1 00:00:01,460 --> 00:00:03,170 Podemos largarnos de aquí ahora mismo 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,339 y averiguar qué le sucedió realmente a su papá. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Tienen como 60 segundos para tomar una decisión. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}SISTEMA DE SEGURIDAD DE MONARCH 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}¿Qué decidirán? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Denos un minuto. - No tenemos un minuto. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 ¿Vamos al estacionamiento? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Eso pensé. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 ATENCIÓN LOCALIZADOR DESACTIVADO CORONEL LELAND SHAW 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 No iré a ningún lado con usted. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Oye, ustedes acudieron a mí. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Si no quieren averiguar si su padre está vivo o no, ese es su problema. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Pero yo sí quiero averiguarlo. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Si está vivo, ¿cómo lo encontramos? ¿Dónde empezamos a buscar? 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Empezamos donde su rastro terminó. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Buena suerte con eso. Buscaron su avioneta por semanas. 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Eso está a cientos de kilómetros, en Alaska. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Sí, entonces buscaremos donde ellos no. 19 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Esto es un niwaki. Requiere de un proceso de poda totalmente distinto. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Lo cual obviamente es fascinante. 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Mire, lo único que quiero es que esos idiotas de Monarch 22 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 me dejen en paz por lo que sea en lo que mi papá estaba involucrado. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 ¿Estás de acuerdo? 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Quiero encontrar a mi papá. - Yo también. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 ¿Por qué quiere encontrarlo? 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 ¿Qué lo motiva a hacerlo? 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Más que mi sobrino, Hiroshi Randa es como un hijo. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Es la única familia que he tenido. Eso es lo que me motiva. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Esto es una locura. 30 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 ¿Más que encontrar archivos secretos de tu papá? 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 ¿Más que un hermano secreto? 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 ¿Una familia secreta? 33 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Ya están tras nosotros. Vayan a la van. 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 INCIDENTE EN PROGRESO 35 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 POR FAVOR ESTÉN ALERTA 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Yo manejo. Dame las llaves. - No, es rentado. 37 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - No puede. - Vaya que eres hijo de tu padre. Vamos. 38 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 INCIDENTE EN PROGRESO 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 POR FAVOR ESTÉN ALERTA 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Bien, ¿dónde va la llave? - Por Dios. 41 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 ¿Desde cuándo no maneja? 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Si tiene volante, puedo arreglármelas. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Pise el pedal. Oprima el botón. 44 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - ¿Botón? - ¡Sí! 45 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 ¡Es Lee Shaw! 46 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 ¡Se aproximan a la entrada sur! 47 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 ¡Cierren la puerta! 48 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 ¡Deténgase! 49 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 ¡Cuidado! 50 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 ¿Pagaste seguro? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Sí. 52 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 ¿Qué hace? ¿A dónde vamos? 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 ¡Cuidado! 54 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 ¿Está demente? 55 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Nunca viste a tu abuela conducir. 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Sujétense. 57 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 ¡Viene de vuelta! ¡Por la entrada principal! 58 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 ¡Dios mío! 59 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 No me agrada. 60 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Sí, bueno, no lo has mantenido en secreto Billy. 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Hemos mantenido nuestra autonomía. 62 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Porque nadie nos toma en serio. 63 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Miren, si quieren que sigamos 64 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 cazando monstruos, bien. Cancelaremos la solicitud. 65 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Pero si quieren hacer una diferencia, 66 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 si realmente quieren hacer ciencia, 67 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 necesitamos apoyo. 68 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 ¿Este tipo es de fiar? 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Siempre y cuando no lo hagamos quedar mal. 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Bien. 71 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Bien. - Sí. 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Bienvenido a Monarch, general. 73 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 ¿Hubiera pensado que esa misión de escolta resultaría en su primer mando? 74 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Y empieza a encariñarse con estos nerds, Shaw. 75 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Es como cuidar bebés, señor, 76 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 si usaran contadores Geiger y pensaran que son más listos. 77 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Mis colegas: La doctora Miura y William Randa. 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Felicidades por su ascenso, general. 79 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Gracias, señorita. - No hay de qué. Y es doctora. 80 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Disculpe. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Tiene algo que mostrarnos, ¿cierto? 82 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954 DOS AÑOS TRAS LO OCURRIDO EN FILIPINAS 83 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 ¿Qué diablos? 84 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Dígame que se trata de un fósil. 85 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Esa sería una buena suposición, 86 00:05:03,971 --> 00:05:07,432 pero obtuvimos esta impresión en un lodazal en Indonesia. 87 00:05:07,432 --> 00:05:09,518 Hace tres semanas, antes del paso del monzón. 88 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 ¿Cómo es que algo tan grande pueda andar por ahí sin ser visto? 89 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Yo diría que se teletrans... 90 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Tenemos varias teorías, señor. 91 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Esto me dará pesadillas. 92 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Pero hasta que demuestren qué hizo esto, solo es un hueco en la arena. 93 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 ¿No pudieron conseguir una foto? 94 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 ¿Por qué conformarse con eso? 95 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 ¿Y si pudiéramos hacerlo salir de su escondite? 96 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Solo necesitamos 70 kilos de uranio. 97 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Déjeme explicar, señor. 98 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Casi lo mismo que soltamos en Japón. 99 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 ¿Qué pretenden? 100 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 General, mientras hacía mi doctorado, 101 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 descubrí rastros anómalos de radiación en la troposfera. 102 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 Y creemos que pueden estar relacionados 103 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 con los movimientos del titán. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 ¿Creen que son radioactivos? 105 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 No tanto que emitan radiación, sino que se alimenten de ella. 106 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Creo que debemos tomar la iniciativa, señor. 107 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Enfrentarlos allá es mucho mejor que enfrentarlos aquí. 108 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 ¿No es lo que diría Ike? 109 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 El presidente Eisenhower, nuestro líder, 110 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 diría que necesitamos el uranio para proteger nuestro país. 111 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Con todo respeto, señor, una criatura como esta, 112 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 tan grande como esta, 113 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 es una amenaza para la seguridad global. 114 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Sí. ¡Sí! Lo logramos. 115 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 ¿Saben lo grande que es esto? 116 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Yo diría que 70 kilos. 117 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Para la próxima, evita hablar de teletransportación. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Es una teoría. 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Sí, también el que la tierra sea plana, 120 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 pero eso no te conseguirá fondos del Pentágono. 121 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Hablamos de cambios drásticos en datos científicos de hace siglos 122 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 sobre evolución, zoología, física. 123 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Necesitamos gente de mente abierta. 124 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Sí, y hay que ser observadores, Billy. 125 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Tienes que saber leer a la gente. 126 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Este es un viaje de descubrimiento. 127 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 No me callaré para obtener fondos de un montón de neandertales con armas. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Hay mucho trabajo que hacer. 129 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 ¿Sí? 130 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Los veré en la oficina. 131 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Ya sabes cómo es. 132 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Lo sé. 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 De no ser por ti, ninguno de nosotros estaría aquí. 134 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Y esa no es una teoría, es un hecho. 135 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 ¿Estás diciendo que estás dispuesta a trabajar con neandertales con armas? 136 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Gracias. 137 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Aunque tiene razón. 138 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 ¿Si ocultamos lo que intentamos hacer, para que hacerlo en primer lugar? 139 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 140 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 141 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Empezamos con lápiz y papel. 142 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Vaya avance tecnológico. 143 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 No sé cómo es que Billy mantenía estos diarios. 144 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Escribía sobre cualquier locura con la que se topara 145 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 hasta que no quedaba nada de sus lápices. 146 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Papá hacía eso. - ¿Sí? 147 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Los afilaba con la navaja que llevaba consigo. 148 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Había restos de lápiz por doquier. 149 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mamá se cansó de estarlos barriendo. 150 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Hay algo aquí que Hiroshi no quería que Monarch supiera. 151 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Y mi corazonada es que si lo encontramos antes que ellos, lo encontramos a él. 152 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May hizo algo para poder leerlos, pero está en su casa. 153 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Genial. 154 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Bueno, no, de hecho, ya los digitalicé. 155 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Ya saben, por si eran necesarios. 156 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Bien hecho, nerd. 157 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Busca cualquier cosa sobre Alaska. 158 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Bien, aunque hallar palabras clave entre todo esto 159 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 no será muy sencillo que digamos. 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 No es como usar Google. 161 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 ¿Sabe lo que es Google? 162 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Bueno, no estaba en confinamiento solitario, May. 163 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 ¿Cuándo se fundó Monarch? 164 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 A fines de los cuarenta, más o menos. 165 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Entonces, ¿no debería tener como 90 años? 166 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 ¿Qué puedo decir? Genes buenos. 167 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 ¿Y qué es todo esto? 168 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Esperanzas. 169 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Sueños. Ambiciones. 170 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Es lo que queríamos que Monarch fuera antes de perder el camino. 171 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Y mírenlos ahora. Persiguiendo chicos en vez de monstruos. 172 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 ¿En verdad papá trabajaba para ellos? ¿Para Monarch? 173 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Es el negocio de su familia. 174 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Él sabía que estas cosas existían. 175 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Todos ustedes lo sabían. 176 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Pudieron advertirnos, intentar detenerlo. 177 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Oye, eso es justo lo que intentábamos hacer. 178 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Pero estuvieron ahí. Lo vieron. 179 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 ¿En verdad creen que hay algo capaz de detenerlo? 180 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 ¿Detener algo así? 181 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Así que desperdició su vida por nada. 182 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 No es nuestro negocio familiar... 183 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 es la maldición familiar. 184 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOLÓN BIKINI 1954 185 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 ¿Trajiste la cámara? 186 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Sí, Billy. - Muy bien. 187 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - ¿Los dos lentes para la cámara? - No. 188 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Los olvidé junto con el sismómetro y los rollos extra. 189 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Qué mal. Olvídense de ser la portada de National Geographic. 190 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 ¿Qué diablos? 191 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Te dije que no podíamos confiar en ese desgraciado. 192 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Oye, espera. Yo me encargo. 193 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Yo me encargo. 194 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 General. 195 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 General. 196 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Señor, esto parece ir en una dirección que no discutimos. 197 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Dijeron que necesitaban mucho uranio. 198 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 No en una bomba, señor. 199 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Debieron ser más específicos. 200 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Pudo habernos dicho. 201 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Así no es como funcionan las pruebas nucleares secretas. 202 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Entiendo, señor. 203 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Lo único que quieren es evaluar con qué estamos lidiando. 204 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 No sabemos qué son estas cosas. 205 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Son una amenaza para la seguridad global. 206 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 ¿No es así? 207 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Sí, señor. 208 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 ¿Cuántas estrellas ve ahí? 209 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Una, señor. 210 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Lo cual, según sé, significa que tuvo que ir dos o tres... 211 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 cuatro niveles arriba para obtener lo que pedimos. 212 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Y lo que todos ellos decidieron 213 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 fue que si logramos atraer a esta cosa, lidiamos con ella aquí. 214 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Ahora. 215 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Sea un monstruo o no, esa cosa 216 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 no volverá a Los Álamos en una jaula. 217 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Sé que no es lo que tenían en mente, 218 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 pero esto nos ha superado a todos. 219 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Solicitaste el apoyo del ejército de los Estados Unidos de América. 220 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Aquí lo tienes. 221 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hola, soy yo. 222 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Disculpa, hay viento. 223 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Estoy en un barco. 224 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sabes que no puedo decirte eso. 225 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Oye, escucha, yo... 226 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 ¿Podrías solo escuchar por un momento? 227 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Quizá vuelva pronto. 228 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 No, en serio. De verdad. 229 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Si supiera más, te lo diría. 230 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Oye, debo irme. Sí, se acabó el tiempo. 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Eso es malo para el medio ambiente. 232 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Los peces se comen el plástico y nosotros a ellos. 233 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Haré una donación a Greenpeace. 234 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 O puedes decirme por qué tiras tu teléfono al mar. 235 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 ¿Necesitas algo? 236 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Quiere que repasemos el plan. 237 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 ¿En verdad crees en ese viejo? 238 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Ya no tienes que arriesgarte por nosotros, 239 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 no si debes volver. 240 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Esto es mi culpa. 241 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Es mi desastre. - Sí. 242 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Sí, claro que lo es. Y de ella. Y tú me arrastraste a él. 243 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Hiciste que perdiera mi negocio y mi hogar, 244 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 mi vida, todo lo que había logrado, mi identidad. 245 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - No sabía que esto pasaría. - Sí, te concedo eso. 246 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Pero hasta que resuelvas tu desastre y recupere lo que me costaste, 247 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 no tienes derecho a decirme lo que tengo que hacer. 248 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Bien, hice lo mejor que pude. 249 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Pero la cuestión es esta. 250 00:16:51,303 --> 00:16:55,807 Si un guardia fronterizo nos encuentra con esto, se acabó. 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Así que debemos deshacernos de todo. 252 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 No. 253 00:17:02,814 --> 00:17:05,108 Dijo que la clave para encontrar a mi papá está ahí. 254 00:17:05,108 --> 00:17:06,568 Tiene una copia en su portátil. 255 00:17:06,568 --> 00:17:08,069 - No son invaluables. - No importa. 256 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 ¿Por qué debo hacer todo lo que diga? 257 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 ¿Y por qué vamos a Corea? 258 00:17:12,866 --> 00:17:15,618 Mi papá desapareció en Alaska. ¡Alaska está para allá! 259 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - ¿Siquiera sabes lo que haces? - Bueno, escapamos de Japón, ¿no? 260 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Logramos abordar sin pasaporte y sin Monarch detrás. 261 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Hay alguien en Pohang a quien necesitamos. 262 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Un viejo amigo. 263 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Quizá el último amigo que me quede. 264 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Pero tienes razón. 265 00:17:32,845 --> 00:17:34,763 Hiroshi es tu papá. 266 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 Y el tuyo. 267 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Si quieren empezar a decidir, están en su derecho. 268 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Una vez que lleguemos ahí, 269 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 ¿a dónde vamos? 270 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG COREA DEL SUR 271 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Bien, ¿dónde está tu amigo? - Confía en mí, ¿sí? 272 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Esperen. Nos toca en la fila número dos. Vamos. 273 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASAPORTE COREANO PASAPORTE EXTRANJERO 274 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Todo bien. 275 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Creo que nos corresponde esa fila. 276 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Mierda. 277 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Pasaporte. - ¿Disculpe? 278 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 ¡Pasaporte! 279 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 ¿Habla inglés? 280 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 ¿Inglés? 281 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 La cuestión es esta. 282 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Vengo con los nietos adoptivos de mi hermana, ¿sí? 283 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Estábamos en un barco. 284 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Y les dije que por seguridad, pusiéramos todo en una sola mochila. 285 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Mochila, ¿sí? 286 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Como sea, mire, no somos terroristas 287 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 y nunca he ido a Corea del Norte, entonces... 288 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - ¡Oiga! Espere. ¡Oiga! - Dios mío. ¡Por favor! 289 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Tengo mi pasaporte. 290 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 ¿No podría dejarnos contactar a la embajada? 291 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 ¿Qué? ¿Nos van a multar o algo? 292 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Porque con gusto puedo pagarles 293 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - para que hagan lo que gusten. - ¿Qué pasa? 294 00:19:40,722 --> 00:19:42,391 - ¿Qué podrías perder? - Mi trabajo. 295 00:19:42,391 --> 00:19:44,268 - No puede ser. - Shaw lo arruinó. 296 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Tú estás a cargo, ¿no? 297 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Solo quiero que sepas algo. ¡Haré que valga la pena! 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 No estamos a la venta. 299 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Son más tontos de lo que se ven. 300 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Es decir, tú... - Mierda. 301 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Te dije 302 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 que conocerías a personas muy estúpidas. 303 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Lo sé. 304 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Dios, amigo. ¿Sabes lo que significa contener tus golpes? 305 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 No. ¡Hermano! 306 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Ha pasado mucho tiempo, Du-Ho. 307 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Cada vez te ves más joven. Te ves bien. 308 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 No realmente. Pero es lo que todos me dicen. 309 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Vayámonos antes de que lo encuentren. 310 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Vámonos. - ¡Vámonos! 311 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Qué poca fe tienen. Vamos. 312 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Imbécil. 313 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Bienvenida a Japón. 314 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Gracias, Tim. Aprecio toda oportunidad de visitar Japón. 315 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Aunque iba a ayudar a mi hija a mudarse a la universidad este fin de semana. 316 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Felicidades. 317 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Pero ahora mi exesposo está celebrando con ella 318 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 porque Lee Shaw ha decidido prescindir 319 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 de su generoso paquete de retiro. 320 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Señora, si me permite... - No. 321 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 ¿Qué te dijo? 322 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Que habían robado información valiosa y había que recuperarla. 323 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 ¿No mencionó que no tenía autorización 324 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 para llevar a cabo esta operación? 325 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Asumí que... 326 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Ese avión estará listo para partir en 30 minutos. 327 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Ambos lo abordarán. 328 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 No podemos irnos. Tienen los archivos de Randa. 329 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Notas de hace años y teorías descabelladas no prevendrán otro día G. 330 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Sí, bueno, pues Lee Shaw opina lo contrario. 331 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Si en verdad creyeras que son tan importantes, 332 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 ¿por qué no informaste al doctor Serizawa o a mí? 333 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 ¿Por qué actuaste solo? 334 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 ¿Se trata sobre nuestra misión o tu misión? 335 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 ¿Ha sido confirmado? 336 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 ¿Todos ellos? 337 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Bien, espera. 338 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw está en Corea del Sur. 339 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 Reconocimiento facial los identificó 340 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 siendo detenidos en el puerto de Pohang. 341 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Aunque logró escapar de alguna manera. 342 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Te quiero en ese avión en 30 minutos. 343 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Tú consigue un equipo y ve tras Shaw. 344 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Pide lo que necesites. 345 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Necesito a mi compañero. 346 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 ¿Y si tiene razón? 347 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw lleva años inactivo. ¿Por qué actúa ahora? 348 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Si me apresuro, quizá pueda alcanzar a Shaw, pero no sin él. 349 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Nadie entiende mejor qué es lo que Shaw podría tramar 350 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 ni por qué quiere tanto esos archivos. 351 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Entre locos se entienden. 352 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Oye, Du-Ho. ¿Conseguiste lo que te pedí? 353 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Sí. Ya está a bordo. 354 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 ¿Un Bamboo Bomber? 355 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Dije que un jet, Du-Ho, no un ataúd de aluminio con alas. 356 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Todo lo que podría salir mal con ella, 357 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - ya pasó. - Sí. 358 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Muy bien. ¡Aerolínea Du-Ho, lista para el abordaje! 359 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 ¿Iremos hasta Alaska en eso? 360 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 No lo veas como algo viejo, 361 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 sino como un clásico. 362 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Aún no hay nada en el sonar, general. ¿Cuánto tiempo planea esperar? 363 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Podríamos freír un huevo en la cara de Puckett. 364 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Si no pasa nada, 365 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 es seguro que perderemos el apoyo del ejército. 366 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Sería mejor que verlos aniquilar algo que ni siquiera comprenden. 367 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - ¿Qué es esa lectura? - ¿Qué pasó? 368 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 No lo sé, señor. Hizo corto circuito. 369 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Ponme al tanto. ¿Qué sucede? 370 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 ¡Atención! El sonar hizo contacto. 371 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 ¿Es un dinosaurio? 372 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 ¿Tiene una coraza? 373 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 ¿De qué diablos necesitaría protección esa cosa? 374 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 De nosotros. 375 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 No puede ser. 376 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Miren lo rápido que se mueve. 377 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 ¿Cómo es que nunca lo habíamos visto? 378 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Si continúan con su plan, ¿cómo llegaremos a saberlo? 379 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Esto está mal. 380 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 ¿General? 381 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 General, creo que deberíamos considerar no atacar. 382 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Debemos aprender todo sobre el enemigo... 383 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Si se espera a ver lo que el enemigo hará, ya perdió. 384 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Por Dios. 385 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 ¡Luz verde para Castillo Bravo! 386 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 ¡Atención! 387 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 ¡La señal de detonación se transmitirá a Castillo Bravo en 30 segundos! 388 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Diez, nueve, ocho, siete, seis... 389 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - ¡Suéltame! - Kei. Se acabó. 390 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 ¡Debo frenar esto! 391 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 ¡Deténganse! 392 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...dos, uno. - ¡Por favor no lo hagan! 393 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 ¡No pueden hacer esto! 394 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 ¡Por favor! 395 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Magnífico. 396 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Sí, lo era. 397 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 ¿Qué hemos hecho? 398 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 ¿Esta era la vida real de papá? 399 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Cuando decía que iba a conferencias sobre software, 400 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 ¿en verdad atravesaba fronteras y perseguía monstruos? 401 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Nuestros días de aventureros eran cosa del pasado cuando Hiroshi se nos unió. 402 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch se dedicaba más que nada a recabar datos y números. 403 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 "Basado en datos", decían. 404 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 405 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 No lo sé. Hace 20 años. 406 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Yo ya era una reliquia. 407 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Si los dos buscan entender mejor su situación, 408 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 no puedo ayudarles. Es decir, Hiro era un chico normal. 409 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 No torturaba animales pequeños. 410 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 No se tardó en dejar el pañal. 411 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 El perfil básico de un sociópata. 412 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Parecía un tipo agradable. 413 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - ¿Quién lo hubiera pensado?" - ¿Puedes parar? 414 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Se parece a su mamá. Eso te lo seguro. 415 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Si su padre se proponía algo, 416 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 no dejaba que nada se interpusiera en su camino. 417 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Y nunca me mintió. 418 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Era un secreto, Cate, no una mentira. 419 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 A mí me parece que no hay diferencia. 420 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Para mí, sí. 421 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Lamento interrumpir la terapia familiar, pero creo que encontré algo. 422 00:29:17,382 --> 00:29:21,637 La palabra "Alaska" solo arroja resultados sobre desapariciones de perros de trineo 423 00:29:21,637 --> 00:29:24,306 y avistamientos del "Yeti de Yukón". 424 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Pero cuando dijo: "basado en datos", 425 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 hice una búsqueda numérica para ver si encontraba algo 426 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 en la longitud o latitud de Alaska. 427 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Esa es la letra de Billy. 428 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Sí. Esas son coordenadas geográficas de varios lados. 429 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 México, la estepa euroasiática, África del Norte. 430 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Y todas están marcadas con excepción de esta. 431 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Y al ponerla en el mapa... 432 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Sí. 433 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Si supiéramos a dónde se dirigía su padre cuando desapareció, 434 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 podría determinar su ubicación. 435 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Era el vuelo 74 y algo. 436 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Era un vuelo de Nome a Barrow. 437 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 De Nome a Barrow. 438 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 439 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Les debo una cena a ambas por esto. 440 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Hora de entrar en acción, Du-Ho. 441 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Tenemos un nuevo destino. - Yo me encargo. 442 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 ¿Qué significa eso? ¿Por qué iba a Barrow? 443 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 No, se dirigía hacia Barrow. 444 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Pero no era su destino. 445 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 ¿Keiko? 446 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 ¿Estás bien? 447 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 No debió haberme detenido. 448 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Sí, fue egoísta. 449 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 ¿Y si no lo hubiera hecho? 450 00:30:47,431 --> 00:30:49,808 Te hubieran despedido, arrestado, quizá deportado. 451 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Hubieran detonado la bomba de todas formas. 452 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Hablé con el general sobre nuestra financiación. 453 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Supuse que si de todos modos esto había acabado, 454 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 daba igual si apuntábamos más alto. 455 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Así que propuse una serie de puestos de Monarch, 456 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 más personal, equipo de monitoreo, todo. 457 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Lo rechazó. 458 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Dijo que no pedimos lo suficiente. 459 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Nos darán recursos ilimitados 460 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 para averiguar si hay más criaturas como esa. 461 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 ¿Cómo diablos lograste eso? 462 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Con una simple pregunta. 463 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 ¿Y si el siguiente no aparece en medio del Pacífico? 464 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - ¿Y si surge en Nueva York o Washington? - Entonces debemos hacerlo público. 465 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 ¿Quieres divulgar que se detonó una bomba de hidrógeno? 466 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - ¿Por qué no? - Porque podrían ejecutarte por ello. 467 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 ¿Y si...? 468 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Si encontramos otro..., 469 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 ¿el general necesita saberlo todo? 470 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Disculpa, ¿sugieres que le mienta a mi superior? 471 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 No. Pero hay una diferencia entre una mentira y un secreto. 472 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 No creo que la corte marcial note la diferencia, Kei. 473 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 ¿Confías en nosotros? 474 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 ¿Confías en ella? 475 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Está bien. 476 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Lo único que puedo decirle es lo que ustedes me digan. 477 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Y confío en que me dirán todo lo que necesito saber. 478 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 ¿Les parece bien? 479 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 ¿A ti? 480 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Yo estoy de acuerdo. 481 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Sí. ¿Bien? - Bien. 482 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Sí. - Sí. 483 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Todo está bien. 484 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Buenos días. 485 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 ¿Dónde estamos? 486 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Los EU de América. Pronto estarás con tu papá. 487 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 ¿No es eso lo que quieres? 488 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 ¿Qué importancia tiene para ti? ¿Eres otro de sus hijos? 489 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Lo siento. No quise entrometerme. 490 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Lo siento. 491 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Es solo que no sé a qué le temo más: 492 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Que no encontremos a papá, o que sí lo hagamos. 493 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 De una u otra forma será un golpe duro y no sé cuántos más podré soportar. 494 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Te diré un secreto. 495 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Nunca se aprecia tanto la vida hasta que temes perderla. 496 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 No cuando ves a otros morir. 497 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 He visto a muchas personas morir. 498 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Mi padre, buenos amigos. 499 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Cada día es incierto. 500 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Puede que pasen cosas terribles, pero no deberías ocultarte del dolor. 501 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Mírate. 502 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Si hubieras elegido esconderte en vez de venir a Corea, 503 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 no conocerías a Du-Ho 504 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 ni tendrías la oportunidad de mandar al diablo a tu papá. 505 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - ¿Qué fue eso? - Oye, hermano. 506 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Creo que nos estamos acercando. 507 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Debe ser aquí. 508 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Creo que hemos hallado lo que Hiro buscaba. 509 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Yo me encargo desde aquí, Du-Ho. - Todo tuyo. 510 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Habrá que maniobrar un poco. 511 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Aseguren todo allá atrás. Esto se pondrá feo. 512 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - ¿Qué? - No. Espera. 513 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Te necesito aquí. Abróchate bien. 514 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 ¿Por qué está pilotando él? 515 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw es el mejor piloto que conozco cuando se trata de guiarse por instinto. 516 00:35:06,732 --> 00:35:08,317 Genial. Me orinaré por instinto. 517 00:35:08,317 --> 00:35:10,819 Du-Ho usualmente guarda algo debajo del asiento 518 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 en caso de emergencias. 519 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Sí, eso es. Ábrela. 520 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Dale un trago, un buen trago. Lo necesitarás. 521 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Es agua. 522 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Tápala. Ponla aquí donde pueda verla. 523 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Sí. Muy bien. 524 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Ahora tenemos un indicador de actitud. 525 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 ¡Aquí vamos! 526 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 ¡Carajo! 527 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 ¡Dios mío! ¡Detente! 528 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Vamos, nena. - ¡Shaw! 529 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 ¡Nivélate! 530 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Ahí. Podemos aterrizar ahí. 531 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Va a ponerse feo, chicos. Sujétense. - ¡Mierda! 532 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 ¿Qué es eso de ahí? 533 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - ¿Qué? Espera, ¿qué? - Sujétense de algo. 534 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 ¡Aquí vamos! 535 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 ¿Todos están bien allá atrás? 536 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Hermano, puedes mejorar tus aterrizajes. 537 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Excelente trabajo, copiloto. 538 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 No. 539 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 No quiero verlo. 540 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 No es él. 541 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Su cinturón está desabrochado. Quizá se liberó a tiempo. 542 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 ¡No puedo creerlo! 543 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Dios mío. ¿Creen que haya alguien ahí? 544 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Si no hubo sobrevivientes, ¿quién montó todo esto? 545 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Conozco esa letra. 546 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Yo también. 547 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Sobrevivió. 548 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Sobrevivió. 549 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Aterrizó. 550 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 A salvo. 551 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 ¡Tenemos que irnos! 552 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Traeré el avión. ¡Apúrense! 553 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 ¡Muévanse! 554 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 ¡Vamos! ¡Vámonos! 555 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - ¡Vamos! - ¡Lleguen al avión! 556 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Mierda. 557 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 No. 558 00:42:43,605 --> 00:42:45,691 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón