1
00:00:01,460 --> 00:00:03,170
Podemos largarnos de aquí ahora mismo
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,339
y averiguar qué le sucedió realmente
a su papá.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Tienen como 60 segundos
para tomar una decisión.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}SISTEMA DE SEGURIDAD DE MONARCH
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}¿Qué decidirán?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Denos un minuto.
- No tenemos un minuto.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
¿Vamos al estacionamiento?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Eso pensé.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
ATENCIÓN LOCALIZADOR DESACTIVADO
CORONEL LELAND SHAW
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
No iré a ningún lado con usted.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Oye, ustedes acudieron a mí.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Si no quieren averiguar si su padre
está vivo o no, ese es su problema.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Pero yo sí quiero averiguarlo.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Si está vivo, ¿cómo lo encontramos?
¿Dónde empezamos a buscar?
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Empezamos donde su rastro terminó.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Buena suerte con eso.
Buscaron su avioneta por semanas.
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Eso está a cientos de kilómetros,
en Alaska.
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Sí, entonces buscaremos donde ellos no.
19
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Esto es un niwaki. Requiere de un proceso
de poda totalmente distinto.
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Lo cual obviamente es fascinante.
21
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Mire, lo único que quiero
es que esos idiotas de Monarch
22
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
me dejen en paz por lo que sea
en lo que mi papá estaba involucrado.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
¿Estás de acuerdo?
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Quiero encontrar a mi papá.
- Yo también.
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
¿Por qué quiere encontrarlo?
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
¿Qué lo motiva a hacerlo?
27
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Más que mi sobrino,
Hiroshi Randa es como un hijo.
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Es la única familia que he tenido.
Eso es lo que me motiva.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Esto es una locura.
30
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
¿Más que encontrar archivos secretos
de tu papá?
31
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
¿Más que un hermano secreto?
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
¿Una familia secreta?
33
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Ya están tras nosotros. Vayan a la van.
34
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
INCIDENTE EN PROGRESO
35
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
POR FAVOR ESTÉN ALERTA
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Yo manejo. Dame las llaves.
- No, es rentado.
37
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- No puede.
- Vaya que eres hijo de tu padre. Vamos.
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
INCIDENTE EN PROGRESO
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
POR FAVOR ESTÉN ALERTA
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Bien, ¿dónde va la llave?
- Por Dios.
41
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
¿Desde cuándo no maneja?
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Si tiene volante, puedo arreglármelas.
43
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Pise el pedal. Oprima el botón.
44
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- ¿Botón?
- ¡Sí!
45
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
¡Es Lee Shaw!
46
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
¡Se aproximan a la entrada sur!
47
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
¡Cierren la puerta!
48
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
¡Deténgase!
49
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
¡Cuidado!
50
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
¿Pagaste seguro?
51
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Sí.
52
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
¿Qué hace? ¿A dónde vamos?
53
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
¡Cuidado!
54
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
¿Está demente?
55
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Nunca viste a tu abuela conducir.
56
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Sujétense.
57
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
¡Viene de vuelta!
¡Por la entrada principal!
58
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
¡Dios mío!
59
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
No me agrada.
60
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Sí, bueno,
no lo has mantenido en secreto Billy.
61
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Hemos mantenido nuestra autonomía.
62
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Porque nadie nos toma en serio.
63
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Miren, si quieren que sigamos
64
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
cazando monstruos, bien.
Cancelaremos la solicitud.
65
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Pero si quieren hacer una diferencia,
66
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
si realmente quieren hacer ciencia,
67
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
necesitamos apoyo.
68
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
¿Este tipo es de fiar?
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Siempre y cuando no lo hagamos quedar mal.
70
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Bien.
71
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Bien.
- Sí.
72
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Bienvenido a Monarch, general.
73
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
¿Hubiera pensado que esa misión de escolta
resultaría en su primer mando?
74
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Y empieza a encariñarse con estos nerds,
Shaw.
75
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
Es como cuidar bebés, señor,
76
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
si usaran contadores Geiger
y pensaran que son más listos.
77
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Mis colegas:
La doctora Miura y William Randa.
78
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Felicidades por su ascenso, general.
79
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Gracias, señorita.
- No hay de qué. Y es doctora.
80
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Disculpe.
81
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Tiene algo que mostrarnos, ¿cierto?
82
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954
DOS AÑOS TRAS LO OCURRIDO EN FILIPINAS
83
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
¿Qué diablos?
84
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Dígame que se trata de un fósil.
85
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Esa sería una buena suposición,
86
00:05:03,971 --> 00:05:07,432
pero obtuvimos esta impresión
en un lodazal en Indonesia.
87
00:05:07,432 --> 00:05:09,518
Hace tres semanas,
antes del paso del monzón.
88
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
¿Cómo es que algo tan grande
pueda andar por ahí sin ser visto?
89
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Yo diría que se teletrans...
90
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Tenemos varias teorías, señor.
91
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Esto me dará pesadillas.
92
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Pero hasta que demuestren qué hizo esto,
solo es un hueco en la arena.
93
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
¿No pudieron conseguir una foto?
94
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
¿Por qué conformarse con eso?
95
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
¿Y si pudiéramos hacerlo salir
de su escondite?
96
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Solo necesitamos 70 kilos de uranio.
97
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Déjeme explicar, señor.
98
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Casi lo mismo que soltamos en Japón.
99
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
¿Qué pretenden?
100
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
General, mientras hacía mi doctorado,
101
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
descubrí rastros anómalos de radiación
en la troposfera.
102
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
Y creemos que pueden estar relacionados
103
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
con los movimientos del titán.
104
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
¿Creen que son radioactivos?
105
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
No tanto que emitan radiación,
sino que se alimenten de ella.
106
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Creo que debemos tomar la iniciativa, señor.
107
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Enfrentarlos allá es mucho mejor
que enfrentarlos aquí.
108
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
¿No es lo que diría Ike?
109
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
El presidente Eisenhower, nuestro líder,
110
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
diría que necesitamos el uranio
para proteger nuestro país.
111
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Con todo respeto, señor,
una criatura como esta,
112
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
tan grande como esta,
113
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
es una amenaza para la seguridad global.
114
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Sí. ¡Sí! Lo logramos.
115
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
¿Saben lo grande que es esto?
116
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Yo diría que 70 kilos.
117
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Para la próxima,
evita hablar de teletransportación.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Es una teoría.
119
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Sí, también el que la tierra sea plana,
120
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
pero eso no te conseguirá fondos
del Pentágono.
121
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Hablamos de cambios drásticos
en datos científicos de hace siglos
122
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
sobre evolución, zoología, física.
123
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Necesitamos gente de mente abierta.
124
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Sí, y hay que ser observadores, Billy.
125
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Tienes que saber leer a la gente.
126
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Este es un viaje de descubrimiento.
127
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
No me callaré para obtener fondos
de un montón de neandertales con armas.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Hay mucho trabajo que hacer.
129
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
¿Sí?
130
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Los veré en la oficina.
131
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Ya sabes cómo es.
132
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Lo sé.
133
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
De no ser por ti,
ninguno de nosotros estaría aquí.
134
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Y esa no es una teoría, es un hecho.
135
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
¿Estás diciendo que estás dispuesta
a trabajar con neandertales con armas?
136
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Gracias.
137
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Aunque tiene razón.
138
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
¿Si ocultamos lo que intentamos hacer,
para que hacerlo en primer lugar?
139
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
140
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
141
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Empezamos con lápiz y papel.
142
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Vaya avance tecnológico.
143
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
No sé cómo es que Billy
mantenía estos diarios.
144
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Escribía sobre cualquier locura
con la que se topara
145
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
hasta que no quedaba nada de sus lápices.
146
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Papá hacía eso.
- ¿Sí?
147
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Los afilaba con la navaja
que llevaba consigo.
148
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Había restos de lápiz por doquier.
149
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mamá se cansó de estarlos barriendo.
150
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Hay algo aquí que Hiroshi
no quería que Monarch supiera.
151
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Y mi corazonada es que si lo encontramos
antes que ellos, lo encontramos a él.
152
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May hizo algo para poder leerlos,
pero está en su casa.
153
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Genial.
154
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Bueno, no, de hecho, ya los digitalicé.
155
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Ya saben, por si eran necesarios.
156
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Bien hecho, nerd.
157
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Busca cualquier cosa sobre Alaska.
158
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Bien, aunque hallar palabras clave
entre todo esto
159
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
no será muy sencillo que digamos.
160
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
No es como usar Google.
161
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
¿Sabe lo que es Google?
162
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Bueno,
no estaba en confinamiento solitario, May.
163
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
¿Cuándo se fundó Monarch?
164
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
A fines de los cuarenta, más o menos.
165
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Entonces, ¿no debería tener como 90 años?
166
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
¿Qué puedo decir? Genes buenos.
167
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
¿Y qué es todo esto?
168
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Esperanzas.
169
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Sueños. Ambiciones.
170
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Es lo que queríamos que Monarch fuera
antes de perder el camino.
171
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Y mírenlos ahora.
Persiguiendo chicos en vez de monstruos.
172
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
¿En verdad papá trabajaba para ellos?
¿Para Monarch?
173
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Es el negocio de su familia.
174
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Él sabía que estas cosas existían.
175
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Todos ustedes lo sabían.
176
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Pudieron advertirnos, intentar detenerlo.
177
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Oye, eso es justo
lo que intentábamos hacer.
178
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Pero estuvieron ahí. Lo vieron.
179
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
¿En verdad creen
que hay algo capaz de detenerlo?
180
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
¿Detener algo así?
181
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Así que desperdició su vida por nada.
182
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
No es nuestro negocio familiar...
183
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
es la maldición familiar.
184
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOLÓN BIKINI 1954
185
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
¿Trajiste la cámara?
186
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Sí, Billy.
- Muy bien.
187
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- ¿Los dos lentes para la cámara?
- No.
188
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Los olvidé junto con el sismómetro
y los rollos extra.
189
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Qué mal. Olvídense de ser la portada
de National Geographic.
190
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
¿Qué diablos?
191
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Te dije que no podíamos confiar
en ese desgraciado.
192
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Oye, espera. Yo me encargo.
193
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Yo me encargo.
194
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
General.
195
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
General.
196
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Señor, esto parece ir en una dirección
que no discutimos.
197
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Dijeron que necesitaban mucho uranio.
198
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
No en una bomba, señor.
199
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Debieron ser más específicos.
200
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Pudo habernos dicho.
201
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Así no es como funcionan
las pruebas nucleares secretas.
202
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Entiendo, señor.
203
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Lo único que quieren es evaluar
con qué estamos lidiando.
204
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
No sabemos qué son estas cosas.
205
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Son una amenaza para la seguridad global.
206
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
¿No es así?
207
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Sí, señor.
208
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
¿Cuántas estrellas ve ahí?
209
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Una, señor.
210
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Lo cual, según sé,
significa que tuvo que ir dos o tres...
211
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
cuatro niveles arriba
para obtener lo que pedimos.
212
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Y lo que todos ellos decidieron
213
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
fue que si logramos atraer a esta cosa,
lidiamos con ella aquí.
214
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Ahora.
215
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Sea un monstruo o no, esa cosa
216
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
no volverá a Los Álamos en una jaula.
217
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Sé que no es lo que tenían en mente,
218
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
pero esto nos ha superado a todos.
219
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Solicitaste el apoyo del ejército
de los Estados Unidos de América.
220
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Aquí lo tienes.
221
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hola, soy yo.
222
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Disculpa, hay viento.
223
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Estoy en un barco.
224
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sabes que no puedo decirte eso.
225
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Oye, escucha, yo...
226
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
¿Podrías solo escuchar por un momento?
227
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Quizá vuelva pronto.
228
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
No, en serio. De verdad.
229
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Si supiera más, te lo diría.
230
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Oye, debo irme. Sí, se acabó el tiempo.
231
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Eso es malo para el medio ambiente.
232
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Los peces se comen el plástico
y nosotros a ellos.
233
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Haré una donación a Greenpeace.
234
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
O puedes decirme por qué tiras
tu teléfono al mar.
235
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
¿Necesitas algo?
236
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Quiere que repasemos el plan.
237
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
¿En verdad crees en ese viejo?
238
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Ya no tienes que arriesgarte por nosotros,
239
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
no si debes volver.
240
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Esto es mi culpa.
241
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Es mi desastre.
- Sí.
242
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Sí, claro que lo es. Y de ella.
Y tú me arrastraste a él.
243
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Hiciste que perdiera mi negocio
y mi hogar,
244
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
mi vida, todo lo que había logrado,
mi identidad.
245
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- No sabía que esto pasaría.
- Sí, te concedo eso.
246
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Pero hasta que resuelvas tu desastre
y recupere lo que me costaste,
247
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
no tienes derecho
a decirme lo que tengo que hacer.
248
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Bien, hice lo mejor que pude.
249
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Pero la cuestión es esta.
250
00:16:51,303 --> 00:16:55,807
Si un guardia fronterizo
nos encuentra con esto, se acabó.
251
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Así que debemos deshacernos de todo.
252
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
No.
253
00:17:02,814 --> 00:17:05,108
Dijo que la clave para encontrar
a mi papá está ahí.
254
00:17:05,108 --> 00:17:06,568
Tiene una copia en su portátil.
255
00:17:06,568 --> 00:17:08,069
- No son invaluables.
- No importa.
256
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
¿Por qué debo hacer todo lo que diga?
257
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
¿Y por qué vamos a Corea?
258
00:17:12,866 --> 00:17:15,618
Mi papá desapareció en Alaska.
¡Alaska está para allá!
259
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- ¿Siquiera sabes lo que haces?
- Bueno, escapamos de Japón, ¿no?
260
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Logramos abordar sin pasaporte
y sin Monarch detrás.
261
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Hay alguien en Pohang a quien necesitamos.
262
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Un viejo amigo.
263
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Quizá el último amigo que me quede.
264
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Pero tienes razón.
265
00:17:32,845 --> 00:17:34,763
Hiroshi es tu papá.
266
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
Y el tuyo.
267
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Si quieren empezar a decidir,
están en su derecho.
268
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Una vez que lleguemos ahí,
269
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
¿a dónde vamos?
270
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
COREA DEL SUR
271
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Bien, ¿dónde está tu amigo?
- Confía en mí, ¿sí?
272
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Esperen. Nos toca en la fila número dos. Vamos.
273
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASAPORTE COREANO
PASAPORTE EXTRANJERO
274
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Todo bien.
275
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Creo que nos corresponde esa fila.
276
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Mierda.
277
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Pasaporte.
- ¿Disculpe?
278
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
¡Pasaporte!
279
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
¿Habla inglés?
280
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
¿Inglés?
281
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
La cuestión es esta.
282
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Vengo con los nietos adoptivos
de mi hermana, ¿sí?
283
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Estábamos en un barco.
284
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Y les dije que por seguridad,
pusiéramos todo en una sola mochila.
285
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Mochila, ¿sí?
286
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Como sea, mire, no somos terroristas
287
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
y nunca he ido a Corea del Norte, entonces...
288
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- ¡Oiga! Espere. ¡Oiga!
- Dios mío. ¡Por favor!
289
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Tengo mi pasaporte.
290
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
¿No podría dejarnos contactar
a la embajada?
291
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
¿Qué? ¿Nos van a multar o algo?
292
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Porque con gusto puedo pagarles
293
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- para que hagan lo que gusten.
- ¿Qué pasa?
294
00:19:40,722 --> 00:19:42,391
- ¿Qué podrías perder?
- Mi trabajo.
295
00:19:42,391 --> 00:19:44,268
- No puede ser.
- Shaw lo arruinó.
296
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Tú estás a cargo, ¿no?
297
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Solo quiero que sepas algo.
¡Haré que valga la pena!
298
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
No estamos a la venta.
299
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Son más tontos de lo que se ven.
300
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Es decir, tú...
- Mierda.
301
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
Te dije
302
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
que conocerías a personas muy estúpidas.
303
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Lo sé.
304
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Dios, amigo. ¿Sabes lo que significa
contener tus golpes?
305
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
No. ¡Hermano!
306
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Ha pasado mucho tiempo, Du-Ho.
307
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Cada vez te ves más joven. Te ves bien.
308
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
No realmente.
Pero es lo que todos me dicen.
309
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Vayámonos antes de que lo encuentren.
310
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Vámonos.
- ¡Vámonos!
311
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Qué poca fe tienen. Vamos.
312
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Imbécil.
313
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Bienvenida a Japón.
314
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Gracias, Tim. Aprecio toda oportunidad
de visitar Japón.
315
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Aunque iba a ayudar a mi hija a mudarse
a la universidad este fin de semana.
316
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Felicidades.
317
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Pero ahora mi exesposo
está celebrando con ella
318
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
porque Lee Shaw ha decidido prescindir
319
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
de su generoso paquete de retiro.
320
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Señora, si me permite...
- No.
321
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
¿Qué te dijo?
322
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Que habían robado información valiosa
y había que recuperarla.
323
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
¿No mencionó que no tenía autorización
324
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
para llevar a cabo esta operación?
325
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Asumí que...
326
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Ese avión estará listo para partir
en 30 minutos.
327
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Ambos lo abordarán.
328
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
No podemos irnos.
Tienen los archivos de Randa.
329
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Notas de hace años y teorías descabelladas
no prevendrán otro día G.
330
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Sí, bueno,
pues Lee Shaw opina lo contrario.
331
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Si en verdad creyeras
que son tan importantes,
332
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
¿por qué no informaste
al doctor Serizawa o a mí?
333
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
¿Por qué actuaste solo?
334
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
¿Se trata sobre nuestra misión
o tu misión?
335
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
¿Ha sido confirmado?
336
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
¿Todos ellos?
337
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Bien, espera.
338
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw está en Corea del Sur.
339
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
Reconocimiento facial los identificó
340
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
siendo detenidos en el puerto de Pohang.
341
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Aunque logró escapar de alguna manera.
342
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Te quiero en ese avión en 30 minutos.
343
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Tú consigue un equipo y ve tras Shaw.
344
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Pide lo que necesites.
345
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Necesito a mi compañero.
346
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
¿Y si tiene razón?
347
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw lleva años inactivo.
¿Por qué actúa ahora?
348
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Si me apresuro, quizá pueda alcanzar
a Shaw, pero no sin él.
349
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Nadie entiende mejor
qué es lo que Shaw podría tramar
350
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
ni por qué quiere tanto esos archivos.
351
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Entre locos se entienden.
352
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Oye, Du-Ho. ¿Conseguiste lo que te pedí?
353
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Sí. Ya está a bordo.
354
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
¿Un Bamboo Bomber?
355
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Dije que un jet, Du-Ho,
no un ataúd de aluminio con alas.
356
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Todo lo que podría salir mal con ella,
357
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- ya pasó.
- Sí.
358
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Muy bien.
¡Aerolínea Du-Ho, lista para el abordaje!
359
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
¿Iremos hasta Alaska en eso?
360
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
No lo veas como algo viejo,
361
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
sino como un clásico.
362
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Aún no hay nada en el sonar, general.
¿Cuánto tiempo planea esperar?
363
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Podríamos freír un huevo
en la cara de Puckett.
364
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Si no pasa nada,
365
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
es seguro que perderemos
el apoyo del ejército.
366
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Sería mejor que verlos aniquilar algo
que ni siquiera comprenden.
367
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- ¿Qué es esa lectura?
- ¿Qué pasó?
368
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
No lo sé, señor. Hizo corto circuito.
369
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Ponme al tanto. ¿Qué sucede?
370
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
¡Atención! El sonar hizo contacto.
371
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
¿Es un dinosaurio?
372
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
¿Tiene una coraza?
373
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
¿De qué diablos necesitaría protección
esa cosa?
374
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
De nosotros.
375
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
No puede ser.
376
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Miren lo rápido que se mueve.
377
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
¿Cómo es que nunca lo habíamos visto?
378
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Si continúan con su plan,
¿cómo llegaremos a saberlo?
379
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Esto está mal.
380
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
¿General?
381
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
General,
creo que deberíamos considerar no atacar.
382
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Debemos aprender todo sobre el enemigo...
383
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Si se espera a ver lo que el enemigo hará,
ya perdió.
384
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Por Dios.
385
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
¡Luz verde para Castillo Bravo!
386
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
¡Atención!
387
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
¡La señal de detonación se transmitirá
a Castillo Bravo en 30 segundos!
388
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Diez, nueve, ocho, siete, seis...
389
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- ¡Suéltame!
- Kei. Se acabó.
390
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
¡Debo frenar esto!
391
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
¡Deténganse!
392
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...dos, uno.
- ¡Por favor no lo hagan!
393
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
¡No pueden hacer esto!
394
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
¡Por favor!
395
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Magnífico.
396
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Sí, lo era.
397
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
¿Qué hemos hecho?
398
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
¿Esta era la vida real de papá?
399
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Cuando decía que iba
a conferencias sobre software,
400
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
¿en verdad atravesaba fronteras
y perseguía monstruos?
401
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Nuestros días de aventureros eran cosa
del pasado cuando Hiroshi se nos unió.
402
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch se dedicaba más que nada
a recabar datos y números.
403
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
"Basado en datos", decían.
404
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
405
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
No lo sé. Hace 20 años.
406
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Yo ya era una reliquia.
407
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Si los dos buscan entender mejor
su situación,
408
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
no puedo ayudarles.
Es decir, Hiro era un chico normal.
409
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
No torturaba animales pequeños.
410
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
No se tardó en dejar el pañal.
411
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
El perfil básico de un sociópata.
412
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Parecía un tipo agradable.
413
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- ¿Quién lo hubiera pensado?"
- ¿Puedes parar?
414
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Se parece a su mamá. Eso te lo seguro.
415
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Si su padre se proponía algo,
416
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
no dejaba que nada se interpusiera
en su camino.
417
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Y nunca me mintió.
418
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Era un secreto, Cate, no una mentira.
419
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
A mí me parece que no hay diferencia.
420
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Para mí, sí.
421
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Lamento interrumpir la terapia familiar,
pero creo que encontré algo.
422
00:29:17,382 --> 00:29:21,637
La palabra "Alaska" solo arroja resultados
sobre desapariciones de perros de trineo
423
00:29:21,637 --> 00:29:24,306
y avistamientos del "Yeti de Yukón".
424
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Pero cuando dijo: "basado en datos",
425
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
hice una búsqueda numérica
para ver si encontraba algo
426
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
en la longitud o latitud de Alaska.
427
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Esa es la letra de Billy.
428
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Sí. Esas son coordenadas geográficas
de varios lados.
429
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
México, la estepa euroasiática,
África del Norte.
430
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Y todas están marcadas
con excepción de esta.
431
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Y al ponerla en el mapa...
432
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Sí.
433
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Si supiéramos a dónde se dirigía su padre
cuando desapareció,
434
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
podría determinar su ubicación.
435
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Era el vuelo 74 y algo.
436
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Era un vuelo de Nome a Barrow.
437
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
De Nome a Barrow.
438
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
439
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Les debo una cena a ambas por esto.
440
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Hora de entrar en acción, Du-Ho.
441
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Tenemos un nuevo destino.
- Yo me encargo.
442
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
¿Qué significa eso? ¿Por qué iba a Barrow?
443
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
No, se dirigía hacia Barrow.
444
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Pero no era su destino.
445
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
¿Keiko?
446
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
¿Estás bien?
447
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
No debió haberme detenido.
448
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Sí, fue egoísta.
449
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
¿Y si no lo hubiera hecho?
450
00:30:47,431 --> 00:30:49,808
Te hubieran despedido, arrestado,
quizá deportado.
451
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Hubieran detonado la bomba
de todas formas.
452
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Hablé con el general
sobre nuestra financiación.
453
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Supuse que si de todos modos
esto había acabado,
454
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
daba igual si apuntábamos más alto.
455
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Así que propuse
una serie de puestos de Monarch,
456
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
más personal, equipo de monitoreo, todo.
457
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Lo rechazó.
458
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Dijo que no pedimos lo suficiente.
459
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Nos darán recursos ilimitados
460
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
para averiguar
si hay más criaturas como esa.
461
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
¿Cómo diablos lograste eso?
462
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Con una simple pregunta.
463
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
¿Y si el siguiente no aparece
en medio del Pacífico?
464
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- ¿Y si surge en Nueva York o Washington?
- Entonces debemos hacerlo público.
465
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
¿Quieres divulgar
que se detonó una bomba de hidrógeno?
466
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- ¿Por qué no?
- Porque podrían ejecutarte por ello.
467
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
¿Y si...?
468
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Si encontramos otro...,
469
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
¿el general necesita saberlo todo?
470
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Disculpa,
¿sugieres que le mienta a mi superior?
471
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
No. Pero hay una diferencia
entre una mentira y un secreto.
472
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
No creo que la corte marcial
note la diferencia, Kei.
473
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
¿Confías en nosotros?
474
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
¿Confías en ella?
475
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Está bien.
476
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Lo único que puedo decirle
es lo que ustedes me digan.
477
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Y confío en que me dirán
todo lo que necesito saber.
478
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
¿Les parece bien?
479
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
¿A ti?
480
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Yo estoy de acuerdo.
481
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Sí. ¿Bien?
- Bien.
482
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Sí.
- Sí.
483
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Todo está bien.
484
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Buenos días.
485
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
¿Dónde estamos?
486
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Los EU de América.
Pronto estarás con tu papá.
487
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
¿No es eso lo que quieres?
488
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
¿Qué importancia tiene para ti?
¿Eres otro de sus hijos?
489
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Lo siento. No quise entrometerme.
490
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Lo siento.
491
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Es solo que no sé a qué le temo más:
492
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Que no encontremos a papá,
o que sí lo hagamos.
493
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
De una u otra forma será un golpe duro
y no sé cuántos más podré soportar.
494
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Te diré un secreto.
495
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Nunca se aprecia tanto la vida
hasta que temes perderla.
496
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
No cuando ves a otros morir.
497
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
He visto a muchas personas morir.
498
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Mi padre, buenos amigos.
499
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Cada día es incierto.
500
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Puede que pasen cosas terribles,
pero no deberías ocultarte del dolor.
501
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Mírate.
502
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Si hubieras elegido esconderte
en vez de venir a Corea,
503
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
no conocerías a Du-Ho
504
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
ni tendrías la oportunidad
de mandar al diablo a tu papá.
505
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- ¿Qué fue eso?
- Oye, hermano.
506
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Creo que nos estamos acercando.
507
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Debe ser aquí.
508
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Creo que hemos hallado
lo que Hiro buscaba.
509
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Yo me encargo desde aquí, Du-Ho.
- Todo tuyo.
510
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Habrá que maniobrar un poco.
511
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Aseguren todo allá atrás.
Esto se pondrá feo.
512
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- ¿Qué?
- No. Espera.
513
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Te necesito aquí. Abróchate bien.
514
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
¿Por qué está pilotando él?
515
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw es el mejor piloto que conozco
cuando se trata de guiarse por instinto.
516
00:35:06,732 --> 00:35:08,317
Genial. Me orinaré por instinto.
517
00:35:08,317 --> 00:35:10,819
Du-Ho usualmente guarda algo
debajo del asiento
518
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
en caso de emergencias.
519
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Sí, eso es. Ábrela.
520
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Dale un trago, un buen trago.
Lo necesitarás.
521
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Es agua.
522
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Tápala. Ponla aquí donde pueda verla.
523
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Sí. Muy bien.
524
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Ahora tenemos un indicador de actitud.
525
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
¡Aquí vamos!
526
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
¡Carajo!
527
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
¡Dios mío! ¡Detente!
528
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Vamos, nena.
- ¡Shaw!
529
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
¡Nivélate!
530
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Ahí. Podemos aterrizar ahí.
531
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Va a ponerse feo, chicos. Sujétense.
- ¡Mierda!
532
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
¿Qué es eso de ahí?
533
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- ¿Qué? Espera, ¿qué?
- Sujétense de algo.
534
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
¡Aquí vamos!
535
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
¿Todos están bien allá atrás?
536
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Hermano, puedes mejorar tus aterrizajes.
537
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Excelente trabajo, copiloto.
538
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
No.
539
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
No quiero verlo.
540
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
No es él.
541
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Su cinturón está desabrochado.
Quizá se liberó a tiempo.
542
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
¡No puedo creerlo!
543
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Dios mío. ¿Creen que haya alguien ahí?
544
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Si no hubo sobrevivientes,
¿quién montó todo esto?
545
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Conozco esa letra.
546
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Yo también.
547
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Sobrevivió.
548
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Sobrevivió.
549
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Aterrizó.
550
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
A salvo.
551
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
¡Tenemos que irnos!
552
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Traeré el avión. ¡Apúrense!
553
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
¡Muévanse!
554
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
¡Vamos! ¡Vámonos!
555
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- ¡Vamos!
- ¡Lleguen al avión!
556
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Mierda.
557
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
No.
558
00:42:43,605 --> 00:42:45,691
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón