1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Możemy się stąd wynosić
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
i ustalić, co naprawdę
stało się z waszym ojcem.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Macie jakieś 60 sekund
na podjęcie decyzji.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}To jak będzie?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Chwila.
- Nie mamy chwili.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Tamta furgonetka na parkingu?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Tak myślałem.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
UWAGA
NADAJNIK WYŁĄCZONY
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Nigdzie z tobą nie jadę.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
To wy przyszliście do mnie.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Jeśli nie chcecie ustalić,
czy wasz ojciec żyje, wasza sprawa.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Ale ja chcę to ustalić.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Jeśli żyje, jak go znajdziemy?
Gdzie zaczniemy?
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Tam, gdzie ślad się urwał.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Powodzenia.
Tygodniami szukali jego samolotu.
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
To Alaska. Setki kilometrów kwadratowych.
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Poszukamy tam, gdzie nie szukali.
19
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
To niwaki. Stosuje się tu
zupełnie inny proces przycinania.
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
To oczywiście fascynujące.
21
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Chcę tylko, żeby te gnojki z Monarch
22
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
nie mieszały mnie w szalony syf,
w który wpakował się mój tata.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Pasuje ci to?
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Chcę odnaleźć ojca.
- Ja też.
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Dlaczego chcesz go znaleźć?
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Jakie masz motywacje?
27
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa jest dla mnie jak syn.
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
To jedyna rodzina, jaką miałem.
Oto moja motywacja.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
To szaleństwo.
30
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
To bardziej szalone niż tajne dokumenty
w tajnym sejfie twojego ojca?
31
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
I brat, o którym nie wiedziałaś?
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Sekretna rodzina?
33
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Są blisko. Do furgonetki.
34
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
ALARM
35
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
ZACHOWAĆ CZUJNOŚĆ
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Ja prowadzę. Kluczyki.
- To wypożyczone auto.
37
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Chyba ci nie wolno.
- Jesteś jak ojciec. Dawaj.
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
ALARM
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
ZACHOWAĆ CZUJNOŚĆ
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Gdzie włożyć kluczyk?
- Boże.
41
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Kiedy ostatnio prowadziłeś?
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Jeśli coś pływa,
lata albo jeździ, dam sobie radę.
43
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Noga na pedał. Wciśnij przycisk.
44
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Przycisk?
- Tak!
45
00:02:02,247 --> 00:02:07,920
Lee Shaw! Zmierzają do południowej bramy!
46
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Zamknąć bramę!
47
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Stój!
48
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Uważaj!
49
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Macie ubezpieczenie?
50
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Tak.
51
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Co robisz? Dokąd...
52
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Uwaga!
53
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Oszalałeś?
54
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Żałuj, że nie jeździłaś z babcią.
55
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Trzymajcie się.
56
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Zawraca! Główny wjazd!
57
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
O Boże!
58
00:03:26,582 --> 00:03:31,336
- Nie podoba mi się to.
- Nieszczególnie się z tym kryłeś, Billy.
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Zawsze zachowywaliśmy niezależność.
60
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Bo nikt nie traktuje nas poważnie.
61
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Jeśli chcecie, by to był nadal
62
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
nasz prywatny klub polowania na potwory,
wycofajmy wniosek.
63
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Ale jeśli chcecie coś zmienić,
64
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
jeśli chcecie poważnie uprawiać naukę,
65
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
potrzebujemy wsparcia.
66
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Możemy mu zaufać?
67
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
O ile nie wyjdzie przez nas na palanta.
68
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Okej.
69
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Okej.
- Tak.
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Witam w Monarch, generale.
71
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Kto by pomyślał, że zamienisz eskortowanie
na pierwszą własną misję?
72
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Widzę, że polubiłeś
tych jajogłowych, Shaw.
73
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
To jak wypasanie kotów,
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
gdyby koty miały liczniki Geigera
i były mądrzejsze od pana.
75
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Moi współpracownicy:
dr Miura, William Randa.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Gratulujemy awansu, generale.
77
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Dziękuję, droga pani.
- Nie ma za co. Doktorko.
78
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Proszę wybaczyć.
79
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Rozumiem, że ma nam pani coś do pokazania.
80
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
DWA LATA PO FILIPINACH
81
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Co do cholery?
82
00:05:00,050 --> 00:05:03,971
- Powiedzcie mi, że to jakaś skamielina.
- Uzasadnione przypuszczenie,
83
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
ale pobraliśmy ten odcisk
z błotnistego pola w Indonezji.
84
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Trzy tygodnie temu,
przed nadejściem monsunu.
85
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Jak coś tak wielkiego
pozostało niezauważone?
86
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Skłaniam się ku telepor...
87
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Mamy rozmaite teorie, sir.
88
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Będę miał przez to koszmary.
89
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Ale póki nie wskażecie winnego,
ten ślad to tylko dziura w piasku.
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Nie mogliście chociaż zrobić zdjęcia?
91
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Czemu poprzestawać na zdjęciu?
92
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
A gdybyśmy umieli wywabić go z kryjówki?
93
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Potrzebujemy tylko 70 kilogramów uranu.
94
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Wyjaśnię to, sir.
95
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
Tyle zrzuciliśmy na Japonię.
96
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Co sugerujecie?
97
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
Generale, kiedy pracowałam nad doktoratem,
98
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
odkryłam anomalne
ślady promieniowania w troposferze.
99
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
Uważamy, że mogą mieć bezpośredni związek
100
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
z ruchami Tytana.
101
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Uważacie, że są radioaktywni?
102
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Nie tyle emitują promieniowanie,
ile raczej je pochłaniają, karmią się nim.
103
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Musimy przejąć inicjatywę.
104
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Lepiej zmierzyć się z nimi tam niż tutaj.
105
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- Tak powiedziałby Ike.
- Prezydent Eisenhower,
106
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
nasz naczelny dowódca,
107
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
powiedziałby, że potrzebujemy uranu
dla bezpieczeństwa narodowego.
108
00:06:17,169 --> 00:06:23,675
Z całym szacunkiem, sir,
ale taka istota takich rozmiarów
109
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
stanowi zagrożenie
dla bezpieczeństwa całego świata.
110
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Tak! Mamy to.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Rozumiecie, jaka to wielka rzecz?
112
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Waży z 70 kilo.
113
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Następnym razem
nie zaczynaj od teleportacji.
114
00:06:58,544 --> 00:07:01,463
- To tylko teoria.
- Tak jak to, że Ziemia jest płaska,
115
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
ale nie załatwisz tak
finansowania z Pentagonu.
116
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Mówimy o stuleciach konsensusu naukowego
117
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
w dziedzinie ewolucji, zoologii, fizyki.
118
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
To wymaga otwartych umysłów.
119
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
I otwartych oczu, Billy.
120
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Naucz się oceniać sytuację.
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Odkrywamy nową rzeczywistość.
122
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
Nie będę gryzł się w język,
by zdobyć wsparcie
123
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
machających bronią neandertalczyków.
124
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Mamy dużo do zrobienia.
125
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Okej?
126
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Widzimy się w biurze.
127
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Wiesz, jaki on jest.
128
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Wiem.
129
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Gdyby nie ty, nie byłoby nas tu.
130
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
To nie teoria, to fakt.
131
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Twierdzisz, że jest miejsce
dla machających bronią neandertalczyków?
132
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Dziękuję.
133
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
On ma rację.
134
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Jeśli będziemy ukrywali,
kim jesteśmy i do czego dążymy,
135
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
to po co to wszystko robić?
136
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI”
137
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
{\an8}MONARCH:
DZIEDZICTWO POTWORÓW
138
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Zaczynaliśmy od ołówka i papieru.
139
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Nie zrobiliście wielkich postępów.
140
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Nie wiem,
jak Billy prowadził te dzienniki.
141
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Spisywał każdą szaloną rzecz,
na jaką trafiał,
142
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
i zmieniał kolejne ołówki w kikuty.
143
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Tata tak robił.
- Tak?
144
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Ostrzył je kieszonkowym scyzorykiem.
145
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Wszędzie zostawiał wiórki.
146
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Mama ciągle musiała po nim sprzątać.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Jest tu coś, co Hiroshi
chciał ukryć przed Monarch.
148
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Coś mi mówi, że jeśli znajdziemy
to pierwsi, znajdziemy i jego.
149
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May stworzyła coś, co pozwala je odczytać,
ale ma to w domu.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Świetnie.
151
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Tak naprawdę to już je zdigitalizowałam.
152
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Tak na wszelki wypadek.
153
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
No dobra, mądralo.
154
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Wyszukaj wszystko o Alasce.
155
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Dobra. Przeszukiwanie danych wizualnych
pod kątem słów-kluczy
156
00:10:36,762 --> 00:10:40,057
to nie jest bułka z masłem.
Nie da się tego wyguglować.
157
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Wiesz, co to jest Google?
158
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Nie przebywałem w izolatce, May.
159
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Kiedy powstał Monarch?
160
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Pod koniec lat czterdziestych,
coś takiego.
161
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
To by nie oznaczało, że masz z 90 lat?
162
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Cóż mogę powiedzieć? Dobre geny.
163
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
O rany.
164
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Co to w ogóle jest?
165
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Nadzieje.
166
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Marzenia. Ambicje.
167
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Tym właśnie miał być Monarch.
Potem się pogubili.
168
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Spójrz na nich teraz. Polują na was
zamiast na potwory.
169
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Nasz tata naprawdę pracował dla Monarch?
170
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
To wasz rodzinny biznes.
171
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Wiedział o istnieniu tych istot.
172
00:11:34,319 --> 00:11:39,074
Wszyscy wiedzieliście.
Mogliście ostrzec ludzi, powstrzymać to.
173
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Dokładnie to próbowaliśmy zrobić.
174
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Ale byłaś tam. Widziałaś to.
175
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Sądzisz, że cokolwiek na Ziemi
mogło to powstrzymać?
176
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Powstrzymać to coś?
177
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Więc poświęcił życie na próżno.
178
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
To nie jest rodzinny biznes...
179
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
To rodzinna klątwa.
180
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOL BIKINI
181
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Spakowałaś aparat wielkoformatowy?
182
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Tak, Billy.
- Dobra.
183
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- A obiektywy? Te po 500 milimetrów?
- Nie.
184
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Zostawiłam je razem z sejsmometrem
i zapasowymi kliszami.
185
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Kiepsko. Już po okładce
National Geographic.
186
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Co do cholery?
187
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Mówiłem ci,
że nie możemy ufać tej gnidzie.
188
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Czekajcie. Ja się tym zajmę.
189
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Pozwólcie mi się tym zająć.
190
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Generale.
191
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Generale.
192
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
To chyba zmierza w innym kierunku,
niż ustalaliśmy.
193
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Ustalaliśmy, że potrzebujecie
dużych ilości uranu.
194
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Nie w postaci bomby.
195
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Trzeba było mówić konkretniej.
196
00:13:52,499 --> 00:13:56,128
- Mógł nam pan powiedzieć.
- Wiadomo, jak działają próby jądrowe.
197
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Rozumiem, sir.
198
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Proszą tylko o szansę na ocenę tego,
z czym mamy do czynienia.
199
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Nie wiemy, co to za istoty...
200
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Stanowią zagrożenie
dla bezpieczeństwa całego świata.
201
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Prawda?
202
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Tak, sir.
203
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Ile widzisz tu gwiazdek?
204
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Jedną.
205
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Co, jak rozumiem, oznacza,
że musiał pan przeskoczyć
206
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
dwa czy trzy stopnie, by zdobyć to,
o co prosiliśmy.
207
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Ci wysocy rangą wojskowi ocenili,
208
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
że jeśli zdołamy zwabić to coś,
powinniśmy zająć się nim tutaj.
209
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Teraz.
210
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Nie wiem, czy to potwór,
211
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
ale to coś
nie wróci do Los Alamos w klatce.
212
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Wiem, że nie o to im chodziło,
213
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
ale ta sprawa
jest ważniejsza od nas wszystkich.
214
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Prosiłeś o wsparcie Armii USA.
215
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Oto ono.
216
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Hej, to ja.
217
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Przepraszam, wieje.
218
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Jestem na statku. Na promie.
219
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Wiesz, że nie mogę powiedzieć.
220
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Posłuchaj, ja...
221
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Możesz mnie posłuchać?
222
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Możliwe, że szybko nie wrócę.
223
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Nie, poważnie.
224
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Gdybym wiedziała, powiedziałabym ci.
225
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Muszę lecieć. Czas się kończy.
226
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
To szkodliwe dla środowiska.
227
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Ryby jedzą plastik, a my jemy ryby.
228
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Wpłacę datek na rzecz Greenpeace'u.
229
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Albo powiedz,
dlaczego wrzucasz telefon do oceanu.
230
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Potrzebujesz czegoś?
231
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
On chce omówić plan.
232
00:16:07,009 --> 00:16:11,054
- Naprawdę ufasz temu staremu draniowi?
- Nie musisz się dla nas dłużej narażać,
233
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
jeśli chcesz wracać.
234
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
To moja wina.
235
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- To mój bałagan.
- Tak.
236
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
To twój bałagan. I jej.
Wciągnęliście mnie w niego.
237
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Straciłam przez was firmę i dom,
238
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
życie, wszystko,
co zbudowałam i kim jestem.
239
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Nie wiedziałem, że to się stanie.
- Wiem.
240
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Ale dopóki tego nie ogarniemy,
a ja nie odzyskam tego, co straciłam,
241
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
nie masz prawa mówić mi, co mam robić.
242
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Dobra, przygotowałem wszystko,
na ile mogłem.
243
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Ale wygląda to tak.
244
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Wystarczy jeden strażnik graniczny,
który to przy nas znajdzie
245
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
i będzie po kwiatach.
246
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Musimy się ich pozbyć.
247
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Nie.
248
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Mówiłeś, że to klucz
do znalezienia mojego ojca.
249
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Ma kopię w laptopie.
250
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- To nie są relik...
- Nieważne.
251
00:17:09,112 --> 00:17:12,866
Czemu mam robić wszystko, co mówisz?
I dlaczego jedziemy do Korei?
252
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
Ojciec zaginął na Alasce.
253
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
Alaska jest tam!
254
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Wiesz, co robisz?
- Wydostałem nas z Japonii, prawda?
255
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Wsadziłem na statek.
Bez paszportów i bez Monarch.
256
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Potrzebujemy pewnej osoby z Pohang.
257
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
To mój stary przyjaciel.
258
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Możliwe, że ostatni, jakiego mam.
259
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Ale masz rację.
260
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Hiroshi to twój tata.
261
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
I twój.
262
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Jeśli chcecie decydować,
macie do tego prawo.
263
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Kiedy już tam dotrzemy...
264
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Co robimy dalej?
265
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG
KOREA POŁUDNIOWA
266
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Gdzie twój przyjaciel?
- Zaufaj mi.
267
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Powinniśmy stać do okienka numer dwa.
268
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASZPORTY KOREAŃSKIE
PASZPORTY ZAGRANICZNE
269
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Nie trzeba.
270
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Mamy stać w kolejce do okienka numer dwa.
271
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Cholera.
272
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Paszport.
- Słucham?
273
00:18:57,179 --> 00:19:00,307
- Paszport!
- Mówisz po angielsku?
274
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Angielski?
275
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Sytuacja wygląda następująco.
276
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Są tu ze mną
adoptowane wnuki mojej siostry.
277
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Przypłynęliśmy promem.
278
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Powiedziałem im, że na wszelki wypadek
włożymy wszystko do jednego plecaka.
279
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Plecak, tak?
280
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Słuchaj, nie jesteśmy terrorystami,
281
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
i nigdy nie byłem w Korei Północnej...
282
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Hej! Czekajcie.
- O Boże. Proszę!
283
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Ja mam paszport.
284
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Chcę się skontaktować z ambasadą USA.
285
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
O nie. Dostaniemy jakąś grzywnę?
286
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Chętnie wam zapłacę,
287
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- zrobicie z tym, co zechcecie.
- Co jest?
288
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- Co masz do stracenia?
- Pracę.
289
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Nie mogą nas zamknąć.
- Shaw zawalił.
290
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Ty tu rządzisz, co?
291
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Musisz coś wiedzieć. Nie pożałujesz!
292
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Nie jesteśmy na sprzedaż.
293
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
To jesteście głupsi, niż się wydaje.
294
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Wiesz...
- Cholera.
295
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Mówiłem,
że poznasz naprawdę głupich ludzi.
296
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Wiem.
297
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Jezu, stary.
Nie musiałeś walić z całych sił.
298
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Nie. Bracie!
299
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Kopę lat, Du-Ho.
300
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Młodniejesz. Dobrze wyglądasz.
301
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Niespecjalnie. Ale wszyscy mi to mówią.
302
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Spadajmy, zanim ktoś go znajdzie.
303
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Ruszajmy.
- Idziemy!
304
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Odrobinę wiary. Chodźcie.
305
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Palant.
306
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Witamy w Japonii.
307
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Dzięki, Tim. Zawsze się cieszę,
gdy mogę odwiedzić Japonię.
308
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Ale miałam w weekend
pomóc córce z przeprowadzką do akademika.
309
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Gratulacje.
310
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Mój były mąż
przeżywa z nią te ważne chwile,
311
00:21:04,556 --> 00:21:09,019
bo Lee Shaw postanowił zrezygnować
z hojnego pakietu emerytalnego.
312
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Jeśli mogę...
- Nie, nie możesz.
313
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Co ci powiedział?
314
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Skradziono ważne dane.
Mieliśmy je odzyskać.
315
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
A czy wspominał, że nie ma uprawnień,
316
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
by przeprowadzić tę eskapadę?
317
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Założyłam...
318
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Tankują samolot, będzie gotów za 30 minut.
319
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Wsiądziecie na pokład.
320
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Nie możemy.
Musimy znaleźć dokumenty Billa Randy.
321
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
Notatki sprzed 60 lat
322
00:21:39,633 --> 00:21:42,094
i szalone teorie
nie pomogą nam uniknąć kolejnego G-Day.
323
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Lee Shaw chyba tak nie uważa.
324
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Skoro uważałeś, że są takie ważne,
325
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
czemu nie przyszedłeś z tym
do dr. Serizawy albo do mnie?
326
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Czemu działałeś sam?
327
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Chodzi o naszą misję czy o twoją?
328
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Potwierdzone?
329
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Wszyscy?
330
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Bądźcie w gotowości.
331
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Shaw jest w Korei Południowej.
332
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
System rozpoznawania twarzy wykrył ich
333
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
w Pohang, gdzie zatrzymano ich
podczas kontroli.
334
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
Zdołali się w jakiś sposób wymknąć.
335
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Ty wsiadasz do samolotu za 30 minut.
336
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Ty ściągasz zespół taktyczny
i znajdujesz Shawa.
337
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Rób, co trzeba.
338
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Potrzebuję swojego partnera.
339
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Co jeśli on ma rację?
340
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw nie był aktywny od lat.
Dlaczego wrócił do gry?
341
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Jeśli będę działać szybko,
dorwę Shawa. Ale potrzebuję go.
342
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Nikt lepiej nie zna Shawa i jego zamiarów,
343
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
nie wie, dlaczego te dokumenty
są dla niego tak ważne.
344
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Świry rozumieją świrów.
345
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Masz sprzęt, o który prosiłem?
346
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Jest na pokładzie.
347
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Bamboo Bomber?
348
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Prosiłem o samolot,
a nie o aluminiową trumnę ze skrzydłami.
349
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Wszystko, co mogło pójść z nią nie tak,
350
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
już poszło nie tak.
351
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Dobra. Zapraszamy na pokład
samolotu linii Air Du-Ho.
352
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Polecimy tym na Alaskę?
353
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
Nie myślcie, że jest stary.
354
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Myślcie, że to vintage.
355
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Sonar wciąż milczy.
Ile zamierzacie czekać?
356
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
W tym upale można by
usmażyć jajko na twarzy Pucketta.
357
00:24:16,331 --> 00:24:20,711
Jeśli nic się nie wydarzy,
raczej stracimy wsparcie wojska.
358
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
To lepsze niż patrzeć, jak niszczą coś,
czego nawet nie rozumieją.
359
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Jaki odczyt?
- Co się stało?
360
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Nie wiem. Doszło do spięcia.
361
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Mówcie, co się dzieje.
362
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Uwaga! Kontakt sonarowy.
363
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
To dinozaur?
364
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
To łuski?
365
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Do cholery, przed czym
to coś potrzebuje ochrony?
366
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Przed nami.
367
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
A niech mnie.
368
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Patrzcie, jak zapieprza.
369
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Dlaczego nigdy tego nie widzieliśmy?
370
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Nie dowiemy się tego,
jeśli zrealizują swój plan.
371
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
To nie w porządku.
372
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Generale?
373
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Generale, powinniśmy rozważyć
przerwanie planu.
374
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Jeśli nie dowiemy się wszystkiego o wrogu...
375
00:26:02,104 --> 00:26:03,897
Jeśli czekasz na ruch przeciwnika,
376
00:26:03,897 --> 00:26:05,399
to już przegrałeś, synu.
377
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Mój Boże.
378
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Przystępujemy do Castle Bravo!
379
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Uwaga!
380
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Sygnał detonacji dotrze
do Castle Bravo za 30 sekund!
381
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, sześć...
382
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Puszczaj!
- Już po wszystkim.
383
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
Muszę to zatrzymać!
384
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
Przestańcie!
385
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...dwa, jeden.
- Proszę, nie!
386
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Nie róbcie tego!
387
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Proszę!
388
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Imponujący.
389
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Tak, był taki.
390
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Co my zrobiliśmy?
391
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Tak wyglądało życie naszego ojca?
392
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Kiedy mówił,
że jest na konferencji programistów,
393
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
przekradał się przez granice
i polował na potwory?
394
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Czasy Dzikiego Zachodu minęły,
zanim dołączył do nas Hiroshi.
395
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Monarch zajmował się wtedy
głównie biurokracją i księgowością.
396
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
Nazywali to „zarządzaniem danymi”.
397
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Kiedy ostatnio go widziałeś?
398
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Nie wiem. Prawie 20 lat temu.
399
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Byłem już wtedy dinozaurem.
400
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Jeśli chcecie zrozumieć swoją sytuację,
401
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
nie pomogę wam.
Hiro był normalnym dzieciakiem.
402
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Nie torturował zwierzątek.
403
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Nie miał problemów z nocnikiem.
404
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Klasyczny profil socjopaty.
405
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
„Wydawał się miły.
406
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Kto by się spodziewał?”.
- Wyluzujesz?
407
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Przypominał matkę. Tyle mogę powiedzieć.
408
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Dążył do celu
409
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
i nie pozwalał,
by cokolwiek mu przeszkodziło.
410
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
I nigdy mnie nie okłamał.
411
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
To tajemnica, Cate. Nie kłamstwo.
412
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
To rozróżnienie jest bez znaczenia.
413
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Nie dla mnie.
414
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Nie chcę przerywać terapii rodzinnej.
415
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Wyszukuję słowo „Alaska”,
416
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
ale widzę tylko zaginione psie zaprzęgi
i informacje o Yeti z Jukonu.
417
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Ale wspomniałeś o „zarządzaniu danymi”,
418
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
więc puściłam wyszukiwanie numeryczne
419
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
długości
i szerokości geograficznej Alaski.
420
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
To pismo Billy'ego.
421
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Tak. To współrzędne z całego świata.
422
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Meksyk, azjatyckie stepy, Afryka Północna.
423
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Wszystko z tej listy jest odhaczone
z wyjątkiem tego.
424
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Po naniesieniu na mapę...
425
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
O tak.
426
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Gdybyśmy wiedzieli,
gdzie leciał wasz ojciec,
427
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
mógłbym ustalić to miejsce.
428
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
To był lot 74 ileś.
429
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Zgłosił lot z Nome do Barrow.
430
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nome do Barrow.
431
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo.
432
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Wiszę wam kolację.
433
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Do dzieła, Du-Ho.
434
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Mamy nowy cel.
- Jasne.
435
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Co to oznacza. Czemu leciał do Barrow?
436
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Leciał w kierunku Barrow.
437
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Ale to nie był jego cel.
438
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
439
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Nic ci nie jest?
440
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Nie powinien był mnie powstrzymywać.
441
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Tak, postąpił samolubnie.
442
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
Co gdyby tego nie zrobił?
443
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Zostałabyś zwolniona,
aresztowana, może deportowana.
444
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
A oni i tak zdetonowaliby tę bombę.
445
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
General wezwał mnie,
by omówić nasze finansowanie.
446
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Uznałem, że skoro i tak jest po nas,
447
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
spróbujmy mierzyć wysoko.
448
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Złożyłem mu propozycję:
szereg posterunków Monarch,
449
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
dodatkowy personel, sprzęt do monitoringu.
450
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Odmówił...
451
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Powiedział, że prosimy o zbyt mało.
452
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Wystawili nam czek in blanco.
453
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
Mamy ustalić, czy jest więcej tych istot.
454
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Jak zdołałeś to załatwić?
455
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Zadałem proste pytanie.
456
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Co jeśli kolejny
nie pojawi się na środku Pacyfiku,
457
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- tylko w Nowym Jorku czy Waszyngtonie?
- Musimy powiedzieć światu.
458
00:31:44,363 --> 00:31:46,073
Chcesz upublicznić szczegóły
459
00:31:46,073 --> 00:31:48,450
dotyczące tajnego wybuchu bomby wodorowej?
460
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Czemu nie?
- Rosenbergów skazali na śmierć.
461
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
Co jeśli...
462
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Jeśli znajdziemy kolejnego...
463
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Czy generał musi wiedzieć o wszystkim?
464
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Sugerujesz, żebym okłamał
wyższego rangą oficera?
465
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Nie. Ale kłamstwo i tajemnica
to dwie różne rzeczy.
466
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Nie wiem, czy sąd wojskowy
by je rozróżnił, Kei.
467
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Ufasz nam?
468
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Ufasz jej?
469
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Okej.
470
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Mogę mu mówić tylko to,
czego dowiem się od was.
471
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
A ufam, że będziecie mówili mi wszystko,
co powinienem wiedzieć.
472
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Pasuje ci to?
473
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
A tobie?
474
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Mnie to pasuje.
475
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Tak. Prawda?
- Okej.
476
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Tak.
- Tak.
477
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Wszystko okej.
478
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Dzień dobry.
479
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Gdzie jesteśmy?
480
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
W USA. Niedługo zobaczysz się z tatkiem.
481
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Nie cieszysz się?
482
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
A czemu to dla ciebie ważne?
Jesteś kolejnym jego synem?
483
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Wybacz. Nie chciałem cię urazić.
484
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
To ja przepraszam.
485
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Po prostu nie wiem,
czego boję się bardziej:
486
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
że nie znajdziemy taty,
czy że go znajdziemy.
487
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Tak czy inaczej, jest mi z tym ciężko
i nie wiem, ile jeszcze zniosę.
488
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Zdradzę ci tajemnicę.
489
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Nie doceniasz życia,
dopóki nie zaczniesz się o nie bać.
490
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Nie doceniasz go,
kiedy widzisz, jak inni je tracą.
491
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Widziałem śmierć wielu ludzi.
492
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Mojego ojca, przyjaciół.
493
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Każdego ranka wstajesz z łóżka
i podejmujesz ryzyko.
494
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Mogą się wydarzyć straszne rzeczy,
ale nie warto ukrywać się przed bólem.
495
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Pomyśl o sobie.
496
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Gdybyś schowała się pod kołdrą,
nie wkradłabyś się do Korei,
497
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
nie poznałabyś Du-Ho
498
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
i nie miałabyś szansy osobiście
powiedzieć tacie, żeby się walił.
499
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Co to było?
- Hej, bracie.
500
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Chyba się zbliżamy.
501
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
To chyba tu.
502
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Chyba znaleźliśmy to, czego szukał Hiro.
503
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Przejmuję stery, Du-Ho.
- To twój samolot.
504
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Musimy trochę pokombinować.
505
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Zabezpieczcie wszystko, będzie ostro.
506
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- Co?
- Nie, nie. Czekaj.
507
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Musisz tu zostać. Zapnij pasy.
508
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Dlaczego to on jest za sterami?
509
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw to najlepszy pilot, jakiego znam.
Ma niesamowity instynkt.
510
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Świetnie. A ja zsikam się ze strachu.
511
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
Du-Ho trzyma coś zwykle pod siedzeniem,
512
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
na czarną godzinę.
513
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Tak, to jest to. Otwórz.
514
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Napij się. Duży łyk.
Będziesz tego potrzebować.
515
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
To tylko woda.
516
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Zakręć i połóż tam na górze, na widoku.
517
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Tak jest. Dobra.
518
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Mamy wskaźnik położenia przestrzennego.
519
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Zaczynamy!
520
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
O kurwa!
521
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
O Boże! Stój!
522
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Dawaj, mała.
- Shaw!
523
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Wyrównuję!
524
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Tam. Tam możemy wylądować.
525
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Będzie ostro. Trzymajcie się.
- Cholera!
526
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
Co jest tam w dole?
527
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Czekaj, co?
- Trzymajcie się.
528
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Zaczynamy!
529
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Wszyscy cali?
530
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Bracie, powinieneś popracować
nad lądowaniem.
531
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Dobra robota, druga pilotko.
532
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
O nie.
533
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Nie muszę go widzieć.
534
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
To nie on.
535
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Ma rozpięty pas. Może się wyswobodził.
536
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
O rany.
537
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
A niech mnie kule biją!
538
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
O Boże. Myślicie, że ktoś tam jest?
539
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Jeśli wszyscy zginęli w katastrofie,
to kto rozstawił ten sprzęt?
540
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Poznaję to pismo.
541
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Ja też.
542
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
On przeżył.
543
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Przeżył.
544
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Wylądował.
545
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Bezpiecznie.
546
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Uciekajmy!
547
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Uruchomię samolot. Chodźcie szybko!
548
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Biegiem!
549
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Szybko! Dawajcie!
550
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Szybko!
- Do samolotu!
551
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Cholera.
552
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
O nie.
553
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK