,126 --> 00:02:08,127
Sono diretti al cancello sud!
44
00:02:08,127 --> 00:02:09,545
Chiudere il cancello sud!
45
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Freni, freni!
46
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Attento!
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,684
- Hai fatto la polizza Kasko?
- Sì.
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Che vuole fare? Dove stiamo...
49
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Attento!
50
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
È impazzito?
51
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Non sei mai andata in auto con tua nonna.
52
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Reggetevi.
53
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Sta tornando indietro
all'ingresso principale!
54
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Oh, mio Dio!
55
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Non mi piace.
56
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Sì, beh, di questo
non ne hai fatto un segreto, Billy.
57
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Siamo sempre rimasti indipendenti.
58
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Perché nessuno ci prende sul serio.
59
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
Se volete che resti il nostro club privato
60
00:03:41,430 --> 00:03:43,599
di caccia ai mostri,
ritiriamo la richiesta.
61
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Ma se volete fare la differenza,
62
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
se volete fare
ricerche scientifiche rilevanti,
63
00:03:49,688 --> 00:03:51,356
ci servono finanziamenti.
64
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Possiamo fidarci?
65
00:03:55,027 --> 00:03:57,321
Purché non lo facciamo apparire
come un idiota.
66
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Ok.
67
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Ok.
- Sì.
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Ecco la Monarch, Generale.
69
00:04:11,335 --> 00:04:14,838
Incredibile, hai trasformato il servizio
di scorta nel tuo primo comando.
70
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
E questi cervelloni
iniziano già a piacerti, Shaw.
71
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
È un po' come educare dei gatti
72
00:04:21,053 --> 00:04:24,097
che hanno contatori Geiger
e si credono più intelligenti di te.
73
00:04:25,891 --> 00:04:28,852
I miei colleghi: il dottor Miura,
William Randa.
74
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Congratulazioni per la promozione.
75
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Grazie, signorina.
- Si figuri. E può chiamarmi "dottore".
76
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Mi perdoni.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Ci mostri quello che deve, dottore.
78
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
DUE ANNI DOPO LE FILIPPINE
79
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Ma che diavolo...
80
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
È una specie di fossile, vero?
81
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Sarebbe una congettura ragionevole,
82
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
ma abbiamo preso questa impronta
in un campo fangoso in Indonesia.
83
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Tre settimane fa, prima dei monsoni.
84
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Come fa un essere così grosso
a gironzolare inosservato?
85
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
Io propendo per il teletra...
86
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
Stiamo vagliando diverse teorie.
87
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Mi farà venire gli incubi.
88
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Ma finché non ci mostrate a cosa
appartiene, è solo una buca nella sabbia.
89
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Non avete almeno una foto?
90
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Perché accontentarsi?
91
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
E se sapessimo come farlo uscire
allo scoperto?
92
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Ci servono solo 68 kg di uranio.
93
00:05:37,171 --> 00:05:40,215
- E le spiego perché.
- È quanto abbiamo sganciato sul Giappone.
94
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
A che gioco state giocando?
95
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Generale, mentre facevo ricerche
per il mio dottorato,
96
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
ho scoperto tracce
di radioattività anomala nella troposfera.
97
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
E pensiamo che possano essere correlate
agli spostamenti del Titano.
98
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Credete sia radioattivo?
99
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Più che emettere radiazioni,
le assorbe, se ne nutre.
100
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Io ritengo sia necessario
prendere l'iniziativa.
101
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Affrontarlo laggiù è molto meglio
che affrontarlo qui.
102
00:06:11,079 --> 00:06:14,208
- Non lo direbbe anche Ike?
- Il Presidente, comandante in capo,
103
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
direbbe che l'uranio serve
per la sicurezza nazionale.
104
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Con tutto il dovuto rispetto, signore,
una creatura come questa,
105
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
grossa come questa,
106
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
è una minaccia esistenziale
alla sicurezza globale.
107
00:06:48,408 --> 00:06:52,871
Sì. Sì! È fatta.
Avete idea del peso di questa cosa?
108
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
68 kg, direi.
109
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
La prossima volta,
non esordire con il teletrasporto.
110
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
È una teoria.
111
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Sì, anche quella della Terra piatta,
112
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
ma non ti farà ottenere fondi
dal Pentagono.
113
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Qui si parla di stravolgere secoli
di teorie scientifiche accettate
114
00:07:06,844 --> 00:07:10,264
nel campo dell'evoluzione,
della zoologia, della fisica.
115
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Insomma, richiede menti aperte.
116
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Sì, e occhi aperti, Billy.
117
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Devi leggere tra le righe.
118
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Questo è un viaggio di scoperta.
119
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
Non mi morderò la lingua
per ottenere soldi
120
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
da dei Neanderthal armati.
121
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
C'è molto lavoro da fare.
122
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Ok?
123
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Ci vediamo in ufficio.
124
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Lo sai com'è fatto.
125
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Lo so.
126
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Se non fosse per te,
nessuno di noi sarebbe qui.
127
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
E questa non è una teoria,
è un dato di fatto.
128
00:07:52,890 --> 00:07:54,474
Quindi stai dicendo
129
00:07:55,017 --> 00:07:57,895
che i Neanderthal armati
hanno anche dei lati positivi?
130
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Grazie.
131
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Tuttavia, ha ragione.
132
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Se nascondiamo chi siamo
e che vogliamo fare, che senso ha farlo?
133
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
134
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Siamo partiti da carta e penna.
135
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Non è che sia cambiato molto.
136
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Non sapevo che Billy tenesse questi diari.
137
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Annotava ogni cosa folle
in cui si imbatteva,
138
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
finché le matite
non erano ridotte a mozziconi.
139
00:10:00,475 --> 00:10:01,643
- Anche papà.
- Sì?
140
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Le temperava
con il suo coltellino tascabile.
141
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Lasciava trucioli ovunque.
142
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mamma si stufava di pulire sempre.
143
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Qui dentro c'è qualcosa che Hiroshi
voleva nascondere alla Monarch.
144
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
E il mio istinto mi dice che se scopriamo
cos'è prima di loro, troveremo lui.
145
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May ha costruito una cosa per leggerli,
ma è a casa sua.
146
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Ottimo.
147
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Beh, no, in realtà
li ho già digitalizzati.
148
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Insomma, in caso di bisogno.
149
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Bene, cervellona.
150
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Devi cercare lì dentro
qualsiasi cosa riguardi l'Alaska.
151
00:10:33,926 --> 00:10:38,305
Ok. Ma estrarre dati visivi rudimentali
per parole chiave non è tanto semplice.
152
00:10:38,972 --> 00:10:40,140
Non è come usare Google.
153
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Lei lo sa cos'è Google?
154
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Non ero mica segregato, May.
155
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
Quando è nata la Monarch?
156
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Verso la fine degli anni '40.
157
00:10:57,241 --> 00:10:59,910
Perciò lei dovrebbe avere, tipo, 90 anni?
158
00:11:01,578 --> 00:11:03,830
Che vuoi che ti dica? Ottimi geni.
159
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Cos'è tutto questo, comunque?
160
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Speranze.
161
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Sogni. Ambizioni.
162
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
È ciò che volevamo fosse la Monarch
prima che si smarrissero.
163
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
E guardateli ora.
Inseguono voi, invece dei mostri.
164
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Nostro padre lavorava davvero per loro?
Per la Monarch?
165
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
È la vostra attività di famiglia.
166
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Lui sapeva dell'esistenza
di questi esseri.
167
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Tutti voi.
168
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Potevate avvertire la gente, fermarlo.
169
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
È proprio quello che cercavamo di fare.
170
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Ma tu eri presente. L'hai visto.
171
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Credi davvero che ci fosse qualcosa
in grado di fermarlo?
172
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Di fermare quel mostro?
173
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Ha sprecato la sua vita per niente.
174
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Non è la nostra attività di famiglia...
175
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
È la maledizione di famiglia.
176
00:12:39,092 --> 00:12:42,804
ATOLLO DI BIKINI
177
00:12:51,939 --> 00:12:54,149
- Portato la fotocamera?
- Sì, Billy.
178
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
- Ok. E l'obiettivo da 500 mm?
- Oh, no.
179
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
L'ho scordato,
con il sismometro e i rullini in più.
180
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Peccato. Addio copertina
del National Geographic.
181
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Che significa?
182
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Te l'ho detto che non potevamo fidarci
di quel bastardo.
183
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Ehi, aspetta. Lascia fare a me.
184
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Lascia... lascia fare a me.
185
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Generale.
186
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Generale.
187
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Signore, sembra che la cosa stia andando
diversamente da come concordato.
188
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Vi serviva una grossa quantità
di uranio, no?
189
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Non sotto forma di bomba.
190
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Dovevate essere più specifici.
191
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Poteva dircelo.
192
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Non è così che funzionano
i test nucleari top-secret.
193
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Lo capisco, signore.
194
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Chiedono solo di poter valutare
con cosa abbiamo a che fare.
195
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Non sappiamo neanche cosa sono.
196
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Sono "una minaccia esistenziale
alla sicurezza globale".
197
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Non è così?
198
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Sissignore.
199
00:14:08,849 --> 00:14:12,102
- Quante stellette vedi qui?
- Una, signore.
200
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Quindi ha dovuto consultarsi
con due o tre...
201
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
quattro ranghi superiori,
per avere ciò che abbiamo chiesto.
202
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
E tutti hanno deciso che,
203
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
se riusciamo a stanare quell'essere,
ce ne liberiamo qui.
204
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Adesso.
205
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Mostro o non mostro, quella cosa...
206
00:14:26,491 --> 00:14:29,036
non tornerà a Los Alamos in una gabbia.
207
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Mi rendo conto che non è ciò
che avevano in mente,
208
00:14:39,755 --> 00:14:41,215
ma la questione...
209
00:14:41,882 --> 00:14:43,133
è molto più grande di noi.
210
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Avete chiesto il supporto
dell'esercito degli Stati Uniti.
211
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Eccolo qui.
212
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Ciao, sono io.
213
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Scusa, tira vento.
214
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Sono su una barca... una nave.
215
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sai che non posso dirtelo.
216
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Ehi, ascolta, ho...
217
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Puoi ascoltarmi un secondo?
218
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Senti, dovrei ritornare presto.
219
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
No, dico sul serio.
220
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Se sapessi di più, te lo direi.
221
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Ora devo andare. Sì, tempo scaduto.
222
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
È pericoloso per l'ambiente.
223
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
I pesci mangiano la plastica
e noi i pesci.
224
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Farò una donazione a Greenpeace.
225
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
O puoi dirmi perché hai gettato
il telefono nell'oceano.
226
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Ti serve qualcosa?
227
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Vuole ripassare il piano.
228
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Davvero ti fidi del vecchio?
229
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Non c'è bisogno
che corri altri rischi per noi,
230
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
non se devi tornare.
231
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Tutto questo è colpa mia.
232
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- È il mio casino.
- Sì.
233
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Sì, è il tuo casino. E di Cate.
E mi ci avete trascinato dentro.
234
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Mi siete costati
il mio lavoro e la mia casa,
235
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
la mia vita,
tutto ciò che ho costruito, chi sono.
236
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Non sapevo sarebbe andata così.
- Ovviamente.
237
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Ma finché non la risolviamo
e io non mi riprendo ciò che ho perso,
238
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
tu non hai il diritto di dirmi
di cosa ho bisogno.
239
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Ok, ho oliato gli ingranaggi
il meglio possibile.
240
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Ma ecco il problema:
241
00:16:51,303 --> 00:16:55,807
qualora una guardia di frontiera zelante
ci trovi addosso questi, è finita.
242
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Quindi, dobbiamo sbarazzarcene.
243
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
No.
244
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Ha detto che la chiave
per trovare papà è lì.
245
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
May ne ha una copia sul pc.
246
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Non sono...
- Non m'importa.
247
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Perché devo fare come dice lei?
248
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
E perché andiamo in Corea?
Papà è scomparso in Alaska.
249
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
L'Alaska è di là!
250
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Almeno sa quello che fa?
- Ci ho fatti uscire dal Giappone, no?
251
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Ora siamo qui, senza passaporti
né la Monarch in giro.
252
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
A Pohang c'è una persona che ci aiuterà.
253
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
È un mio vecchio amico.
254
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Forse l'ultimo che mi è rimasto.
255
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Ma hai ragione.
256
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi è tuo padre.
257
00:17:35,556 --> 00:17:39,142
E il tuo. Se volete prendere voi
le decisioni, ne avete tutto il diritto.
258
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Allora, una volta arrivati...
259
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
dove si va?
260
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG, COREA DEL SUD
261
00:18:22,728 --> 00:18:25,105
- Dov'è il suo amico?
- Fidati di me, ok?
262
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Dovremmo andare
allo sportello due. Venite.
263
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASSAPORTO COREANO
PASSAPORTO STRANIERO
264
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Siamo a posto.
265
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Credo che il nostro sportello
sia il numero... due.
266
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Cazzo.
267
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Passaporto.
- Come, scusi?
268
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Passaporto!
269
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Parla la mia lingua?
270
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Mi capisce?
271
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Le spiego la situazione.
272
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Ho qui con me i nipoti adottivi
di mia sorella, ok?
273
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Eravamo su quella nave
274
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
e gli ho detto che, per sicurezza,
era meglio tenere tutto in un solo zaino.
275
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Zaino, ok?
276
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
A ogni modo, senta, non siamo terroristi
277
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
e non sono mai stato
in Corea del Nord, perciò...
278
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Ehi! Aspetti.
- Oddio. Fermo, la prego!
279
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Io ce l'ho il passaporto.
Ho il passaporto.
280
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Fatemi contattare l'Ambasciata americana.
281
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
Oh, no. Non potete multarci o roba simile?
282
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Perché sarei più che felice
di darvi dei soldi,
283
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- così potete farne ciò che volete.
- Che succede?
284
00:19:40,722 --> 00:19:42,599
- Che avete da perdere?
- Il lavoro.
285
00:19:42,599 --> 00:19:44,268
- La prigione no.
- Ci ha fregati.
286
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Comandi tu, vero?
287
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Voglio solo che tu sappia una cosa:
non te ne pentirai.
288
00:19:48,230 --> 00:19:51,316
- Non siamo in vendita.
- Allora sei più stupido di quanto sembri.
289
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Avanti, tu e io...
- Cazzo.
290
00:19:54,236 --> 00:19:57,698
Te l'avevo detto che capita
di incontrare gente davvero stupida.
291
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Infatti.
292
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Cristo santo.
Sai che significa andarci leggero?
293
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
No. Fratello mio!
294
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Da quanto tempo, Du-Ho.
295
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Sembri sempre più giovane. Niente male.
296
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Non è vero. Ma me lo dicono tutti.
297
00:20:13,297 --> 00:20:15,215
Dobbiamo filarcela prima che lo trovino.
298
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
- Andiamo.
- Andiamo!
299
00:20:17,050 --> 00:20:19,511
Oh, gente di poca fede. Muoviamoci.
300
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Coglione.
301
00:20:52,920 --> 00:20:54,171
Benvenuta in Giappone.
302
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Grazie, Tim.
È sempre bello visitare il Giappone.
303
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Anche se avrei dovuto accompagnare
mia figlia al suo dormitorio al college.
304
00:21:01,220 --> 00:21:02,221
Congratulazioni.
305
00:21:02,221 --> 00:21:04,556
Ma ora è il mio ex marito
a festeggiare con lei,
306
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
perché Lee Shaw ha deciso
di non servirsi più
307
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
del suo generoso pacchetto pensione.
308
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Ecco, se posso...
- No, non puoi.
309
00:21:13,941 --> 00:21:15,234
Cosa ti ha detto?
310
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Alcuni dati importanti sono stati rubati
e dovevamo recuperarli.
311
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
E ha accennato al fatto
che non aveva l'autorizzazione
312
00:21:22,783 --> 00:21:24,826
per questa sua scappatella qui?
313
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Ho supposto che...
314
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Quell'aereo verrà rifornito
e poi partirà fra 30 minuti.
315
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Ci salirete entrambi.
316
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Non possiamo partire.
Hanno i file di Bill Randa.
317
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Appunti di 60 anni fa e folli teorie
non scongiureranno un altro G-Day.
318
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Sì, ma Lee Shaw
sembra pensarla diversamente.
319
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Se davvero li ritenevi così importanti,
320
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
perché non ne hai parlato
con il dottor Serizawa o con me?
321
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Perché agire da solo?
322
00:22:00,988 --> 00:22:03,156
Qui si tratta della nostra missione...
323
00:22:04,491 --> 00:22:05,409
o della tua?
324
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
È confermato?
325
00:22:06,493 --> 00:22:07,661
Tutti quanti?
326
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Ok, aspetta.
327
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw è in Corea del Sud.
328
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
Il riconoscimento facciale della dogana
al porto di Pohang li ha segnalati.
329
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Ma, non si sa come, è riuscito a fuggire.
330
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Su quell'aereo, fra 30 minuti.
331
00:22:29,933 --> 00:22:33,103
Prepara una squadra tattica e trovalo.
Chiedi quello che ti serve.
332
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Mi serve il mio partner.
333
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
E se avesse ragione?
334
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw è fermo da anni. Perché agire adesso?
335
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Se mi sbrigo, forse riesco a raggiungerlo,
ma non senza di lui.
336
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Nessuno più di lui può capire
cos'ha in mente Shaw
337
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
e perché tiene tanto a questi file.
338
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
I pazzoidi si capiscono.
339
00:23:02,549 --> 00:23:04,510
Du-Ho, hai preso ciò che ti ho chiesto?
340
00:23:04,510 --> 00:23:06,094
Sì, è già a bordo.
341
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Un Bamboo Bomber?
342
00:23:14,645 --> 00:23:19,149
Avevo detto un jet, Du-Ho,
non una bara d'alluminio con le ali.
343
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Qualunque intoppo immaginabile,
344
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- è già successo.
- Già.
345
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
D'accordo. Air Du-Ho,
pronti per l'imbarco immediato!
346
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Andremo fino in Alaska con quell'affare?
347
00:23:30,994 --> 00:23:33,872
Vedila così: non è vecchio, è vintage.
348
00:24:03,193 --> 00:24:06,405
Il sonar non rileva niente, Generale.
Per quanto pensa di trattenerli?
349
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Può sempre dire
che è paonazzo per il caldo.
350
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Se quest'essere non si mostra,
351
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
penso proprio che perderemo
i fondi dell'esercito.
352
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Meglio che vederli annientare qualcosa
che neanche capiscono.
353
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Cosa sta rilevando?
- Che è successo?
354
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Non lo so, signore. È andato in corto.
355
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Aggiornami. Che succede?
356
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Attenzione! Contatto sonar.
357
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
Ma è un dinosauro?
358
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
È una corazza, quella?
359
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Da cosa diavolo
deve proteggersi quel mostro?
360
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Da noi.
361
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Che mi venga un colpo.
362
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Guardate quanto va veloce.
363
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Com'è che non l'abbiamo mai visto?
364
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Se andranno fino in fondo,
come faremo a saperlo?
365
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
È sbagliato.
366
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Generale?
367
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Credo sia meglio non intervenire, signore.
368
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Imparando tutto il possibile sul nemico...
369
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Se aspetti di vedere cosa farà il nemico,
hai già perso, ragazzo.
370
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Dio mio.
371
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Via libera per Castle Bravo!
372
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Attenzione!
373
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Trasmissione segnale di detonazione
a Castle Bravo fra 30 secondi!
374
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Dieci, nove, otto, sette, sei...
375
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Lasciami!
- Kei. È inutile.
376
00:26:51,403 --> 00:26:52,988
Devo fermarli! No!
377
00:26:52,988 --> 00:26:54,531
...due, uno.
378
00:26:54,531 --> 00:26:57,868
Vi prego, non fatelo!
Non potete! Vi prego!
379
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Magnifico.
380
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Sì, lo era.
381
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Che abbiamo fatto?
382
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Era questa la vera vita di papà?
383
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Quando diceva di essere a una conferenza,
384
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
in realtà stava attraversando confini,
a caccia di mostri?
385
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Beh, c'eravamo lasciati i giorni da cowboy
alle spalle, quando si è unito Hiroshi.
386
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
La Monarch, per lo più,
conteneva le spese e macinava numeri.
387
00:28:28,000 --> 00:28:29,418
Lo chiamavano "data-driven".
388
00:28:29,418 --> 00:28:32,921
- Quando vi siete visti l'ultima volta?
- Non lo so. Quasi vent'anni fa.
389
00:28:32,921 --> 00:28:34,840
Quando io ero già un dinosauro.
390
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Se state cercando informazioni
sulla vostra situazione,
391
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
io non so niente.
Insomma, Hiro era un ragazzo normale.
392
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Non torturava piccoli animali.
393
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Non ha avuto problemi con il vasino.
394
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Il classico profilo di un sociopatico.
395
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Sembrava un tipo a posto.
396
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Chi l'avrebbe mai immaginato?"
- La smetti?
397
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Era uguale alla madre.
Questo ve l'assicuro.
398
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Era molto determinato
399
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
e non si lasciava mai fermare da nulla.
400
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
E non mi ha mai mentito.
401
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Questo è un segreto, Cate, non una bugia.
402
00:29:09,958 --> 00:29:13,629
- Non mi sembra tanto diverso.
- Per me lo è.
403
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Odio interrompere la terapia familiare,
ma credo di aver trovato qualcosa.
404
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Cercando la parola chiave "Alaska",
405
00:29:19,384 --> 00:29:21,970
saltano fuori solo
conduttori di slitta scomparsi
406
00:29:21,970 --> 00:29:24,306
e avvistamenti dello "Yeti dello Yukon".
407
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Ma lei ha detto "data-driven",
408
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
così ho fatto una ricerca numerica
409
00:29:29,686 --> 00:29:32,064
sulla longitudine
e la latitudine dell'Alaska.
410
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Quella è la calligrafia di Billy.
411
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Sì. Sono coordinate geografiche
da tutto il mondo.
412
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Parlo di Messico,
steppe asiatiche, Nordafrica.
413
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
E tutti i posti sulla lista
sono spuntati, tranne questo.
414
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
E quando l'ho inserito sulla mappa...
415
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Oh, sì.
416
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Se sapessimo dov'era diretto l'aereo
di vostro padre quand'è scomparso,
417
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
potrei localizzarlo con precisione.
418
00:29:52,709 --> 00:29:57,923
Era il volo 74-qualcosa. Ha compilato
un piano di volo da Nome a Barrow.
419
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Da Nome a Barrow.
420
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
421
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Vi devo una bistecca per questo.
422
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
È ora di prepararsi, Du-Ho.
423
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
- Abbiamo una nuova destinazione.
- Ricevuto.
424
00:30:09,351 --> 00:30:11,562
Che significa?
Perché stava andando a Barrow?
425
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
No, era diretto a Barrow.
426
00:30:14,439 --> 00:30:16,191
Ma non è lì che stava andando.
427
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
428
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Stai bene?
429
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Non doveva fermarmi.
430
00:30:39,756 --> 00:30:42,384
Sì, si è comportato da egoista.
431
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Ma se non l'avesse fatto?
432
00:30:47,431 --> 00:30:49,850
Ti avrebbero licenziata,
arrestata, forse espulsa.
433
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
L'avrebbero fatta esplodere comunque.
434
00:30:56,523 --> 00:30:59,026
Il Generale mi ha convocato
per discutere dei fondi.
435
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Ho pensato che,
siccome ci avrebbero fermati comunque,
436
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
tanto valeva sparare alto.
437
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Così gli ho chiesto
una serie di avamposti Monarch,
438
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
altro personale,
attrezzature di monitoraggio.
439
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Ha rifiutato.
440
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Per lui, non è abbastanza.
441
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Ci danno un assegno in bianco,
442
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
per scoprire se ci sono
altri di quei mostri in giro.
443
00:31:34,186 --> 00:31:37,689
- Come cavolo ci sei riuscito?
- Ho fatto una semplice domanda:
444
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
"Che succede se il prossimo
non spunta nel Pacifico,
445
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- ma vicino a New York o Washington?"
- Allora dobbiamo avvertire il mondo.
446
00:31:44,363 --> 00:31:48,534
Quindi vuoi rendere pubblici i dettagli
di una detonazione segreta di una bomba H?
447
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Perché no?
- I Rosenberg sono stati giustiziati.
448
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
E se...
449
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Diciamo di trovarne un altro...
450
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
il Generale deve sapere tutto?
451
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Scusa, mi stai suggerendo di mentire
al mio superiore?
452
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
No. Ma una bugia e un segreto
sono due cose diverse.
453
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Non credo che la corte marziale
coglierebbe la distinzione, Kei.
454
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Tu ti fidi di noi?
455
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Ti fidi di lei?
456
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Ok.
457
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Tutto ciò che posso riferirgli
è quello che voi dite a me.
458
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
E confido nel fatto che mi direte
tutto quello che io devo sapere.
459
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
A voi sta bene?
460
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
E a te?
461
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
A me sta benissimo.
462
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Sì. Giusto?
- Ok.
463
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Sì.
- Sì.
464
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
È tutto ok.
465
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Buongiorno.
466
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Dove siamo?
467
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Stati Uniti d'America.
Presto raggiungeremo papà.
468
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Non sei impaziente di rivederlo?
469
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
A te che importa?
Per caso, sei un altro dei suoi figli?
470
00:33:39,645 --> 00:33:41,355
Scusa. Non volevo impicciarmi.
471
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Mi dispiace.
472
00:33:45,859 --> 00:33:48,362
È che non so di cosa ho più paura:
473
00:33:48,946 --> 00:33:51,490
se di non trovarlo o di trovarlo.
474
00:33:53,367 --> 00:33:57,371
È come un pugno nello stomaco in ogni caso
e non so quanti altri riesco a incassarne.
475
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Voglio svelarti un segreto:
476
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
apprezzi davvero la vita
solo quando hai paura di perderla.
477
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Non tanto quando vedi altri
perdere la loro.
478
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Ho visto tante persone morire.
479
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Mio padre, buoni amici.
480
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Ogni mattina,
ti alzi dal letto sfidando la sorte.
481
00:34:20,726 --> 00:34:22,521
Potrebbero accadere cose terribili,
482
00:34:22,521 --> 00:34:25,274
ma non devi nasconderti dal dolore.
483
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Guardati.
484
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Se ti fossi nascosta,
non saresti mai arrivata in Corea
485
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
né conosciuto Du-Ho.
486
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
E non avresti mai avuto l'occasione
di mandare papà a quel paese.
487
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Cos'è stato?
- Ehi, fratello.
488
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Penso che ci stiamo avvicinando.
489
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Mi sa che il punto è questo.
490
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Qualunque cosa Hiro cercasse,
credo sia qui.
491
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Ora ci penso io, Du-Ho.
- L'aereo è tuo.
492
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Faremo un piccolo volo acrobatico.
493
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Bloccate tutto, là dietro.
Balleremo un po'.
494
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- Cosa?
- No, no. Aspetta, aspetta.
495
00:34:58,015 --> 00:35:00,350
Ho bisogno di te qui. Metti la cintura.
496
00:35:00,350 --> 00:35:02,060
Ma perché pilota lui?
497
00:35:02,060 --> 00:35:04,980
Lee Shaw è il migliore che conosca
quando si tratta di volare
498
00:35:04,980 --> 00:35:08,275
- seguendo l'istinto.
- Istintivamente, me la faccio sotto.
499
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho, di solito,
tiene qualcosa sotto il sedile,
500
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
in caso d'emergenza.
501
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Sì, esatto. Svita il tappo.
502
00:35:15,449 --> 00:35:18,076
Bevi un sorso, bello grande. Ti servirà.
503
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Ma è solo acqua.
504
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Rimetti il tappo.
Mettila quassù, dove riesco a vederla.
505
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Sì. Oh. D'accordo.
506
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Ora abbiamo un indicatore di assetto.
507
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Ci siamo!
508
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Porca troia!
509
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Oddio! Fermo!
510
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Forza, bellezza.
- Shaw!
511
00:35:45,270 --> 00:35:48,190
Assetto orizzontale!
Là. Possiamo atterrare là.
512
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Balleremo parecchio. Reggetevi.
- Cazzo!
513
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Cos'è quello laggiù?
514
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Che cosa?
- Aggrappatevi a qualcosa.
515
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Ci siamo!
516
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Siete tutti interi, lì dietro?
517
00:36:16,677 --> 00:36:21,515
Fratello, i tuoi atterraggi
vanno un po' migliorati.
518
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Ottimo lavoro, copilota.
519
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Oh, no.
520
00:37:03,348 --> 00:37:04,474
Non mi serve vederlo.
521
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Non è lui.
522
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
La cintura è slacciata.
Forse è stato sbalzato fuori.
523
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Che mi venga un colpo!
524
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Oddio. Credete che ci sia qualcuno?
525
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Se sono morti tutti nello schianto,
chi ha montato quest'attrezzatura?
526
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Riconosco questa calligrafia.
527
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Anche io.
528
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
È sopravvissuto.
529
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
È sopravvissuto.
530
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Era atterrato.
531
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Sano e salvo.
532
00:40:17,459 --> 00:40:18,752
Dobbiamo andare via!
533
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Metto in moto l'aereo. Venite, presto!
534
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Muoversi!
535
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Via, via! Andiamo!
536
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Veloci!
- Raggiungiamo l'aereo!
537
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Cazzo.
538
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Oh, no.
539
00:42:31,802 --> 00:42:34,721
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
540
00:42:34,721 --> 00:42:37,724
DUBBING BROTHERS