1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
Podemos sair daqui agora
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
e descobrir o que realmente aconteceu
ao vosso pai.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Têm uns 60 segundos para se decidirem.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}SISTEMA DE SEGURANÇA
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}O que vão escolher?
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Espere.
- Não temos tempo.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
A carrinha no estacionamento?
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Logo vi.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
ATENÇÃO: LOCALIZADOR DESLIGADO
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
Não vou consigo a lado nenhum.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
Vocês vieram ter comigo.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Se não querem saber se o vosso pai
está vivo ou morto, é problema vosso.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Mas eu quero saber.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Se estiver vivo, como o encontramos?
Onde começamos a procurar?
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
Começamos onde ele desapareceu.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Boa sorte com isso.
Passaram semanas à procura do avião.
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
São centenas de quilómetros quadrados
no Alasca.
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Então, procuramos
onde eles não procuraram.
19
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Isto é um niwaki, ou seja,
um processo de poda muito diferente.
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Portanto, claro, é bastante fascinante.
21
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Eu só quero que aqueles idiotas da Monarch
22
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
não me metam nas merdas doidas do meu pai.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Isso chega para ti?
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Quero encontrar o meu pai.
- Eu também.
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Porque o quer encontrar?
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Qual é a sua motivação?
27
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
O Hiroshi Randa
é mais meu filho do que sobrinho.
28
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
É a única família que tive.
É essa a minha motivação.
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Isto é uma loucura.
30
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Mais do que encontrar ficheiros secretos
no cofre secreto do teu pai?
31
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
Mais do que um irmão secreto?
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
Uma família secreta?
33
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Fomos descobertos. Para a carrinha.
34
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
Emergência.
35
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
Atenção, por favor.
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Eu conduzo. As chaves.
- É alugado.
37
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Acho que não pode.
- És mesmo filho do teu pai. Vamos.
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
Emergência.
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
Atenção, por favor.
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Onde enfio a chave?
- Céus!
41
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
Há quanto tempo não conduz?
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
Conduzo tudo o que flutue,
voe ou tenha rodas.
43
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Pé no pedal e carregue no botão.
44
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Botão?
- Sim!
45
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
É o Lee Shaw!
46
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Vão para o portão sul!
47
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Fechem o portão sul!
48
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Pare!
49
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Cuidado!
50
00:02:20,432 --> 00:02:22,684
- Tens seguro contra todos?
- Sim.
51
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
O que vai fazer? Aonde...
52
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Cuidado!
53
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
É louco?
54
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Devias ver a tua avó a conduzir!
55
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Agarrem-se.
56
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Está a voltar! Entrada principal!
57
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Céus!
58
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Não me agrada.
59
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Pois, não tens guardado segredo
da tua opinião, Billy.
60
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Sempre nos mantivemos independentes.
61
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Porque ninguém nos leva a sério.
62
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Ouçam, se quiserem manter isto
63
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
como o nosso clube de caça aos monstros,
tudo bem. Retiramos o pedido.
64
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Mas, se querem fazer a diferença,
65
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
se querem fazer ciência a sério,
66
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
precisamos de apoio.
67
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Podemos confiar nele?
68
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Desde que não o façamos passar por idiota.
69
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Certo.
70
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Certo.
- Sim.
71
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Bem-vindo à Monarch, general.
72
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Quem diria que transformaria uma escolta
no seu primeiro comando?
73
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
E começa a gostar destes cromos, Shaw.
74
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
É como tentar pastorear gatos
75
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
que têm medidores Geiger
e se acham mais espertos do que nós.
76
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Os meus colegas,
a Dra. Miura e William Randa.
77
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Parabéns pela sua promoção, general.
78
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Obrigado, minha senhora.
- De nada. E sou doutora.
79
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Perdoe-me.
80
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Creio que tem algo
para nos mostrar, doutora.
81
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
1954, DOIS ANOS DEPOIS DAS FILIPINAS
82
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Que diabo?
83
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Digam-me que é um fóssil.
84
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Seria de esperar que sim,
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
mas fizemos este molde
num campo lamacento na Indonésia.
86
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Há três semanas,
antes de as monções a encherem.
87
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Como é que uma coisa tão grande
anda por aí sem ser vista?
88
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
Bem, eu acho que é por telet...
89
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
Estamos a trabalhar em várias teorias.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Isto vai dar-me pesadelos.
91
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Mas até nos mostrarem o que fez isto,
uma pegada é apenas um buraco na areia.
92
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Não podiam ter-me arranjado uma foto?
93
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
Porquê contentar-se com uma foto?
94
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
E se tivermos forma
de tirá-lo do seu esconderijo?
95
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Só precisamos de 70 quilos de urânio.
96
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Deixe-me explicar.
97
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
É tanto quanto largámos no Japão.
98
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
O que andam a fazer por aqui?
99
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
General, enquanto fazia pesquisa
para o meu doutoramento,
100
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
descobri rastos anómalos de radiação
na troposfera.
101
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
E pensamos
que podem estar diretamente ligados
102
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
com os movimentos do titã.
103
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
Acham que são radioativos?
104
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Pensamos que não emitem radiação,
mas que a absorvem e se alimentam dela.
105
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Penso que temos
de tomar a iniciativa nisto.
106
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Enfrentá-los por lá
é melhor do que enfrentá-los aqui.
107
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- O Ike não diria isso?
- O Presidente Eisenhower,
108
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
nosso comandante supremo,
109
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
diria que cada grama de urânio
é precioso para a segurança nacional.
110
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Com todo o respeito, general,
uma criatura como esta,
111
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
grande como é,
112
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
é uma ameaça existencial
à segurança global.
113
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Sim! Conseguimos.
114
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Fazem ideia do peso que isto tem?
115
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
Diria que 70 quilos.
116
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Para a próxima,
não fales logo no teletransporte.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
É uma teoria.
118
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
Sim, como a Terra ser plana,
119
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
mas não faz o Pentágono financiar-te.
120
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Estamos a falar de revolucionar
séculos de ciência aceite
121
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
nos campos da evolução,
da zoologia e da física.
122
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
As mentes devem estar abertas a isso.
123
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Sim, e os olhos também, Billy.
124
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
Temos de entender o ambiente.
125
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Esta é uma viagem de descoberta.
126
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Não me vou calar só para ter o apoio
de um grupo de neandertais armados.
127
00:07:28,448 --> 00:07:31,201
Temos muito trabalho a fazer. Certo?
128
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Vemo-nos no escritório.
129
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Sabes como ele é.
130
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Sim, sei.
131
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Se não fosses tu,
nenhum de nós estaria aqui.
132
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
E isso não é uma teoria, é um facto.
133
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Então, estás a dizer que há lugar
para os neandertais armados?
134
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Obrigado.
135
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Mas ele tem razão.
136
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Se escondermos quem somos e o que fazemos,
137
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
de que vale fazê-lo, sequer?
138
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
139
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
{\an8}MONARCH
LEGADO DE MONSTROS
140
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Começámos com lápis e papel.
141
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
E não avançaram muito.
142
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Não sei como é que o Billy
mantinha estes diários.
143
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Ele apontava
todas as coisas que encontrava
144
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
até não conseguir escrever com os lápis.
145
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- O pai fazia isso.
- Sim?
146
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Afiava os lápis
com o canivete que tinha no bolso.
147
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Deixava as aparas por todo o lado.
148
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
A minha mãe cansou-se de as limpar.
149
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Há aqui alguma coisa que o Hiroshi
não queria que a Monarch soubesse.
150
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
E acho que se a encontrarmos antes deles,
vamos encontrar o vosso pai.
151
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
A May criou algo para lê-los,
mas está em casa dela.
152
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Lindo.
153
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Bem, não... Por acaso, eu já os digitalizei.
154
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Caso precisássemos.
155
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Muito bem, croma.
156
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Preciso que pesquises
qualquer coisa sobre o Alasca.
157
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Fazer uma pesquisa por palavras
em dados visuais rudimentares
158
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
não é propriamente fácil.
159
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
Não é como ir ao Google.
160
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Sabe o que é o Google?
161
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Eu não estava na solitária, May.
162
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
A Monarch foi fundada quando?
163
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Mais ou menos no final dos anos 40.
164
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Isso não faria
com que tivesse uns 90 anos?
165
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
O que queres? Tenho bons genes.
166
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
O que é isso tudo, afinal?
167
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Esperanças.
168
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Sonhos. Ambições.
169
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Era o que queríamos para a Monarch,
antes de eles se desviarem.
170
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Vejam-nos agora.
Andam atrás de vocês e não dos monstros.
171
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
O nosso pai trabalhava mesmo para eles?
Para a Monarch?
172
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
É o negócio da vossa família.
173
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Ele sabia que essas coisas existiam.
174
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Vocês todos sabiam.
175
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Podiam ter avisado as pessoas,
tentado travá-lo.
176
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Era exatamente isso que tentávamos fazer.
177
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Mas tu estavas lá. Tu viste-o.
178
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Achas que há alguma coisa na Terra
que o pudesse travar?
179
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Travar aquilo?
180
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Então, ele desperdiçou a vida em vão.
181
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Não é o negócio da nossa família...
182
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
... é a maldição da família.
183
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOL DE BIKINI, 1954
184
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Tens a câmara de grande formato?
185
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Sim, Billy.
- Boa.
186
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- E a teleobjetiva de 500 mm?
- Não.
187
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Ficou com o sismómetro e os rolos extra.
188
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
É pena.
Lá se vai a capa da National Geographic.
189
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Que diabo?
190
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Eu disse-te
que não podíamos confiar naquele sacana.
191
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Espera. Deixa-me tratar disto.
192
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Deixa-me... deixa-me tratar disto.
193
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
General.
194
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
General.
195
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Isto parece estar a seguir um rumo
que não foi discutido.
196
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Discutimos que precisavam de muito urânio.
197
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
Não no formato de uma bomba.
198
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Deviam ter sido mais específicos.
199
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Podiam ter-nos dito.
200
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Os testes nucleares ultrassecretos
não funcionam assim.
201
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Eu entendo.
202
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Eles só querem uma hipótese
de avaliar aquilo com que lidamos.
203
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Nem sabemos o que são estas coisas...
204
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
São uma ameaça existencial
à segurança global.
205
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Não é assim?
206
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Sim, general.
207
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Quantas estrelas vê aqui?
208
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
Uma.
209
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
E sei que isso quer dizer
que teve de subir dois ou três...
210
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
... quatro níveis
para arranjar o que pedimos.
211
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
E a avaliação dessas estrelas todas
212
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
foi que, se atrairmos essa coisa,
lidamos com ela aqui.
213
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
Agora.
214
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
Monstro ou não, aquela coisa
215
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
não vai para Los Alamos num caixote.
216
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Eu entendo
que não era isto que eles esperavam,
217
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
mas tornou-se
mais importante do que todos nós.
218
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Pediram o apoio
do Exército dos Estados Unidos.
219
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
O apoio é este.
220
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Olá, sou eu.
221
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Desculpa, está vento.
222
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Eu estou num barco, num navio.
223
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sabes que não te posso dizer isso.
224
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Ouve, eu...
225
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Podes ouvir-me por um instante?
226
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Talvez eu volte em breve.
227
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Não, a sério. Mesmo a sério.
228
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Se soubesse mais, dizia-te.
229
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Tenho de desligar. Sim, acabou o tempo.
230
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Isso é mau para o ambiente.
231
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Os peixes comem o plástico
e nós comemos os peixes.
232
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Faço um donativo à Greenpeace.
233
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Ou podes dizer-me
porque atiraste o teu telemóvel ao mar.
234
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Precisas de alguma coisa?
235
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Ele quer rever o plano.
236
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Confias mesmo naquele velhote?
237
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Já não tens de te arriscar por nós.
238
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
Não se tiveres de regressar.
239
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Isto é culpa minha.
240
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- É a minha confusão.
- Sim.
241
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Sim, é a tua confusão. Tua e dela.
E eu fui arrastada.
242
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Fiquei sem negócio, sem casa,
243
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
sem vida,
tudo o que construí e quem eu sou.
244
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Não imaginava isto.
- Sim, é justo.
245
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Mas até resolvermos a tua confusão
e eu recuperar o que perdi,
246
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
não me podes dizer aquilo de que preciso.
247
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Bem, untei todas as mãos que pude.
248
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Mas há uma coisa.
249
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Se algum guarda da fronteira zeloso
nos apanha com isto,
250
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
é o fim da linha para nós.
251
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Portanto, temos de nos livrar disto.
252
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
Não.
253
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Disse-nos que com isso
encontraríamos o meu pai.
254
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Ela tem uma cópia no portátil.
255
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Não são relíq...
- Não quero saber.
256
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Porque tenho de fazer tudo o que diz?
257
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
E porque vamos à Coreia?
258
00:17:12,866 --> 00:17:15,618
O meu pai desapareceu no Alasca.
O Alasca é para ali!
259
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Sabe o que está a fazer?
- Bem, tirei-nos do Japão, não foi?
260
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Meti-nos neste navio,
sem passaportes nem Monarch à vista.
261
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Precisamos de alguém que está em Pohang.
262
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
É um velho amigo meu.
263
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Pode ser o último amigo que me resta.
264
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Mas tens razão.
265
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
O Hiroshi é teu pai.
266
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
E teu.
267
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Têm todo o direito
de querer tomar as decisões.
268
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Quando lá chegarmos...
269
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
... para onde vamos?
270
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG, COREIA DO SUL
271
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Onde está o seu amigo?
- Confia em mim, sim?
272
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Esperem. Temos de ir para a fila do dois. Vamos.
273
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASSAPORTE COREANO
PASSAPORTE ESTRANGEIRO
274
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Estamos bem aqui.
275
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Acho que nós somos no balcão dois.
276
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Merda.
277
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Passaporte.
- Como?
278
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Passaporte!
279
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Fala inglês?
280
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Inglês?
281
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Eis a situação.
282
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Eu trouxe comigo
os netos adotados da minha irmã.
283
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
E viemos naquele navio.
284
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Disse-lhes que, por segurança,
devíamos pôr tudo numa mochila só.
285
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Mochila, sabe?
286
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Enfim, não somos terroristas
287
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
e nunca estive
na Coreia do Norte, portanto...
288
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Então?
- Céus! Por favor!
289
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Eu tenho passaporte. Tenho passaporte.
290
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Deixe-me contactar a embaixada dos EUA...
291
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Não. Vamos ser multados ou isso?
292
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Não me importo nada de vos dar o dinheiro
293
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
e usam-no como quiserem.
- O que se passa?
294
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- O que perdem?
- O trabalho.
295
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Não podemos ser presos.
- O Shaw tramou-nos.
296
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Tu é que mandas, certo?
297
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Só quero que saibas
que faço com que valha a pena!
298
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Não estamos à venda.
299
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Bem, são mais burros do que parecem.
300
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Vocês...
- Merda!
301
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Eu disse-te
que ias conhecer gente mesmo estúpida.
302
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Podes crer.
303
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Credo, meu. Não sabes controlar os murros?
304
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Não. Meu irmão!
305
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Passou uma eternidade, Du-Ho.
306
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Estás cada vez mais novo. Com bom ar.
307
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Nem por isso. Mas todos dizem o mesmo.
308
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Temos de ir antes que o encontrem.
309
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Vamos.
- Vamos!
310
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Vós de pouca fé... Vamos.
311
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Idiota.
312
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Bem-vinda ao Japão.
313
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Obrigada, Tim. Agradeço qualquer desculpa
para visitar o Japão.
314
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Embora devesse ajudar a minha filha
a instalar-se na residência universitária.
315
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Parabéns.
316
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
O meu ex-marido
está a celebrar este marco com ela
317
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
porque o Lee Shaw
decidiu deixar de usufruir
318
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
do seu generoso pacote de reforma.
319
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Se eu puder...
- Não, não podes.
320
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
O que te disse ele?
321
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Que tinham sido roubados dados valiosos
que tínhamos de recuperar.
322
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
E disse-te que não tinha autorização
323
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
para esta pequena missão dele?
324
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Presumi...
325
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
O avião vai reabastecer
para partir em 30 minutos.
326
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Vão ambos embarcar.
327
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Não podemos ir.
Têm os ficheiros do Bill Randa.
328
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Notas com 60 anos e teorias loucas
não nos vão ajudar a evitar outro Dia G.
329
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
Pois, mas parece que o Lee Shaw
não pensa assim.
330
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Se achavas mesmo que eram tão importantes,
331
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
porque não falaste comigo
ou com o Dr. Serizawa?
332
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Porque vieste sem nós?
333
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Isto é uma missão nossa ou só tua?
334
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Confirmaram?
335
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Todos?
336
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Certo, aguarda.
337
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
O Shaw está na Coreia do Sul.
338
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
A IA de reconhecimento facial detetou-os
339
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
a serem detidos na alfândega
do porto de Pohang.
340
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
No entanto, ele conseguiu fugir.
341
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
Vais naquele avião daqui a 30 minutos.
342
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
Tu, reúne uma equipa tática
e apanha o Shaw.
343
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Usa o que precisares.
344
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Preciso do meu parceiro.
345
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
E se ele tiver razão?
346
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
O Shaw passou anos quieto.
Porque resolveu agir agora?
347
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Se eu for rápida, posso surpreender
o Shaw, mas não sem ele.
348
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
Ninguém percebe melhor
o que o Shaw pode estar a tramar
349
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
e porque são os ficheiros tão importantes.
350
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Os malucos entendem-se.
351
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Du-Ho. Arranjaste o que pedi?
352
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Sim, já está a bordo.
353
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Um Bamboo Bomber?
354
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Pedi um avião, Du-Ho,
não um caixão de alumínio com asas.
355
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Tudo o que podia avariar neste avião,
356
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
já avariou.
- Pois.
357
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Certo. Air Du-Ho em embarque imediato!
358
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Vamos para o Alasca naquilo?
359
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
Não o vejas como velho.
360
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
Pensa que é vintage.
361
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Ainda nada no sonar, general.
Quanto tempo pretende esperar?
362
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Com este calor,
estrelava um ovo na cara do Puckett.
363
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Se esta coisa não aparecer,
364
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
obviamente,
perdemos o financiamento do Exército.
365
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
É melhor do que vê-los eliminar algo
que nem sequer entendem.
366
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Que leitura é essa?
- O que foi?
367
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Não sei. Um curto-circuito.
368
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Informa-me. O que se passa?
369
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Atenção! Contacto no sonar.
370
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
É um dinossauro?
371
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Tem uma armadura?
372
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
De que raio
precisa aquela coisa de se proteger?
373
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
De nós.
374
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Macacos me mordam.
375
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Vejam como avança depressa.
376
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Como é que nunca o vimos?
377
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Se avançarem com isto, como vamos saber?
378
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Isto está errado.
379
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
General?
380
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
General, acho que devíamos pensar
numa retirada.
381
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Se não soubermos tudo sobre o inimigo...
382
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Se esperarmos para ver
o que o inimigo vai fazer, já perdemos.
383
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Meu Deus!
384
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Luz verde para Castle Bravo!
385
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Atenção!
386
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
A transmitir sinal de detonação
para Castle Bravo em 30 segundos!
387
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Dez, nove, oito, sete, seis...
388
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Larga-me!
- Kei. É escusado.
389
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
Tenho de impedi-lo! Parem!
390
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ... dois, um.
- Por favor, não!
391
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Não façam isto!
392
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Por favor!
393
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Magnífico.
394
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Sim, era.
395
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
O que fizemos?
396
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
A vida do nosso pai era assim?
397
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Dizia que ia
a uma conferência sobre software,
398
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
mas estava a passar fronteiras
atrás de monstros?
399
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Bem, os tempos de aventura tinham acabado,
quando o Hiroshi se juntou a nós.
400
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
Nessa altura, a Monarch fazia cálculos
e controlava custos.
401
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
A chamada análise de dados.
402
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Quando o viu pela última vez?
403
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Não sei. Há quase 20 anos.
404
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Quando eu já era um dinossauro.
405
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Se vocês os dois
procuram compreender a vossa situação,
406
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
não tenho nada para vos dar.
O Hiro era um miúdo normal.
407
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Não torturava animais.
408
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Não teve problemas no treino do bacio.
409
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
O perfil clássico de um sociopata.
410
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Parecia um bom homem.
411
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
Ninguém diria."
- Podes parar com isso?
412
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Saía à mãe. Isso posso dizer-vos.
413
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
Ia atrás do que queria
414
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
e nunca deixou que nada o impedisse.
415
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
E nunca me mentiu.
416
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
Isto é um segredo, Cate, não uma mentira.
417
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Não me parece haver grande diferença.
418
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Para mim, há.
419
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Odeio interromper a terapia familiar,
mas acho que encontrei uma coisa.
420
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Tenho pesquisado a palavra "Alasca"
421
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
e só me aparece condutores de trenós
desaparecidos e avistamentos do yeti.
422
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Mas falou em análise de dados,
423
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
portanto, fiz uma pesquisa numérica
para ver se havia algo
424
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
na longitude ou latitude do Alasca.
425
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Isto foi escrito pelo Billy.
426
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
Sim. São coordenadas geográficas
do mundo inteiro.
427
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Do México, das estepes asiáticas,
do Norte de África.
428
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
E estão todas riscadas, exceto esta.
429
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
Ponho-a no mapa...
430
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Sim.
431
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Se soubéssemos para onde ia
o avião do vosso pai, quando desapareceu,
432
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
eu podia localizar isto.
433
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Era o voo 74 qualquer coisa.
434
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Tinha um plano de voo de Nome para Barrow.
435
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
De Nome para Barrow.
436
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo!
437
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Fico a dever-vos um jantar de bife.
438
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
É hora da aventura, Du-Ho.
439
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Temos um destino novo.
- Entendido.
440
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
O que significa? Porque ia ele a Barrow?
441
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Não, ia na direção de Barrow.
442
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Não era para lá que ele ia.
443
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
444
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Estás bem?
445
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Ele não devia ter-me impedido.
446
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Sim, foi egoísta.
447
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
E se ele não o tivesse feito?
448
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Terias sido despedida,
presa, talvez deportada.
449
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
E detonariam a bomba na mesma.
450
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
O general ligou-me
para falar do nosso financiamento.
451
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Achei que, já que vamos afundar,
452
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
mais valia pedir o impossível.
453
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Fiz-lhe uma proposta.
Várias filiais da Monarch,
454
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
mais pessoal,
equipamento de vigilância, tudo.
455
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Ele rejeitou a proposta.
456
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
Disse que estávamos a pedir pouco.
457
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Vão dar-nos fundos ilimitados
458
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
para descobrirmos
se há mais coisas daquelas por aí.
459
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Como conseguiste isso?
460
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Bem, fiz uma pergunta simples.
461
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
E se a próxima criatura
não aparecer no meio do Pacífico?
462
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- E se for em Nova Iorque ou Washington?
- Então, temos de informar o mundo.
463
00:31:44,363 --> 00:31:46,073
Queres revelar publicamente
464
00:31:46,073 --> 00:31:48,450
pormenores da explosão
de uma bomba atómica secreta?
465
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Porque não?
- Porque eletrocutaram os Rosenberg.
466
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
E se...
467
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Imaginem que encontramos outra.
468
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
O general tem de saber tudo?
469
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Desculpa.
Sugeres que eu minta ao meu superior?
470
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Não. Mas há uma diferença
entre uma mentira e um segredo.
471
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Não sei se essa diferença
tem peso num julgamento militar, Kei.
472
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Confias em nós?
473
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Confias nela?
474
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Está bem.
475
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Só lhe posso dizer
o que vocês me disserem.
476
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
E acredito que me vão dizer
tudo o que eu preciso de saber.
477
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Pode ser assim?
478
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Pode ser para ti?
479
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Por mim, pode ser.
480
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Sim. Certo?
- Está bem.
481
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- Sim.
- Sim.
482
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Está tudo bem.
483
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Bom dia.
484
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Onde estamos?
485
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Nos EUA.
Em breve, estaremos com o teu pai.
486
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Não estás ansiosa por vê-lo?
487
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
O que lhe importa?
É mais um dos filhos dele?
488
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Desculpa. Não me quis intrometer.
489
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Desculpe.
490
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Só que não sei o que mais temo.
491
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Não encontrarmos o meu pai
ou encontrarmo-lo.
492
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Vai ser difícil, seja como for,
e não sei se aguento muito mais.
493
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Conto-te um segredo.
494
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Não damos muito valor à vida
até termos medo de perdê-la.
495
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Não é bem assim
quando vemos os outros morrer.
496
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Vi muita gente morrer.
497
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
O meu pai, bons amigos.
498
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Sempre que acordamos, lançamos os dados.
499
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Podem acontecer coisas muito más,
mas não nos devemos esconder da dor.
500
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Olha para ti.
501
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Se te tivesses escondido,
nunca terias entrado na Coreia,
502
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
nunca me terias conhecido
503
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
e nunca terias a oportunidade
de mandar o teu pai à fava.
504
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- O que foi isso?
- Irmão?
505
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Acho que estamos quase lá.
506
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
É aqui.
507
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Acho que encontrámos
o que o Hiro procurava.
508
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Eu trato disto, Du-Ho.
- O controlo é teu.
509
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Vamos fazer umas piruetas.
510
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Prendam tudo aí atrás.
Vamos abanar um bocado.
511
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- O quê?
- Não. Espera.
512
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Preciso que fiques aí. Aperta o cinto.
513
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Porque vai ele a pilotar?
514
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
O Lee Shaw é o melhor piloto que conheço
a voar por intuição.
515
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
Lindo! Fico mesmo descansada.
516
00:35:08,275 --> 00:35:12,237
O Du-Ho costuma ter uma coisa
debaixo do banco para as emergências.
517
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Sim, isso mesmo. Tira a tampa.
518
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Bebe um grande gole. Vais precisar.
519
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
É só água.
520
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Volta a pôr a tampa.
Põe-na aqui, onde eu a possa ver.
521
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
Sim. Ora bem...
522
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Agora, temos um indicador de inclinação.
523
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
Vamos a isto!
524
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Merda!
525
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Céus! Pare!
526
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Vamos lá.
- Shaw!
527
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Normaliza!
528
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Pronto. Podemos aterrar ali.
529
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Não vai ser suave. Agarrem-se bem.
- Merda!
530
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
O que é aquilo ali?
531
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- O quê? Espera, o quê?
- Agarrem-se.
532
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Cá vamos!
533
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Estão todos inteiros aí atrás?
534
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Irmão, tens de melhorar
as tuas aterragens.
535
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Bom trabalho, copiloto.
536
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Não.
537
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Não preciso de vê-lo.
538
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Não é ele.
539
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
O cinto dele está desapertado.
Talvez tenha sido cuspido.
540
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Macacos me mordam!
541
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Meu Deus! Acham que está ali alguém?
542
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Se tivessem morrido todos no avião,
quem teria montado isto tudo?
543
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Conheço esta caligrafia.
544
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Eu também.
545
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Ele sobreviveu.
546
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Ele sobreviveu.
547
00:39:53,227 --> 00:39:56,355
O avião aterrou. E em segurança.
548
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Vamos! Agora!
549
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Preparo o avião. Venham depressa!
550
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Mexam-se!
551
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Venham! Vamos!
552
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Vamos!
- Vão para o avião!
553
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Merda!
554
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Não!
555
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Legendas: Cláudia Nobre