1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Możemy się stąd wynosić 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 i ustalić, co naprawdę stało się z waszym ojcem. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Macie jakieś 60 sekund na podjęcie decyzji. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}To jak będzie? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Chwila. - Nie mamy chwili. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Tamta furgonetka na parkingu? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Tak myślałem. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 UWAGA NADAJNIK WYŁĄCZONY 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Nigdzie z tobą nie jadę. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 To wy przyszliście do mnie. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Jeśli nie chcecie ustalić, czy wasz ojciec żyje, wasza sprawa. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Ale ja chcę to ustalić. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Jeśli żyje, jak go znajdziemy? Gdzie zaczniemy? 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Tam, gdzie ślad się urwał. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Powodzenia. Tygodniami szukali jego samolotu. 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 To Alaska. Setki kilometrów kwadratowych. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Poszukamy tam, gdzie nie szukali. 19 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 To niwaki. Stosuje się tu zupełnie inny proces przycinania. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 To oczywiście fascynujące. 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Chcę tylko, żeby te gnojki z Monarch 22 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 nie mieszały mnie w szalony syf, w który wpakował się mój tata. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Pasuje ci to? 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Chcę odnaleźć ojca. - Ja też. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Dlaczego chcesz go znaleźć? 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Jakie masz motywacje? 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa jest dla mnie jak syn. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 To jedyna rodzina, jaką miałem. Oto moja motywacja. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 To szaleństwo. 30 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 To bardziej szalone niż tajne dokumenty w tajnym sejfie twojego ojca? 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 I brat, o którym nie wiedziałaś? 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Sekretna rodzina? 33 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Są blisko. Do furgonetki. 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 ALARM 35 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 ZACHOWAĆ CZUJNOŚĆ 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Ja prowadzę. Kluczyki. - To wypożyczone auto. 37 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Chyba ci nie wolno. - Jesteś jak ojciec. Dawaj. 38 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 ALARM 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 ZACHOWAĆ CZUJNOŚĆ 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Gdzie włożyć kluczyk? - Boże. 41 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Kiedy ostatnio prowadziłeś? 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Jeśli coś pływa, lata albo jeździ, dam sobie radę. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Noga na pedał. Wciśnij przycisk. 44 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Przycisk? - Tak! 45 00:02:02,247 --> 00:02:07,920 Lee Shaw! Zmierzają do południowej bramy! 46 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Zamknąć bramę! 47 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Stój! 48 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Uważaj! 49 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Macie ubezpieczenie? 50 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Tak. 51 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Co robisz? Dokąd... 52 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Uwaga! 53 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Oszalałeś? 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Żałuj, że nie jeździłaś z babcią. 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Trzymajcie się. 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Zawraca! Główny wjazd! 57 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 O Boże! 58 00:03:26,582 --> 00:03:31,336 - Nie podoba mi się to. - Nieszczególnie się z tym kryłeś, Billy. 59 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Zawsze zachowywaliśmy niezależność. 60 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Bo nikt nie traktuje nas poważnie. 61 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Jeśli chcecie, by to był nadal 62 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 nasz prywatny klub polowania na potwory, wycofajmy wniosek. 63 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Ale jeśli chcecie coś zmienić, 64 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 jeśli chcecie poważnie uprawiać naukę, 65 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 potrzebujemy wsparcia. 66 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Możemy mu zaufać? 67 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 O ile nie wyjdzie przez nas na palanta. 68 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Okej. 69 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Okej. - Tak. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Witam w Monarch, generale. 71 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Kto by pomyślał, że zamienisz eskortowanie na pierwszą własną misję? 72 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Widzę, że polubiłeś tych jajogłowych, Shaw. 73 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 To jak wypasanie kotów, 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 gdyby koty miały liczniki Geigera i były mądrzejsze od pana. 75 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Moi współpracownicy: dr Miura, William Randa. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Gratulujemy awansu, generale. 77 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Dziękuję, droga pani. - Nie ma za co. Doktorko. 78 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Proszę wybaczyć. 79 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Rozumiem, że ma nam pani coś do pokazania. 80 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 DWA LATA PO FILIPINACH 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Co do cholery? 82 00:05:00,050 --> 00:05:03,971 - Powiedzcie mi, że to jakaś skamielina. - Uzasadnione przypuszczenie, 83 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 ale pobraliśmy ten odcisk z błotnistego pola w Indonezji. 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Trzy tygodnie temu, przed nadejściem monsunu. 85 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Jak coś tak wielkiego pozostało niezauważone? 86 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Skłaniam się ku telepor... 87 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Mamy rozmaite teorie, sir. 88 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Będę miał przez to koszmary. 89 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Ale póki nie wskażecie winnego, ten ślad to tylko dziura w piasku. 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Nie mogliście chociaż zrobić zdjęcia? 91 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Czemu poprzestawać na zdjęciu? 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 A gdybyśmy umieli wywabić go z kryjówki? 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Potrzebujemy tylko 70 kilogramów uranu. 94 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Wyjaśnię to, sir. 95 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Tyle zrzuciliśmy na Japonię. 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Co sugerujecie? 97 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 Generale, kiedy pracowałam nad doktoratem, 98 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 odkryłam anomalne ślady promieniowania w troposferze. 99 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 Uważamy, że mogą mieć bezpośredni związek 100 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 z ruchami Tytana. 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Uważacie, że są radioaktywni? 102 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Nie tyle emitują promieniowanie, ile raczej je pochłaniają, karmią się nim. 103 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Musimy przejąć inicjatywę. 104 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Lepiej zmierzyć się z nimi tam niż tutaj. 105 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - Tak powiedziałby Ike. - Prezydent Eisenhower, 106 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 nasz naczelny dowódca, 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 powiedziałby, że potrzebujemy uranu dla bezpieczeństwa narodowego. 108 00:06:17,169 --> 00:06:23,675 Z całym szacunkiem, sir, ale taka istota takich rozmiarów 109 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa całego świata. 110 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Tak! Mamy to. 111 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Rozumiecie, jaka to wielka rzecz? 112 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Waży z 70 kilo. 113 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Następnym razem nie zaczynaj od teleportacji. 114 00:06:58,544 --> 00:07:01,463 - To tylko teoria. - Tak jak to, że Ziemia jest płaska, 115 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 ale nie załatwisz tak finansowania z Pentagonu. 116 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Mówimy o stuleciach konsensusu naukowego 117 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 w dziedzinie ewolucji, zoologii, fizyki. 118 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 To wymaga otwartych umysłów. 119 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 I otwartych oczu, Billy. 120 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Naucz się oceniać sytuację. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Odkrywamy nową rzeczywistość. 122 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 Nie będę gryzł się w język, by zdobyć wsparcie 123 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 machających bronią neandertalczyków. 124 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Mamy dużo do zrobienia. 125 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Okej? 126 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Widzimy się w biurze. 127 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Wiesz, jaki on jest. 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Wiem. 129 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Gdyby nie ty, nie byłoby nas tu. 130 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 To nie teoria, to fakt. 131 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Twierdzisz, że jest miejsce dla machających bronią neandertalczyków? 132 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Dziękuję. 133 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 On ma rację. 134 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Jeśli będziemy ukrywali, kim jesteśmy i do czego dążymy, 135 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 to po co to wszystko robić? 136 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI” 137 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH: DZIEDZICTWO POTWORÓW 138 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Zaczynaliśmy od ołówka i papieru. 139 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Nie zrobiliście wielkich postępów. 140 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Nie wiem, jak Billy prowadził te dzienniki. 141 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Spisywał każdą szaloną rzecz, na jaką trafiał, 142 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 i zmieniał kolejne ołówki w kikuty. 143 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Tata tak robił. - Tak? 144 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Ostrzył je kieszonkowym scyzorykiem. 145 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Wszędzie zostawiał wiórki. 146 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Mama ciągle musiała po nim sprzątać. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Jest tu coś, co Hiroshi chciał ukryć przed Monarch. 148 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Coś mi mówi, że jeśli znajdziemy to pierwsi, znajdziemy i jego. 149 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May stworzyła coś, co pozwala je odczytać, ale ma to w domu. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Świetnie. 151 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Tak naprawdę to już je zdigitalizowałam. 152 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Tak na wszelki wypadek. 153 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 No dobra, mądralo. 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Wyszukaj wszystko o Alasce. 155 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Dobra. Przeszukiwanie danych wizualnych pod kątem słów-kluczy 156 00:10:36,762 --> 00:10:40,057 to nie jest bułka z masłem. Nie da się tego wyguglować. 157 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Wiesz, co to jest Google? 158 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Nie przebywałem w izolatce, May. 159 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Kiedy powstał Monarch? 160 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Pod koniec lat czterdziestych, coś takiego. 161 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 To by nie oznaczało, że masz z 90 lat? 162 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Cóż mogę powiedzieć? Dobre geny. 163 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 O rany. 164 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Co to w ogóle jest? 165 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Nadzieje. 166 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Marzenia. Ambicje. 167 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Tym właśnie miał być Monarch. Potem się pogubili. 168 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Spójrz na nich teraz. Polują na was zamiast na potwory. 169 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Nasz tata naprawdę pracował dla Monarch? 170 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 To wasz rodzinny biznes. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Wiedział o istnieniu tych istot. 172 00:11:34,319 --> 00:11:39,074 Wszyscy wiedzieliście. Mogliście ostrzec ludzi, powstrzymać to. 173 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Dokładnie to próbowaliśmy zrobić. 174 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Ale byłaś tam. Widziałaś to. 175 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Sądzisz, że cokolwiek na Ziemi mogło to powstrzymać? 176 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Powstrzymać to coś? 177 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Więc poświęcił życie na próżno. 178 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 To nie jest rodzinny biznes... 179 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 To rodzinna klątwa. 180 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOL BIKINI 181 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Spakowałaś aparat wielkoformatowy? 182 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Tak, Billy. - Dobra. 183 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - A obiektywy? Te po 500 milimetrów? - Nie. 184 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Zostawiłam je razem z sejsmometrem i zapasowymi kliszami. 185 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Kiepsko. Już po okładce National Geographic. 186 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Co do cholery? 187 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Mówiłem ci, że nie możemy ufać tej gnidzie. 188 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Czekajcie. Ja się tym zajmę. 189 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Pozwólcie mi się tym zająć. 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Generale. 191 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Generale. 192 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 To chyba zmierza w innym kierunku, niż ustalaliśmy. 193 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Ustalaliśmy, że potrzebujecie dużych ilości uranu. 194 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Nie w postaci bomby. 195 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Trzeba było mówić konkretniej. 196 00:13:52,499 --> 00:13:56,128 - Mógł nam pan powiedzieć. - Wiadomo, jak działają próby jądrowe. 197 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Rozumiem, sir. 198 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Proszą tylko o szansę na ocenę tego, z czym mamy do czynienia. 199 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Nie wiemy, co to za istoty... 200 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa całego świata. 201 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Prawda? 202 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Tak, sir. 203 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Ile widzisz tu gwiazdek? 204 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Jedną. 205 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Co, jak rozumiem, oznacza, że musiał pan przeskoczyć 206 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 dwa czy trzy stopnie, by zdobyć to, o co prosiliśmy. 207 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Ci wysocy rangą wojskowi ocenili, 208 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 że jeśli zdołamy zwabić to coś, powinniśmy zająć się nim tutaj. 209 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Teraz. 210 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Nie wiem, czy to potwór, 211 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 ale to coś nie wróci do Los Alamos w klatce. 212 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Wiem, że nie o to im chodziło, 213 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 ale ta sprawa jest ważniejsza od nas wszystkich. 214 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Prosiłeś o wsparcie Armii USA. 215 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Oto ono. 216 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Hej, to ja. 217 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Przepraszam, wieje. 218 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Jestem na statku. Na promie. 219 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Wiesz, że nie mogę powiedzieć. 220 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Posłuchaj, ja... 221 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Możesz mnie posłuchać? 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Możliwe, że szybko nie wrócę. 223 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Nie, poważnie. 224 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Gdybym wiedziała, powiedziałabym ci. 225 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Muszę lecieć. Czas się kończy. 226 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 To szkodliwe dla środowiska. 227 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Ryby jedzą plastik, a my jemy ryby. 228 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Wpłacę datek na rzecz Greenpeace'u. 229 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Albo powiedz, dlaczego wrzucasz telefon do oceanu. 230 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Potrzebujesz czegoś? 231 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 On chce omówić plan. 232 00:16:07,009 --> 00:16:11,054 - Naprawdę ufasz temu staremu draniowi? - Nie musisz się dla nas dłużej narażać, 233 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 jeśli chcesz wracać. 234 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 To moja wina. 235 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - To mój bałagan. - Tak. 236 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 To twój bałagan. I jej. Wciągnęliście mnie w niego. 237 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Straciłam przez was firmę i dom, 238 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 życie, wszystko, co zbudowałam i kim jestem. 239 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Nie wiedziałem, że to się stanie. - Wiem. 240 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Ale dopóki tego nie ogarniemy, a ja nie odzyskam tego, co straciłam, 241 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 nie masz prawa mówić mi, co mam robić. 242 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Dobra, przygotowałem wszystko, na ile mogłem. 243 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Ale wygląda to tak. 244 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Wystarczy jeden strażnik graniczny, który to przy nas znajdzie 245 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 i będzie po kwiatach. 246 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Musimy się ich pozbyć. 247 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Nie. 248 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Mówiłeś, że to klucz do znalezienia mojego ojca. 249 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Ma kopię w laptopie. 250 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - To nie są relik... - Nieważne. 251 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 Czemu mam robić wszystko, co mówisz? I dlaczego jedziemy do Korei? 252 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Ojciec zaginął na Alasce. 253 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 Alaska jest tam! 254 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Wiesz, co robisz? - Wydostałem nas z Japonii, prawda? 255 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Wsadziłem na statek. Bez paszportów i bez Monarch. 256 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Potrzebujemy pewnej osoby z Pohang. 257 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 To mój stary przyjaciel. 258 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Możliwe, że ostatni, jakiego mam. 259 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Ale masz rację. 260 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Hiroshi to twój tata. 261 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 I twój. 262 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Jeśli chcecie decydować, macie do tego prawo. 263 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Kiedy już tam dotrzemy... 264 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Co robimy dalej? 265 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG KOREA POŁUDNIOWA 266 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Gdzie twój przyjaciel? - Zaufaj mi. 267 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Powinniśmy stać do okienka numer dwa. 268 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASZPORTY KOREAŃSKIE PASZPORTY ZAGRANICZNE 269 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Nie trzeba. 270 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Mamy stać w kolejce do okienka numer dwa. 271 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Cholera. 272 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Paszport. - Słucham? 273 00:18:57,179 --> 00:19:00,307 - Paszport! - Mówisz po angielsku? 274 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Angielski? 275 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Sytuacja wygląda następująco. 276 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Są tu ze mną adoptowane wnuki mojej siostry. 277 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Przypłynęliśmy promem. 278 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Powiedziałem im, że na wszelki wypadek włożymy wszystko do jednego plecaka. 279 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Plecak, tak? 280 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Słuchaj, nie jesteśmy terrorystami, 281 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 i nigdy nie byłem w Korei Północnej... 282 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Hej! Czekajcie. - O Boże. Proszę! 283 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Ja mam paszport. 284 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Chcę się skontaktować z ambasadą USA. 285 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 O nie. Dostaniemy jakąś grzywnę? 286 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Chętnie wam zapłacę, 287 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - zrobicie z tym, co zechcecie. - Co jest? 288 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - Co masz do stracenia? - Pracę. 289 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Nie mogą nas zamknąć. - Shaw zawalił. 290 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Ty tu rządzisz, co? 291 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Musisz coś wiedzieć. Nie pożałujesz! 292 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Nie jesteśmy na sprzedaż. 293 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 To jesteście głupsi, niż się wydaje. 294 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Wiesz... - Cholera. 295 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Mówiłem, że poznasz naprawdę głupich ludzi. 296 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Wiem. 297 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Jezu, stary. Nie musiałeś walić z całych sił. 298 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Nie. Bracie! 299 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Kopę lat, Du-Ho. 300 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Młodniejesz. Dobrze wyglądasz. 301 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Niespecjalnie. Ale wszyscy mi to mówią. 302 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Spadajmy, zanim ktoś go znajdzie. 303 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Ruszajmy. - Idziemy! 304 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Odrobinę wiary. Chodźcie. 305 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Palant. 306 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Witamy w Japonii. 307 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Dzięki, Tim. Zawsze się cieszę, gdy mogę odwiedzić Japonię. 308 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Ale miałam w weekend pomóc córce z przeprowadzką do akademika. 309 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Gratulacje. 310 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Mój były mąż przeżywa z nią te ważne chwile, 311 00:21:04,556 --> 00:21:09,019 bo Lee Shaw postanowił zrezygnować z hojnego pakietu emerytalnego. 312 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Jeśli mogę... - Nie, nie możesz. 313 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Co ci powiedział? 314 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Skradziono ważne dane. Mieliśmy je odzyskać. 315 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 A czy wspominał, że nie ma uprawnień, 316 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 by przeprowadzić tę eskapadę? 317 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Założyłam... 318 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Tankują samolot, będzie gotów za 30 minut. 319 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Wsiądziecie na pokład. 320 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Nie możemy. Musimy znaleźć dokumenty Billa Randy. 321 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 Notatki sprzed 60 lat 322 00:21:39,633 --> 00:21:42,094 i szalone teorie nie pomogą nam uniknąć kolejnego G-Day. 323 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Lee Shaw chyba tak nie uważa. 324 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Skoro uważałeś, że są takie ważne, 325 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 czemu nie przyszedłeś z tym do dr. Serizawy albo do mnie? 326 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Czemu działałeś sam? 327 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Chodzi o naszą misję czy o twoją? 328 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Potwierdzone? 329 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Wszyscy? 330 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Bądźcie w gotowości. 331 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Shaw jest w Korei Południowej. 332 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 System rozpoznawania twarzy wykrył ich 333 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 w Pohang, gdzie zatrzymano ich podczas kontroli. 334 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 Zdołali się w jakiś sposób wymknąć. 335 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Ty wsiadasz do samolotu za 30 minut. 336 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Ty ściągasz zespół taktyczny i znajdujesz Shawa. 337 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Rób, co trzeba. 338 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Potrzebuję swojego partnera. 339 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Co jeśli on ma rację? 340 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw nie był aktywny od lat. Dlaczego wrócił do gry? 341 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Jeśli będę działać szybko, dorwę Shawa. Ale potrzebuję go. 342 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Nikt lepiej nie zna Shawa i jego zamiarów, 343 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 nie wie, dlaczego te dokumenty są dla niego tak ważne. 344 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Świry rozumieją świrów. 345 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Masz sprzęt, o który prosiłem? 346 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Jest na pokładzie. 347 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Bamboo Bomber? 348 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Prosiłem o samolot, a nie o aluminiową trumnę ze skrzydłami. 349 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Wszystko, co mogło pójść z nią nie tak, 350 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 już poszło nie tak. 351 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Dobra. Zapraszamy na pokład samolotu linii Air Du-Ho. 352 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Polecimy tym na Alaskę? 353 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 Nie myślcie, że jest stary. 354 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Myślcie, że to vintage. 355 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Sonar wciąż milczy. Ile zamierzacie czekać? 356 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 W tym upale można by usmażyć jajko na twarzy Pucketta. 357 00:24:16,331 --> 00:24:20,711 Jeśli nic się nie wydarzy, raczej stracimy wsparcie wojska. 358 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 To lepsze niż patrzeć, jak niszczą coś, czego nawet nie rozumieją. 359 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Jaki odczyt? - Co się stało? 360 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Nie wiem. Doszło do spięcia. 361 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Mówcie, co się dzieje. 362 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Uwaga! Kontakt sonarowy. 363 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 To dinozaur? 364 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 To łuski? 365 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Do cholery, przed czym to coś potrzebuje ochrony? 366 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Przed nami. 367 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 A niech mnie. 368 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Patrzcie, jak zapieprza. 369 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Dlaczego nigdy tego nie widzieliśmy? 370 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Nie dowiemy się tego, jeśli zrealizują swój plan. 371 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 To nie w porządku. 372 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Generale? 373 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Generale, powinniśmy rozważyć przerwanie planu. 374 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Jeśli nie dowiemy się wszystkiego o wrogu... 375 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 Jeśli czekasz na ruch przeciwnika, 376 00:26:03,897 --> 00:26:05,399 to już przegrałeś, synu. 377 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Mój Boże. 378 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Przystępujemy do Castle Bravo! 379 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Uwaga! 380 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Sygnał detonacji dotrze do Castle Bravo za 30 sekund! 381 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, sześć... 382 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Puszczaj! - Już po wszystkim. 383 00:26:51,403 --> 00:26:52,487 Muszę to zatrzymać! 384 00:26:52,487 --> 00:26:53,906 Przestańcie! 385 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...dwa, jeden. - Proszę, nie! 386 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Nie róbcie tego! 387 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Proszę! 388 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Imponujący. 389 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Tak, był taki. 390 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Co my zrobiliśmy? 391 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Tak wyglądało życie naszego ojca? 392 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Kiedy mówił, że jest na konferencji programistów, 393 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 przekradał się przez granice i polował na potwory? 394 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Czasy Dzikiego Zachodu minęły, zanim dołączył do nas Hiroshi. 395 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Monarch zajmował się wtedy głównie biurokracją i księgowością. 396 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 Nazywali to „zarządzaniem danymi”. 397 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Kiedy ostatnio go widziałeś? 398 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Nie wiem. Prawie 20 lat temu. 399 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Byłem już wtedy dinozaurem. 400 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Jeśli chcecie zrozumieć swoją sytuację, 401 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 nie pomogę wam. Hiro był normalnym dzieciakiem. 402 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Nie torturował zwierzątek. 403 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Nie miał problemów z nocnikiem. 404 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Klasyczny profil socjopaty. 405 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 „Wydawał się miły. 406 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Kto by się spodziewał?”. - Wyluzujesz? 407 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Przypominał matkę. Tyle mogę powiedzieć. 408 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Dążył do celu 409 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 i nie pozwalał, by cokolwiek mu przeszkodziło. 410 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 I nigdy mnie nie okłamał. 411 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 To tajemnica, Cate. Nie kłamstwo. 412 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 To rozróżnienie jest bez znaczenia. 413 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Nie dla mnie. 414 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Nie chcę przerywać terapii rodzinnej. 415 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Wyszukuję słowo „Alaska”, 416 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 ale widzę tylko zaginione psie zaprzęgi i informacje o Yeti z Jukonu. 417 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Ale wspomniałeś o „zarządzaniu danymi”, 418 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 więc puściłam wyszukiwanie numeryczne 419 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 długości i szerokości geograficznej Alaski. 420 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 To pismo Billy'ego. 421 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Tak. To współrzędne z całego świata. 422 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Meksyk, azjatyckie stepy, Afryka Północna. 423 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Wszystko z tej listy jest odhaczone z wyjątkiem tego. 424 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Po naniesieniu na mapę... 425 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 O tak. 426 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Gdybyśmy wiedzieli, gdzie leciał wasz ojciec, 427 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 mógłbym ustalić to miejsce. 428 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 To był lot 74 ileś. 429 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Zgłosił lot z Nome do Barrow. 430 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nome do Barrow. 431 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo. 432 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Wiszę wam kolację. 433 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Do dzieła, Du-Ho. 434 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Mamy nowy cel. - Jasne. 435 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Co to oznacza. Czemu leciał do Barrow? 436 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Leciał w kierunku Barrow. 437 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Ale to nie był jego cel. 438 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 439 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Nic ci nie jest? 440 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Nie powinien był mnie powstrzymywać. 441 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Tak, postąpił samolubnie. 442 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 Co gdyby tego nie zrobił? 443 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Zostałabyś zwolniona, aresztowana, może deportowana. 444 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 A oni i tak zdetonowaliby tę bombę. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 General wezwał mnie, by omówić nasze finansowanie. 446 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Uznałem, że skoro i tak jest po nas, 447 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 spróbujmy mierzyć wysoko. 448 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Złożyłem mu propozycję: szereg posterunków Monarch, 449 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 dodatkowy personel, sprzęt do monitoringu. 450 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Odmówił... 451 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Powiedział, że prosimy o zbyt mało. 452 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Wystawili nam czek in blanco. 453 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 Mamy ustalić, czy jest więcej tych istot. 454 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Jak zdołałeś to załatwić? 455 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Zadałem proste pytanie. 456 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Co jeśli kolejny nie pojawi się na środku Pacyfiku, 457 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - tylko w Nowym Jorku czy Waszyngtonie? - Musimy powiedzieć światu. 458 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 Chcesz upublicznić szczegóły 459 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 dotyczące tajnego wybuchu bomby wodorowej? 460 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Czemu nie? - Rosenbergów skazali na śmierć. 461 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 Co jeśli... 462 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Jeśli znajdziemy kolejnego... 463 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 Czy generał musi wiedzieć o wszystkim? 464 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Sugerujesz, żebym okłamał wyższego rangą oficera? 465 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Nie. Ale kłamstwo i tajemnica to dwie różne rzeczy. 466 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Nie wiem, czy sąd wojskowy by je rozróżnił, Kei. 467 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Ufasz nam? 468 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Ufasz jej? 469 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Okej. 470 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Mogę mu mówić tylko to, czego dowiem się od was. 471 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 A ufam, że będziecie mówili mi wszystko, co powinienem wiedzieć. 472 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Pasuje ci to? 473 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 A tobie? 474 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Mnie to pasuje. 475 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Tak. Prawda? - Okej. 476 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Tak. - Tak. 477 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Wszystko okej. 478 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Dzień dobry. 479 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Gdzie jesteśmy? 480 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 W USA. Niedługo zobaczysz się z tatkiem. 481 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Nie cieszysz się? 482 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 A czemu to dla ciebie ważne? Jesteś kolejnym jego synem? 483 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Wybacz. Nie chciałem cię urazić. 484 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 To ja przepraszam. 485 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Po prostu nie wiem, czego boję się bardziej: 486 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 że nie znajdziemy taty, czy że go znajdziemy. 487 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Tak czy inaczej, jest mi z tym ciężko i nie wiem, ile jeszcze zniosę. 488 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Zdradzę ci tajemnicę. 489 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Nie doceniasz życia, dopóki nie zaczniesz się o nie bać. 490 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Nie doceniasz go, kiedy widzisz, jak inni je tracą. 491 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Widziałem śmierć wielu ludzi. 492 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Mojego ojca, przyjaciół. 493 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Każdego ranka wstajesz z łóżka i podejmujesz ryzyko. 494 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Mogą się wydarzyć straszne rzeczy, ale nie warto ukrywać się przed bólem. 495 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Pomyśl o sobie. 496 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Gdybyś schowała się pod kołdrą, nie wkradłabyś się do Korei, 497 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 nie poznałabyś Du-Ho 498 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 i nie miałabyś szansy osobiście powiedzieć tacie, żeby się walił. 499 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Co to było? - Hej, bracie. 500 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Chyba się zbliżamy. 501 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 To chyba tu. 502 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Chyba znaleźliśmy to, czego szukał Hiro. 503 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Przejmuję stery, Du-Ho. - To twój samolot. 504 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Musimy trochę pokombinować. 505 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Zabezpieczcie wszystko, będzie ostro. 506 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - Co? - Nie, nie. Czekaj. 507 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Musisz tu zostać. Zapnij pasy. 508 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Dlaczego to on jest za sterami? 509 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw to najlepszy pilot, jakiego znam. Ma niesamowity instynkt. 510 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Świetnie. A ja zsikam się ze strachu. 511 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 Du-Ho trzyma coś zwykle pod siedzeniem, 512 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 na czarną godzinę. 513 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Tak, to jest to. Otwórz. 514 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Napij się. Duży łyk. Będziesz tego potrzebować. 515 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 To tylko woda. 516 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Zakręć i połóż tam na górze, na widoku. 517 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Tak jest. Dobra. 518 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Mamy wskaźnik położenia przestrzennego. 519 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Zaczynamy! 520 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 O kurwa! 521 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 O Boże! Stój! 522 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Dawaj, mała. - Shaw! 523 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Wyrównuję! 524 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Tam. Tam możemy wylądować. 525 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Będzie ostro. Trzymajcie się. - Cholera! 526 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 Co jest tam w dole? 527 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Czekaj, co? - Trzymajcie się. 528 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Zaczynamy! 529 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Wszyscy cali? 530 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Bracie, powinieneś popracować nad lądowaniem. 531 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Dobra robota, druga pilotko. 532 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 O nie. 533 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Nie muszę go widzieć. 534 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 To nie on. 535 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Ma rozpięty pas. Może się wyswobodził. 536 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 O rany. 537 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 A niech mnie kule biją! 538 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 O Boże. Myślicie, że ktoś tam jest? 539 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Jeśli wszyscy zginęli w katastrofie, to kto rozstawił ten sprzęt? 540 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Poznaję to pismo. 541 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Ja też. 542 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 On przeżył. 543 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Przeżył. 544 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Wylądował. 545 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Bezpiecznie. 546 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Uciekajmy! 547 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Uruchomię samolot. Chodźcie szybko! 548 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Biegiem! 549 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Szybko! Dawajcie! 550 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Szybko! - Do samolotu! 551 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Cholera. 552 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 O nie. 553 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK