1 00:00:01,460 --> 00:00:03,128 Podemos sair daqui agora 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,339 e descobrir o que realmente aconteceu ao vosso pai. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Têm uns 60 segundos para se decidirem. 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}SISTEMA DE SEGURANÇA 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}O que vão escolher? 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Espere. - Não temos tempo. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 A carrinha no estacionamento? 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Logo vi. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 ATENÇÃO: LOCALIZADOR DESLIGADO 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,983 Não vou consigo a lado nenhum. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,652 Vocês vieram ter comigo. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Se não querem saber se o vosso pai está vivo ou morto, é problema vosso. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Mas eu quero saber. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Se estiver vivo, como o encontramos? Onde começamos a procurar? 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 Começamos onde ele desapareceu. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Boa sorte com isso. Passaram semanas à procura do avião. 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 São centenas de quilómetros quadrados no Alasca. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Então, procuramos onde eles não procuraram. 19 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Isto é um niwaki, ou seja, um processo de poda muito diferente. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Portanto, claro, é bastante fascinante. 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Eu só quero que aqueles idiotas da Monarch 22 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 não me metam nas merdas doidas do meu pai. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Isso chega para ti? 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Quero encontrar o meu pai. - Eu também. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Porque o quer encontrar? 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Qual é a sua motivação? 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 O Hiroshi Randa é mais meu filho do que sobrinho. 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 É a única família que tive. É essa a minha motivação. 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Isto é uma loucura. 30 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Mais do que encontrar ficheiros secretos no cofre secreto do teu pai? 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,926 Mais do que um irmão secreto? 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 Uma família secreta? 33 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Fomos descobertos. Para a carrinha. 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 Emergência. 35 00:01:37,681 --> 00:01:38,599 Atenção, por favor. 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Eu conduzo. As chaves. - É alugado. 37 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Acho que não pode. - És mesmo filho do teu pai. Vamos. 38 00:01:43,395 --> 00:01:44,813 Emergência. 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 Atenção, por favor. 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Onde enfio a chave? - Céus! 41 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 Há quanto tempo não conduz? 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 Conduzo tudo o que flutue, voe ou tenha rodas. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Pé no pedal e carregue no botão. 44 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Botão? - Sim! 45 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 É o Lee Shaw! 46 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Vão para o portão sul! 47 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Fechem o portão sul! 48 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Pare! 49 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Cuidado! 50 00:02:20,432 --> 00:02:22,684 - Tens seguro contra todos? - Sim. 51 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 O que vai fazer? Aonde... 52 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Cuidado! 53 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 É louco? 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Devias ver a tua avó a conduzir! 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Agarrem-se. 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Está a voltar! Entrada principal! 57 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Céus! 58 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Não me agrada. 59 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Pois, não tens guardado segredo da tua opinião, Billy. 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Sempre nos mantivemos independentes. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Porque ninguém nos leva a sério. 62 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Ouçam, se quiserem manter isto 63 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 como o nosso clube de caça aos monstros, tudo bem. Retiramos o pedido. 64 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Mas, se querem fazer a diferença, 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 se querem fazer ciência a sério, 66 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 precisamos de apoio. 67 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Podemos confiar nele? 68 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Desde que não o façamos passar por idiota. 69 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Certo. 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Certo. - Sim. 71 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Bem-vindo à Monarch, general. 72 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Quem diria que transformaria uma escolta no seu primeiro comando? 73 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 E começa a gostar destes cromos, Shaw. 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 É como tentar pastorear gatos 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 que têm medidores Geiger e se acham mais espertos do que nós. 76 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Os meus colegas, a Dra. Miura e William Randa. 77 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Parabéns pela sua promoção, general. 78 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Obrigado, minha senhora. - De nada. E sou doutora. 79 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Perdoe-me. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Creio que tem algo para nos mostrar, doutora. 81 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 1954, DOIS ANOS DEPOIS DAS FILIPINAS 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Que diabo? 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Digam-me que é um fóssil. 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Seria de esperar que sim, 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 mas fizemos este molde num campo lamacento na Indonésia. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Há três semanas, antes de as monções a encherem. 87 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Como é que uma coisa tão grande anda por aí sem ser vista? 88 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Bem, eu acho que é por telet... 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 Estamos a trabalhar em várias teorias. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Isto vai dar-me pesadelos. 91 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Mas até nos mostrarem o que fez isto, uma pegada é apenas um buraco na areia. 92 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Não podiam ter-me arranjado uma foto? 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Porquê contentar-se com uma foto? 94 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 E se tivermos forma de tirá-lo do seu esconderijo? 95 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 Só precisamos de 70 quilos de urânio. 96 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Deixe-me explicar. 97 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 É tanto quanto largámos no Japão. 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 O que andam a fazer por aqui? 99 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 General, enquanto fazia pesquisa para o meu doutoramento, 100 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 descobri rastos anómalos de radiação na troposfera. 101 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 E pensamos que podem estar diretamente ligados 102 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 com os movimentos do titã. 103 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 Acham que são radioativos? 104 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Pensamos que não emitem radiação, mas que a absorvem e se alimentam dela. 105 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Penso que temos de tomar a iniciativa nisto. 106 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Enfrentá-los por lá é melhor do que enfrentá-los aqui. 107 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - O Ike não diria isso? - O Presidente Eisenhower, 108 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 nosso comandante supremo, 109 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 diria que cada grama de urânio é precioso para a segurança nacional. 110 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Com todo o respeito, general, uma criatura como esta, 111 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 grande como é, 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 é uma ameaça existencial à segurança global. 113 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Sim! Conseguimos. 114 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Fazem ideia do peso que isto tem? 115 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 Diria que 70 quilos. 116 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Para a próxima, não fales logo no teletransporte. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 É uma teoria. 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Sim, como a Terra ser plana, 119 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 mas não faz o Pentágono financiar-te. 120 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Estamos a falar de revolucionar séculos de ciência aceite 121 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 nos campos da evolução, da zoologia e da física. 122 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 As mentes devem estar abertas a isso. 123 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Sim, e os olhos também, Billy. 124 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 Temos de entender o ambiente. 125 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Esta é uma viagem de descoberta. 126 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Não me vou calar só para ter o apoio de um grupo de neandertais armados. 127 00:07:28,448 --> 00:07:31,201 Temos muito trabalho a fazer. Certo? 128 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Vemo-nos no escritório. 129 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Sabes como ele é. 130 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Sim, sei. 131 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Se não fosses tu, nenhum de nós estaria aqui. 132 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 E isso não é uma teoria, é um facto. 133 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Então, estás a dizer que há lugar para os neandertais armados? 134 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Obrigado. 135 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Mas ele tem razão. 136 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Se escondermos quem somos e o que fazemos, 137 00:08:07,821 --> 00:08:09,865 de que vale fazê-lo, sequer? 138 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 139 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH LEGADO DE MONSTROS 140 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Começámos com lápis e papel. 141 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 E não avançaram muito. 142 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 Não sei como é que o Billy mantinha estes diários. 143 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Ele apontava todas as coisas que encontrava 144 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 até não conseguir escrever com os lápis. 145 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - O pai fazia isso. - Sim? 146 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Afiava os lápis com o canivete que tinha no bolso. 147 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Deixava as aparas por todo o lado. 148 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 A minha mãe cansou-se de as limpar. 149 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Há aqui alguma coisa que o Hiroshi não queria que a Monarch soubesse. 150 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 E acho que se a encontrarmos antes deles, vamos encontrar o vosso pai. 151 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 A May criou algo para lê-los, mas está em casa dela. 152 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Lindo. 153 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Bem, não... Por acaso, eu já os digitalizei. 154 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Caso precisássemos. 155 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Muito bem, croma. 156 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Preciso que pesquises qualquer coisa sobre o Alasca. 157 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Fazer uma pesquisa por palavras em dados visuais rudimentares 158 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 não é propriamente fácil. 159 00:10:38,889 --> 00:10:40,057 Não é como ir ao Google. 160 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Sabe o que é o Google? 161 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Eu não estava na solitária, May. 162 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 A Monarch foi fundada quando? 163 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Mais ou menos no final dos anos 40. 164 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Isso não faria com que tivesse uns 90 anos? 165 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 O que queres? Tenho bons genes. 166 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 O que é isso tudo, afinal? 167 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Esperanças. 168 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Sonhos. Ambições. 169 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Era o que queríamos para a Monarch, antes de eles se desviarem. 170 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Vejam-nos agora. Andam atrás de vocês e não dos monstros. 171 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 O nosso pai trabalhava mesmo para eles? Para a Monarch? 172 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 É o negócio da vossa família. 173 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Ele sabia que essas coisas existiam. 174 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Vocês todos sabiam. 175 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Podiam ter avisado as pessoas, tentado travá-lo. 176 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Era exatamente isso que tentávamos fazer. 177 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Mas tu estavas lá. Tu viste-o. 178 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Achas que há alguma coisa na Terra que o pudesse travar? 179 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Travar aquilo? 180 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Então, ele desperdiçou a vida em vão. 181 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Não é o negócio da nossa família... 182 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 ... é a maldição da família. 183 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOL DE BIKINI, 1954 184 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Tens a câmara de grande formato? 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Sim, Billy. - Boa. 186 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - E a teleobjetiva de 500 mm? - Não. 187 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Ficou com o sismómetro e os rolos extra. 188 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 É pena. Lá se vai a capa da National Geographic. 189 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Que diabo? 190 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Eu disse-te que não podíamos confiar naquele sacana. 191 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Espera. Deixa-me tratar disto. 192 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Deixa-me... deixa-me tratar disto. 193 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 General. 194 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 General. 195 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Isto parece estar a seguir um rumo que não foi discutido. 196 00:13:45,534 --> 00:13:47,703 Discutimos que precisavam de muito urânio. 197 00:13:47,703 --> 00:13:49,162 Não no formato de uma bomba. 198 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Deviam ter sido mais específicos. 199 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Podiam ter-nos dito. 200 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Os testes nucleares ultrassecretos não funcionam assim. 201 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Eu entendo. 202 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Eles só querem uma hipótese de avaliar aquilo com que lidamos. 203 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Nem sabemos o que são estas coisas... 204 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 São uma ameaça existencial à segurança global. 205 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Não é assim? 206 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Sim, general. 207 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Quantas estrelas vê aqui? 208 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Uma. 209 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 E sei que isso quer dizer que teve de subir dois ou três... 210 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 ... quatro níveis para arranjar o que pedimos. 211 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 E a avaliação dessas estrelas todas 212 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 foi que, se atrairmos essa coisa, lidamos com ela aqui. 213 00:14:22,529 --> 00:14:23,614 Agora. 214 00:14:23,614 --> 00:14:25,991 Monstro ou não, aquela coisa 215 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 não vai para Los Alamos num caixote. 216 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Eu entendo que não era isto que eles esperavam, 217 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 mas tornou-se mais importante do que todos nós. 218 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Pediram o apoio do Exército dos Estados Unidos. 219 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 O apoio é este. 220 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Olá, sou eu. 221 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Desculpa, está vento. 222 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Eu estou num barco, num navio. 223 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sabes que não te posso dizer isso. 224 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Ouve, eu... 225 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Podes ouvir-me por um instante? 226 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Talvez eu volte em breve. 227 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Não, a sério. Mesmo a sério. 228 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Se soubesse mais, dizia-te. 229 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Tenho de desligar. Sim, acabou o tempo. 230 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Isso é mau para o ambiente. 231 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Os peixes comem o plástico e nós comemos os peixes. 232 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Faço um donativo à Greenpeace. 233 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Ou podes dizer-me porque atiraste o teu telemóvel ao mar. 234 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Precisas de alguma coisa? 235 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Ele quer rever o plano. 236 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Confias mesmo naquele velhote? 237 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Já não tens de te arriscar por nós. 238 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Não se tiveres de regressar. 239 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Isto é culpa minha. 240 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - É a minha confusão. - Sim. 241 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Sim, é a tua confusão. Tua e dela. E eu fui arrastada. 242 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Fiquei sem negócio, sem casa, 243 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 sem vida, tudo o que construí e quem eu sou. 244 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Não imaginava isto. - Sim, é justo. 245 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Mas até resolvermos a tua confusão e eu recuperar o que perdi, 246 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 não me podes dizer aquilo de que preciso. 247 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Bem, untei todas as mãos que pude. 248 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Mas há uma coisa. 249 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Se algum guarda da fronteira zeloso nos apanha com isto, 250 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 é o fim da linha para nós. 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Portanto, temos de nos livrar disto. 252 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Não. 253 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Disse-nos que com isso encontraríamos o meu pai. 254 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Ela tem uma cópia no portátil. 255 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Não são relíq... - Não quero saber. 256 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Porque tenho de fazer tudo o que diz? 257 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 E porque vamos à Coreia? 258 00:17:12,866 --> 00:17:15,618 O meu pai desapareceu no Alasca. O Alasca é para ali! 259 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Sabe o que está a fazer? - Bem, tirei-nos do Japão, não foi? 260 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Meti-nos neste navio, sem passaportes nem Monarch à vista. 261 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Precisamos de alguém que está em Pohang. 262 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 É um velho amigo meu. 263 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Pode ser o último amigo que me resta. 264 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Mas tens razão. 265 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 O Hiroshi é teu pai. 266 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 E teu. 267 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Têm todo o direito de querer tomar as decisões. 268 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Quando lá chegarmos... 269 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 ... para onde vamos? 270 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG, COREIA DO SUL 271 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Onde está o seu amigo? - Confia em mim, sim? 272 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Esperem. Temos de ir para a fila do dois. Vamos. 273 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASSAPORTE COREANO PASSAPORTE ESTRANGEIRO 274 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Estamos bem aqui. 275 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Acho que nós somos no balcão dois. 276 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Merda. 277 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Passaporte. - Como? 278 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Passaporte! 279 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Fala inglês? 280 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Inglês? 281 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Eis a situação. 282 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Eu trouxe comigo os netos adotados da minha irmã. 283 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 E viemos naquele navio. 284 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Disse-lhes que, por segurança, devíamos pôr tudo numa mochila só. 285 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Mochila, sabe? 286 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Enfim, não somos terroristas 287 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 e nunca estive na Coreia do Norte, portanto... 288 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Então? - Céus! Por favor! 289 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Eu tenho passaporte. Tenho passaporte. 290 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Deixe-me contactar a embaixada dos EUA... 291 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Não. Vamos ser multados ou isso? 292 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Não me importo nada de vos dar o dinheiro 293 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 e usam-no como quiserem. - O que se passa? 294 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - O que perdem? - O trabalho. 295 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Não podemos ser presos. - O Shaw tramou-nos. 296 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Tu é que mandas, certo? 297 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Só quero que saibas que faço com que valha a pena! 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Não estamos à venda. 299 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Bem, são mais burros do que parecem. 300 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Vocês... - Merda! 301 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Eu disse-te que ias conhecer gente mesmo estúpida. 302 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Podes crer. 303 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Credo, meu. Não sabes controlar os murros? 304 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Não. Meu irmão! 305 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Passou uma eternidade, Du-Ho. 306 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Estás cada vez mais novo. Com bom ar. 307 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Nem por isso. Mas todos dizem o mesmo. 308 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Temos de ir antes que o encontrem. 309 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Vamos. - Vamos! 310 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Vós de pouca fé... Vamos. 311 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Idiota. 312 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Bem-vinda ao Japão. 313 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Obrigada, Tim. Agradeço qualquer desculpa para visitar o Japão. 314 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Embora devesse ajudar a minha filha a instalar-se na residência universitária. 315 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Parabéns. 316 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 O meu ex-marido está a celebrar este marco com ela 317 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 porque o Lee Shaw decidiu deixar de usufruir 318 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 do seu generoso pacote de reforma. 319 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Se eu puder... - Não, não podes. 320 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 O que te disse ele? 321 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Que tinham sido roubados dados valiosos que tínhamos de recuperar. 322 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 E disse-te que não tinha autorização 323 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 para esta pequena missão dele? 324 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Presumi... 325 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 O avião vai reabastecer para partir em 30 minutos. 326 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Vão ambos embarcar. 327 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Não podemos ir. Têm os ficheiros do Bill Randa. 328 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Notas com 60 anos e teorias loucas não nos vão ajudar a evitar outro Dia G. 329 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 Pois, mas parece que o Lee Shaw não pensa assim. 330 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Se achavas mesmo que eram tão importantes, 331 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 porque não falaste comigo ou com o Dr. Serizawa? 332 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Porque vieste sem nós? 333 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Isto é uma missão nossa ou só tua? 334 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Confirmaram? 335 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Todos? 336 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Certo, aguarda. 337 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 O Shaw está na Coreia do Sul. 338 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 A IA de reconhecimento facial detetou-os 339 00:22:18,213 --> 00:22:20,549 a serem detidos na alfândega do porto de Pohang. 340 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 No entanto, ele conseguiu fugir. 341 00:22:28,140 --> 00:22:29,933 Vais naquele avião daqui a 30 minutos. 342 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Tu, reúne uma equipa tática e apanha o Shaw. 343 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Usa o que precisares. 344 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Preciso do meu parceiro. 345 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 E se ele tiver razão? 346 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 O Shaw passou anos quieto. Porque resolveu agir agora? 347 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Se eu for rápida, posso surpreender o Shaw, mas não sem ele. 348 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Ninguém percebe melhor o que o Shaw pode estar a tramar 349 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 e porque são os ficheiros tão importantes. 350 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Os malucos entendem-se. 351 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Du-Ho. Arranjaste o que pedi? 352 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Sim, já está a bordo. 353 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Um Bamboo Bomber? 354 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Pedi um avião, Du-Ho, não um caixão de alumínio com asas. 355 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Tudo o que podia avariar neste avião, 356 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 já avariou. - Pois. 357 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Certo. Air Du-Ho em embarque imediato! 358 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Vamos para o Alasca naquilo? 359 00:23:30,994 --> 00:23:32,246 Não o vejas como velho. 360 00:23:32,746 --> 00:23:33,872 Pensa que é vintage. 361 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Ainda nada no sonar, general. Quanto tempo pretende esperar? 362 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Com este calor, estrelava um ovo na cara do Puckett. 363 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Se esta coisa não aparecer, 364 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 obviamente, perdemos o financiamento do Exército. 365 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 É melhor do que vê-los eliminar algo que nem sequer entendem. 366 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Que leitura é essa? - O que foi? 367 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Não sei. Um curto-circuito. 368 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Informa-me. O que se passa? 369 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Atenção! Contacto no sonar. 370 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 É um dinossauro? 371 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Tem uma armadura? 372 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 De que raio precisa aquela coisa de se proteger? 373 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 De nós. 374 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Macacos me mordam. 375 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Vejam como avança depressa. 376 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Como é que nunca o vimos? 377 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Se avançarem com isto, como vamos saber? 378 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Isto está errado. 379 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 General? 380 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 General, acho que devíamos pensar numa retirada. 381 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Se não soubermos tudo sobre o inimigo... 382 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Se esperarmos para ver o que o inimigo vai fazer, já perdemos. 383 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Meu Deus! 384 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Luz verde para Castle Bravo! 385 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Atenção! 386 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 A transmitir sinal de detonação para Castle Bravo em 30 segundos! 387 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Dez, nove, oito, sete, seis... 388 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Larga-me! - Kei. É escusado. 389 00:26:51,403 --> 00:26:53,906 Tenho de impedi-lo! Parem! 390 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ... dois, um. - Por favor, não! 391 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Não façam isto! 392 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Por favor! 393 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Magnífico. 394 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Sim, era. 395 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 O que fizemos? 396 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 A vida do nosso pai era assim? 397 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Dizia que ia a uma conferência sobre software, 398 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 mas estava a passar fronteiras atrás de monstros? 399 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Bem, os tempos de aventura tinham acabado, quando o Hiroshi se juntou a nós. 400 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 Nessa altura, a Monarch fazia cálculos e controlava custos. 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 A chamada análise de dados. 402 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Quando o viu pela última vez? 403 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Não sei. Há quase 20 anos. 404 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Quando eu já era um dinossauro. 405 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Se vocês os dois procuram compreender a vossa situação, 406 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 não tenho nada para vos dar. O Hiro era um miúdo normal. 407 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Não torturava animais. 408 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Não teve problemas no treino do bacio. 409 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 O perfil clássico de um sociopata. 410 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Parecia um bom homem. 411 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 Ninguém diria." - Podes parar com isso? 412 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Saía à mãe. Isso posso dizer-vos. 413 00:29:00,199 --> 00:29:01,491 Ia atrás do que queria 414 00:29:01,491 --> 00:29:03,702 e nunca deixou que nada o impedisse. 415 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 E nunca me mentiu. 416 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 Isto é um segredo, Cate, não uma mentira. 417 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Não me parece haver grande diferença. 418 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Para mim, há. 419 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Odeio interromper a terapia familiar, mas acho que encontrei uma coisa. 420 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Tenho pesquisado a palavra "Alasca" 421 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 e só me aparece condutores de trenós desaparecidos e avistamentos do yeti. 422 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Mas falou em análise de dados, 423 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 portanto, fiz uma pesquisa numérica para ver se havia algo 424 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 na longitude ou latitude do Alasca. 425 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Isto foi escrito pelo Billy. 426 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 Sim. São coordenadas geográficas do mundo inteiro. 427 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Do México, das estepes asiáticas, do Norte de África. 428 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 E estão todas riscadas, exceto esta. 429 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 Ponho-a no mapa... 430 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Sim. 431 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Se soubéssemos para onde ia o avião do vosso pai, quando desapareceu, 432 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 eu podia localizar isto. 433 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Era o voo 74 qualquer coisa. 434 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 Tinha um plano de voo de Nome para Barrow. 435 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 De Nome para Barrow. 436 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo! 437 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Fico a dever-vos um jantar de bife. 438 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 É hora da aventura, Du-Ho. 439 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Temos um destino novo. - Entendido. 440 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 O que significa? Porque ia ele a Barrow? 441 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Não, ia na direção de Barrow. 442 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Não era para lá que ele ia. 443 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 444 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Estás bem? 445 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Ele não devia ter-me impedido. 446 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Sim, foi egoísta. 447 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 E se ele não o tivesse feito? 448 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Terias sido despedida, presa, talvez deportada. 449 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 E detonariam a bomba na mesma. 450 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 O general ligou-me para falar do nosso financiamento. 451 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Achei que, já que vamos afundar, 452 00:31:04,448 --> 00:31:06,325 mais valia pedir o impossível. 453 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Fiz-lhe uma proposta. Várias filiais da Monarch, 454 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 mais pessoal, equipamento de vigilância, tudo. 455 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Ele rejeitou a proposta. 456 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 Disse que estávamos a pedir pouco. 457 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Vão dar-nos fundos ilimitados 458 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 para descobrirmos se há mais coisas daquelas por aí. 459 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Como conseguiste isso? 460 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Bem, fiz uma pergunta simples. 461 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 E se a próxima criatura não aparecer no meio do Pacífico? 462 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - E se for em Nova Iorque ou Washington? - Então, temos de informar o mundo. 463 00:31:44,363 --> 00:31:46,073 Queres revelar publicamente 464 00:31:46,073 --> 00:31:48,450 pormenores da explosão de uma bomba atómica secreta? 465 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Porque não? - Porque eletrocutaram os Rosenberg. 466 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 E se... 467 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Imaginem que encontramos outra. 468 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 O general tem de saber tudo? 469 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Desculpa. Sugeres que eu minta ao meu superior? 470 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Não. Mas há uma diferença entre uma mentira e um segredo. 471 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Não sei se essa diferença tem peso num julgamento militar, Kei. 472 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Confias em nós? 473 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Confias nela? 474 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Está bem. 475 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Só lhe posso dizer o que vocês me disserem. 476 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 E acredito que me vão dizer tudo o que eu preciso de saber. 477 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Pode ser assim? 478 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Pode ser para ti? 479 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Por mim, pode ser. 480 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Sim. Certo? - Está bem. 481 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - Sim. - Sim. 482 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Está tudo bem. 483 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Bom dia. 484 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Onde estamos? 485 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Nos EUA. Em breve, estaremos com o teu pai. 486 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Não estás ansiosa por vê-lo? 487 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 O que lhe importa? É mais um dos filhos dele? 488 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Desculpa. Não me quis intrometer. 489 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Desculpe. 490 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Só que não sei o que mais temo. 491 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Não encontrarmos o meu pai ou encontrarmo-lo. 492 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Vai ser difícil, seja como for, e não sei se aguento muito mais. 493 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Conto-te um segredo. 494 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Não damos muito valor à vida até termos medo de perdê-la. 495 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Não é bem assim quando vemos os outros morrer. 496 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Vi muita gente morrer. 497 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 O meu pai, bons amigos. 498 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Sempre que acordamos, lançamos os dados. 499 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Podem acontecer coisas muito más, mas não nos devemos esconder da dor. 500 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Olha para ti. 501 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Se te tivesses escondido, nunca terias entrado na Coreia, 502 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 nunca me terias conhecido 503 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 e nunca terias a oportunidade de mandar o teu pai à fava. 504 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - O que foi isso? - Irmão? 505 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Acho que estamos quase lá. 506 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 É aqui. 507 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Acho que encontrámos o que o Hiro procurava. 508 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Eu trato disto, Du-Ho. - O controlo é teu. 509 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Vamos fazer umas piruetas. 510 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Prendam tudo aí atrás. Vamos abanar um bocado. 511 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - O quê? - Não. Espera. 512 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Preciso que fiques aí. Aperta o cinto. 513 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Porque vai ele a pilotar? 514 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 O Lee Shaw é o melhor piloto que conheço a voar por intuição. 515 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 Lindo! Fico mesmo descansada. 516 00:35:08,275 --> 00:35:12,237 O Du-Ho costuma ter uma coisa debaixo do banco para as emergências. 517 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Sim, isso mesmo. Tira a tampa. 518 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Bebe um grande gole. Vais precisar. 519 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 É só água. 520 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Volta a pôr a tampa. Põe-na aqui, onde eu a possa ver. 521 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 Sim. Ora bem... 522 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Agora, temos um indicador de inclinação. 523 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 Vamos a isto! 524 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Merda! 525 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Céus! Pare! 526 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Vamos lá. - Shaw! 527 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Normaliza! 528 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Pronto. Podemos aterrar ali. 529 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Não vai ser suave. Agarrem-se bem. - Merda! 530 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 O que é aquilo ali? 531 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - O quê? Espera, o quê? - Agarrem-se. 532 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Cá vamos! 533 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Estão todos inteiros aí atrás? 534 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Irmão, tens de melhorar as tuas aterragens. 535 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Bom trabalho, copiloto. 536 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Não. 537 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Não preciso de vê-lo. 538 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Não é ele. 539 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 O cinto dele está desapertado. Talvez tenha sido cuspido. 540 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Macacos me mordam! 541 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Meu Deus! Acham que está ali alguém? 542 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Se tivessem morrido todos no avião, quem teria montado isto tudo? 543 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Conheço esta caligrafia. 544 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Eu também. 545 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Ele sobreviveu. 546 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Ele sobreviveu. 547 00:39:53,227 --> 00:39:56,355 O avião aterrou. E em segurança. 548 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Vamos! Agora! 549 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Preparo o avião. Venham depressa! 550 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Mexam-se! 551 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Venham! Vamos! 552 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Vamos! - Vão para o avião! 553 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Merda! 554 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Não! 555 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Legendas: Cláudia Nobre