1 00:00:01,460 --> 00:00:05,339 A gente pode dar o fora daqui agora e descobrir o que houve com ele. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Mas vocês só têm 60 segundos pra decidir. 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,848 {\an8}SISTEMA DE SEGURANÇA 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 {\an8}O que vai ser? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,060 - Um minuto. - Nós não temos. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Aquela van no estacionamento? 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Foi o que pensei. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 RASTREADOR DESATIVADO 9 00:00:23,524 --> 00:00:26,652 - Não vou a lugar algum com você. - Vocês vieram até mim. 10 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Não quer saber se seu pai está vivo ou morto? É com você. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Mas eu quero saber. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Vivo ou morto, começamos por onde pra achar ele? 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,496 No último lugar conhecido. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Boa sorte. Procuraram o avião por semanas. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Tem centenas de quilômetros quadrados no Alasca, sabia? 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 Vamos aonde não procuraram. 17 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Este é um niwaki, que tem um processo de poda totalmente diferente. 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 E, claro, é bem fascinante. 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 Olha, só quero esses idiotas da Monarch 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,146 me esquecendo pelas doideiras que o meu pai fez. 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Tudo bem pra você? 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Quero achar ele. - Eu também. 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Por que quer achar ele? 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Ganha o que nisso? 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 Hiroshi Randa é mais um filho pra mim do que sobrinho. 26 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Era a única família que eu tinha. Ganho isso. 27 00:01:26,336 --> 00:01:27,421 Isso é loucura. 28 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Mais do que arquivos no cofre secreto do seu pai? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 Ou um irmão secreto? Uma família secreta? 30 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Acharam a gente. Vão pra van. 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 Emergência, fiquem alertas! 32 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 - Eu dirijo. Dá a chave. - É alugado. 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Não pode dirigir. - É mesmo filho do seu pai. Vamos. 34 00:01:43,395 --> 00:01:46,565 Emergência, fiquem alertas! 35 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 - Aonde vai a chave? - Deus. 36 00:01:53,322 --> 00:01:56,617 - Há quanto tempo não dirige? - Se flutua, voa ou anda, eu dou conta. 37 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Freia. Aperta o botão. 38 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 - Botão? - É! 39 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 É o Lee Shaw! 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Estão indo pro portão sul! 41 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Fechem o portão sul! 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Para! 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Cuidado! 44 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Pagou por colisão? 45 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Paguei. 46 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 O que está fazendo? Aonde... 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Cuidado! 48 00:02:43,288 --> 00:02:46,291 - Está louco? - É que nunca dirigiu com a sua avó. 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Aguentem aí. 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Ele está voltando! Entrada principal! 51 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Deus do céu! 52 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Não gosto disso. 53 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Isso não é bem um segredo de estado, Billy. 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Sempre fomos independentes. 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 Porque ninguém nos leva a sério. 56 00:03:39,303 --> 00:03:43,599 Se quiserem manter o clubinho particular de monstros, podemos cancelar. 57 00:03:43,599 --> 00:03:46,185 Mas, se quiserem mudar o mundo, 58 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 se quiserem fazer ciência séria, precisamos de apoio. 59 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 - Podemos confiar nesse cara? - É só não o fazer parecer idiota. 60 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Certo. 61 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Certo. - É. 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Bem-vindo à Monarch, general. 63 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Quem diria que você transformaria a sua escolta numa missão? 64 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 E está gostando dos intelectuais, Shaw. 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 É como cuidar de gatos, senhor, 66 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 se tivessem contadores Geiger e se achassem mais inteligentes. 67 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Meus colegas: Dra. Miura e William Randa. 68 00:04:30,896 --> 00:04:32,648 Parabéns pela promoção, general. 69 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Obrigado, senhorita. - Por nada. E é doutora. 70 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Perdão. 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Creio que vá nos mostrar algo, doutora? 72 00:04:44,201 --> 00:04:47,871 DOIS ANOS DEPOIS DAS FILIPINAS 73 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Mas que diabos? 74 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Me diga que é um fóssil. 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Seria um palpite razoável, 76 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 mas fizemos esse molde num campo lamacento na Indonésia. 77 00:05:07,474 --> 00:05:12,354 - Há três semanas, antes das monções. - Como algo tão grande passa despercebido? 78 00:05:12,354 --> 00:05:16,108 - Creio que teletrans... - Temos uma série de teorias, senhor. 79 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 Isso me dará pesadelos. 80 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Mas até mostrar o que a fez, uma pegada é só um buraco na areia. 81 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 - Não tiraram nem uma fotografia? - Para quê? 82 00:05:32,916 --> 00:05:37,171 - E se desse pra tirá-lo do esconderijo? - Precisaríamos de 70kg de urânio. 83 00:05:37,171 --> 00:05:40,215 - Explico, senhor. - Lançamos essa quantia no Japão. 84 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 O que estão tramando? 85 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 General, ao pesquisar para meu doutorado, 86 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 descobri trilhas de radiação anômalas na troposfera. 87 00:05:53,520 --> 00:05:57,774 Achamos que estão correlacionadas aos movimentos do Titã. 88 00:05:57,774 --> 00:05:59,193 E são radioativos? 89 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Talvez nem emitam tanta radiação quanto a absorvam, se alimentam dela. 90 00:06:03,947 --> 00:06:06,491 Devemos aproveitar a oportunidade, senhor. 91 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Enfrentá-los lá é muito melhor do que enfrentá-los aqui. 92 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - O que Ike diria? - O presidente Eisenhower, 93 00:06:13,123 --> 00:06:17,169 nosso comandante, diria pra usar o urânio em prol da segurança nacional. 94 00:06:17,169 --> 00:06:21,924 Com todo o respeito, senhor, uma criatura como esta, 95 00:06:22,549 --> 00:06:26,678 tão grande assim, é uma ameaça existencial à segurança global. 96 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Isso aí. Isso! A gente conseguiu. 97 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 - Tem noção do peso disso? - Eu diria 70kg. 98 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Na próxima vez, não comece com teletransporte. 99 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 É uma teoria. 100 00:06:59,628 --> 00:07:03,674 A Terra plana também é, e o Pentágono não te financiaria. 101 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 Tem a ver com derrubar séculos de ciência aceita 102 00:07:06,718 --> 00:07:10,264 em evolução, zoologia, física. 103 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 Isso requer mentes abertas. 104 00:07:12,558 --> 00:07:16,061 É, e sentidos aguçados, Billy. Deve sentir as sutilezas. 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Esta é uma viagem de descoberta. 106 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Não vou me segurar só pelo apoio de neandertais armados. 107 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Temos muito trabalho. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Certo? 109 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Vejo vocês no escritório. 110 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Você sabe como ele é. 111 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Eu sei. 112 00:07:45,382 --> 00:07:48,427 Se não fosse por você, nós dois não estaríamos aqui. 113 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 E essa não é uma teoria, é um fato. 114 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Então está dizendo que existe espaço para neandertais armados? 115 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Obrigado. 116 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Porém, ele está certo. 117 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Se esconder quem somos e o que queremos, qual a razão disso tudo? 118 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 119 00:09:35,325 --> 00:09:37,870 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 120 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 No começo, era lápis e papel. 121 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Que tecnologia avançada. 122 00:09:53,010 --> 00:09:58,140 Não sei como Billy escrevia nos diários. Ele rabiscava todas as doideiras que via 123 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 até os lápis ficarem sem ponta. 124 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 - Meu pai também. - É? 125 00:10:01,643 --> 00:10:04,021 Ele apontava com o canivete que tinha. 126 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Deixava lascas por todo o lado. 127 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Minha mãe cansou de varrer. 128 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Tem algo aqui que o Hiroshi não quis que a Monarch soubesse. 129 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Minha intuição diz que, achando isso antes deles, achamos ele. 130 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 May criou algo pra ler os arquivos, mas está na casa dela. 131 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Que maravilha. 132 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Olha, na verdade, já digitalizei eles. 133 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Guardei pra emergências. 134 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Beleza, intelectual. 135 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Preciso que busque qualquer coisa sobre o Alasca. 136 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Extrair palavras-chave de dados visuais básicos 137 00:10:36,762 --> 00:10:40,057 não é molezinha. Não é só dar um Google. 138 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Você sabe o que é Google? 139 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Eu não estava preso numa solitária, May. 140 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Quando fundaram a Monarch? 141 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 No final dos anos 40, por aí. 142 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Não era pra você ter uns 90 anos? 143 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 O que posso dizer? Genética boa. 144 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 O que é tudo isso? 145 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Esperanças. 146 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Sonhos. Ambições. 147 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Queríamos isso com a Monarch antes de se perderem. 148 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 Olha agora. Perseguindo vocês em vez de monstros. 149 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 O nosso pai trabalhava pra eles? Pra Monarch? 150 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Era um negócio da sua família. 151 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 Ele sabia que essas coisas existiam. 152 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Todos vocês sabiam. 153 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Podiam ter avisado as pessoas, ter impedido. 154 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 É exatamente o que queríamos fazer. 155 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Mas você estava lá. Você viu. 156 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 Acha mesmo que algo no mundo poderia ter impedido? 157 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Impedido aquilo? 158 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Ele desperdiçou a vida. 159 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Não é um negócio da família... 160 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 é a maldição da família. 161 00:12:39,051 --> 00:12:42,804 ATOL DE BIKINI 162 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 Trouxe a câmera grande? 163 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 - Sim, Billy. - Certo. 164 00:12:54,358 --> 00:12:56,401 - E as lentes de 500mm? - Poxa. 165 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Esqueci, além do sismógrafo e o filme extra. 166 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Marcou touca. Lá se vai a capa da National Geographic. 167 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Mas que diabos? 168 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Falei que não podíamos confiar naquele desgraçado. 169 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Espere. Vou cuidar disso. 170 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 Deixa que eu... eu cuido disso. 171 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 General. 172 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 General. 173 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Senhor, isso parece ter tomado uma direção que não discutimos. 174 00:13:45,534 --> 00:13:49,162 - Precisavam de urânio. - Não em forma de bomba, senhor. 175 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 Deveria ter especificado. 176 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Poderia ter avisado. 177 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Testes nucleares ultrassecretos não funcionam assim. 178 00:13:56,128 --> 00:13:57,212 Entendo, senhor. 179 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Eles só querem avaliar com o que estamos lidando. 180 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 Nem sabemos o que são... 181 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 São uma ameaça existencial à segurança global. 182 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Não é verdade? 183 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Sim, senhor. 184 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Quantas estrelas você vê aí? 185 00:14:10,934 --> 00:14:14,730 Uma, senhor. Entendo que teve que passar por dois ou três, 186 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 quatro níveis pra conseguir o que pedimos. 187 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Cada nível desses considera 188 00:14:19,610 --> 00:14:22,529 que, se atrairmos essa coisa, resolveremos aqui. 189 00:14:22,529 --> 00:14:25,991 Agora, com ou sem monstro, aquela coisa 190 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 não vai voltar pra Los Alamos numa caixa. 191 00:14:35,501 --> 00:14:39,755 Sei que não era isso que eles tinham em mente, 192 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 mas se tornou maior do que todos nós. 193 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Você pediu o apoio do Exército dos Estados Unidos. 194 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Esse é o apoio. 195 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Oi, sou eu. 196 00:15:08,575 --> 00:15:13,038 Foi mal pelo vento. Estou num barco, um navio. 197 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Sabe que não posso te dizer. 198 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Ei, escuta, eu... 199 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Pode só me ouvir por um segundo? 200 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Olha, talvez eu volte logo. 201 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Não, é sério. Mesmo. 202 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Se soubesse, te contaria. 203 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Vou desligar. O tempo acabou. 204 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Isso estraga o meio ambiente. 205 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Os peixes comem o plástico, e nós, os peixes. 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 Faço uma doação pro Greenpeace. 207 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Ou me diz por que jogou o telefone no oceano. 208 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Precisa de alguma coisa? 209 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Ele quer discutir o plano. 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,427 Confia mesmo no coroa? 211 00:16:08,427 --> 00:16:12,556 Não precisa mais se arriscar por nós, não se você precisa voltar. 212 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 A culpa é minha. 213 00:16:13,932 --> 00:16:15,601 - Eu criei esse caos. - É. 214 00:16:15,601 --> 00:16:18,604 Você criou. E ela também. E você me jogou no meio. 215 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 Seu caos me custou meu trabalho, minha casa, 216 00:16:21,315 --> 00:16:23,984 minha vida, tudo o que construí, quem eu sou. 217 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - Não sabia que ia dar nisso. - É, é justo. 218 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Mas até resolvermos tudo, e eu recuperar o que me fez perder, 219 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 não tem o direito de me dizer o que preciso. 220 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Tá, arranjei tudo do melhor jeito que consegui. 221 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Mas é o seguinte. 222 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Se um guarda de fronteira ansioso achar isso com a gente, 223 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 acaba tudo na hora. Então precisamos jogar isso fora. 224 00:17:01,563 --> 00:17:05,108 Não. Disse que a chave pra encontrar meu pai está aí. 225 00:17:05,108 --> 00:17:06,527 Ela tem no laptop. 226 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Não são relíquias... - Dane-se. 227 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Por que devemos seguir você? 228 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Por que pra Coreia? Meu pai sumiu no Alasca. 229 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 O Alasca é pra lá! 230 00:17:16,537 --> 00:17:19,705 - Sabe o que está fazendo? - Tirei a gente do Japão, né? 231 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 Neste navio, sem passaporte, sem a Monarch à vista. 232 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Precisamos de uma pessoa em Pohang. 233 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 É um velho amigo meu. 234 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Talvez seja o último que me resta. 235 00:17:31,844 --> 00:17:32,761 Mas tem razão. 236 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 O Hiroshi é o seu pai. 237 00:17:35,556 --> 00:17:36,849 E o seu. 238 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Querem dar ordens? Têm todo o direito. 239 00:17:39,142 --> 00:17:40,686 Quando chegarmos lá... 240 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 vamos pra onde? 241 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 POHANG - COREIA DO SUL 242 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - E o seu amigo? - Confia em mim, tá? 243 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Ei, temos que ir pra fila dois. Vem. 244 00:18:33,197 --> 00:18:35,282 PASSAPORTE COREANO PASSAPORTE ESTRANGEIRO 245 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Obrigado. 246 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Deveríamos estar na fila número dois. 247 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Merda. 248 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Passaporte. - Como é? 249 00:18:57,179 --> 00:18:58,263 Passaporte! 250 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Você fala inglês? 251 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Inglês? 252 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 A situação é a seguinte. 253 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Estou com os filhos adotivos da minha irmã, tá? 254 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Estávamos naquele navio. 255 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Por segurança, mandei colocarem tudo numa mochila. 256 00:19:13,195 --> 00:19:14,363 Mochila, tá? 257 00:19:14,363 --> 00:19:16,782 Enfim, não somos terroristas, 258 00:19:16,782 --> 00:19:19,368 e nunca fui pra Coreia do Norte, então... 259 00:19:19,368 --> 00:19:22,454 - Ei! Espera, ei! - Nossa, por favor, não! 260 00:19:22,454 --> 00:19:24,706 Eu tenho passaporte. Bem aqui. 261 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Posso falar com a embaixada dos EUA... 262 00:19:34,091 --> 00:19:35,843 Não. Vai ser uma multa? 263 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 Eu pagaria vocês facilmente, pessoal, 264 00:19:38,178 --> 00:19:40,722 - pra gastarem como quiserem. - Que é isso? 265 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 - O que têm a perder? - O trabalho. 266 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 - Prisão, não. - O Shaw ferrou a gente. 267 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Está no comando? 268 00:19:45,394 --> 00:19:48,230 Quero que saiba que posso te recompensar! 269 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 Não somos vendidos. 270 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 É mais burro do que parece. 271 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 - Você... - Merda. 272 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Falei pra você 273 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 que ia ver gente bem estúpida. 274 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Eu sei. 275 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Nossa, cara. Já ouviu falar em "sem força"? 276 00:20:04,079 --> 00:20:06,790 Não. Meu irmão! 277 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 Há quanto tempo, Du-Ho. 278 00:20:09,334 --> 00:20:11,211 Parece mais jovem e bonito. 279 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Não mesmo. Mas todo mundo me fala. 280 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Rápido, antes que achem ele. 281 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 - Vamos. - Vamos! 282 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 Por que temeis, os de pouca fé? Vem. 283 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Idiota. 284 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Bem-vinda, senhora. 285 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 Obrigada, Tim. Agradeço sempre por vir ao Japão. 286 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Mas hoje eu ia fazer a mudança da minha filha pra faculdade. 287 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Parabéns. 288 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Agora o meu ex está comemorando isso 289 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 porque o Lee Shaw decidiu não aproveitar mais 290 00:21:07,267 --> 00:21:09,019 a sua generosa aposentadoria. 291 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 - Senhora, se me permite... - Não. 292 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 O que ele te falou? 293 00:21:16,693 --> 00:21:19,780 Dados valiosos foram roubados. Precisávamos recuperar. 294 00:21:19,780 --> 00:21:24,535 E ele mencionou que não tinha autorização pra sair nessa aventurinha? 295 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Eu presumi... 296 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 O avião está sendo reabastecido, sai em meia hora. 297 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Estarão a bordo. 298 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Não dá. Eles estão com os arquivos do Bill Randa. 299 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Um diário de 60 anos e teorias malucas não vão ajudar a evitar outro Dia G. 300 00:21:42,094 --> 00:21:44,596 O Lee Shaw parece pensar o contrário. 301 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Se acreditava que era importante, 302 00:21:53,605 --> 00:21:56,859 por que não falou com o Dr. Serizawa ou comigo? 303 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Por que agir sozinho? 304 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 Isso tem a ver com a nossa missão ou com a sua? 305 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Você confirma? 306 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Todos eles? 307 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Certo, aguarde. 308 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 O Shaw está na Coreia do Sul. 309 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 A IA reconheceu o rosto dele e dos outros, detidos na alfândega em Pohang. 310 00:22:20,549 --> 00:22:22,759 De alguma forma, ele escapou. 311 00:22:28,140 --> 00:22:32,019 Você, no avião em 30 minutos. Você, arruma uma equipe e acha o Shaw. 312 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Leve o que precisar. 313 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Preciso do meu parceiro. 314 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Se ele estiver certo? 315 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 O Shaw estava inativo faz anos. Por que ressurgiu? 316 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Se eu for rápida, talvez eu pegue o Shaw, mas não sem ele. 317 00:22:49,953 --> 00:22:54,583 Ninguém sabe melhor o que Shaw vai fazer, a importância desses arquivos pra ele. 318 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Um louco reconhece outro. 319 00:23:02,549 --> 00:23:04,635 Du-Ho, pegou o equipamento que pedi? 320 00:23:04,635 --> 00:23:06,053 Peguei. Está a bordo. 321 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Um Bamboo Bomber? 322 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Falei um jato, Du-Ho, não um caixão de alumínio com asas. 323 00:23:19,650 --> 00:23:21,693 Tudo que podia dar errado com ele, 324 00:23:21,693 --> 00:23:23,153 - já deu. - Pois é. 325 00:23:23,153 --> 00:23:26,949 Beleza, Air Du-Ho, pronta pra embarque imediato! 326 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Vamos até o Alasca nisso? 327 00:23:30,994 --> 00:23:33,872 Não pensa que é velho. Pensa que é vintage. 328 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Nada no sonar, general. Quanto tempo planeja aguardar? 329 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 Dá pra fritar um ovo na cara do Puckett. 330 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 Se a coisa não aparecer, 331 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 é certeza que vamos perder o apoio do Exército. 332 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 É melhor do que ver eles destruírem algo que nem sequer compreendem. 333 00:24:44,526 --> 00:24:46,570 - Que leitura é esta? - O que houve? 334 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 Não sei, senhor. Um curto-circuito. 335 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Me atualize. O que está havendo? 336 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Atenção! Detecção pelo sonar. 337 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 É um dinossauro? 338 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 É uma couraça? 339 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Aquela coisa precisa de proteção contra o quê? 340 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Contra nós. 341 00:25:32,366 --> 00:25:33,992 Que raios me partam. 342 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Olha como se move rápido. 343 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Como nunca vimos isso antes? 344 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Se fizerem como o planejado, como vamos saber? 345 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Isso está errado. 346 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 General? 347 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 General, deveríamos considerar recuar. 348 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Se não aprendermos tudo sobre o inimigo... 349 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Se esperar o inimigo agir, você já perdeu, filho. 350 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Meu Deus. 351 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Detonação autorizada! 352 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Atenção! 353 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Transmitindo sinal de detonação em 30 segundos! 354 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Dez, nove, oito, sete, seis... 355 00:26:49,067 --> 00:26:51,403 - Me solta! - Kei. Não tem jeito. 356 00:26:51,403 --> 00:26:53,906 Tenho que impedir! Para! 357 00:26:53,906 --> 00:26:56,158 - ...dois, um. - Por favor, não! 358 00:26:56,158 --> 00:26:57,284 Não faça isso! 359 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Por favor! 360 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Magnífico. 361 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 É, ele era. 362 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 O que nós fizemos? 363 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 Essa era a vida real do nosso pai? 364 00:28:15,529 --> 00:28:17,948 Quando ia num evento de desenvolvedores de software, 365 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 ele atravessava fronteiras e perseguia monstros? 366 00:28:20,868 --> 00:28:24,955 Os dias de ação já tinham ficado pra trás quando Hiroshi entrou nisso. 367 00:28:24,955 --> 00:28:28,000 A Monarch fazia cálculos com orçamento apertado. 368 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 Baseados em dados, diziam. 369 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Quando o viu pela última vez? 370 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 Sei lá. Quase 20 anos atrás. 371 00:28:32,921 --> 00:28:34,715 Eu já era um dinossauro. 372 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Se os dois querem entender mais a situação de vocês, 373 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 eu não tenho o que falar. Só que o Hiro era um garoto normal. 374 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Não torturava animaizinhos. 375 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Usava o banheiro direitinho. 376 00:28:50,981 --> 00:28:53,358 Perfil clássico de um sociopata. 377 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 "Parecia um cara legal. 378 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 - Quem iria suspeitar?" - Para um pouco? 379 00:28:57,154 --> 00:28:59,489 Puxou à mãe. Isso é. 380 00:29:00,199 --> 00:29:03,702 Ia atrás do que queria e não deixava nada atrapalhar. 381 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 E nunca mentiu pra mim. 382 00:29:07,664 --> 00:29:09,958 É um segredo, Cate, não uma mentira. 383 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Parece uma distinção sem diferença. 384 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Não pra mim. 385 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Desculpa interromper a terapia familiar, mas acho que encontrei algo. 386 00:29:17,382 --> 00:29:19,384 Fiquei pesquisando "Alasca", 387 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 e o que surge são "cães puxadores de trenó desaparecidos" e "Yeti de Yukon". 388 00:29:24,306 --> 00:29:26,850 Mas você disse "baseado em dados", 389 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 então fiz uma pesquisa numérica pra ver se dava resultados 390 00:29:29,686 --> 00:29:31,855 na longitude ou latitude do Alasca. 391 00:29:32,564 --> 00:29:34,608 Essa é a letra do Billy. 392 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 São coordenadas geográficas do mundo todo. 393 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 México, estepes asiáticas, Norte da África. 394 00:29:39,947 --> 00:29:43,033 Está tudo riscado na lista, menos esta aqui. 395 00:29:43,033 --> 00:29:45,077 E quando eu pus no mapa... 396 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 Isso aí. 397 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Se soubéssemos aonde ia o avião do seu pai quando sumiu, 398 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 eu poderia identificar isso aí. 399 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Era o voo sete, quatro, alguma coisa. 400 00:29:55,754 --> 00:29:57,923 O voo era de Nome pra Barrow. 401 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Nome pra Barrow. 402 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Em cheio. 403 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Devo a vocês duas um jantar. 404 00:30:05,138 --> 00:30:06,890 Pode se preparar, Du-Ho. 405 00:30:06,890 --> 00:30:09,059 - Temos um novo destino. - Vamos lá. 406 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 Por que isso? Por que ele foi pra Barrow? 407 00:30:11,562 --> 00:30:13,105 Ele disse que ia pra lá. 408 00:30:14,439 --> 00:30:16,108 Não era pra onde estava indo. 409 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 410 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Você está bem? 411 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 Ele não devia ter me impedido. 412 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 É, ele estava sendo egoísta. 413 00:30:44,303 --> 00:30:45,804 E se não tivesse impedido? 414 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Teria sido demitida, presa, deportada. 415 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Ainda teriam detonado aquela bomba. 416 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 O general me ligou pra discutir a verba. 417 00:31:01,486 --> 00:31:06,325 Já que íamos ser demitidos, pensei em lançar o valor na estratosfera. 418 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 Propus postos avançados da Monarch, 419 00:31:10,871 --> 00:31:13,040 mais equipe e equipamentos, tudo. 420 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 Ele negou... 421 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 por não pedirmos o suficiente. 422 00:31:28,055 --> 00:31:30,724 Vão dar um cheque em branco pra nós 423 00:31:30,724 --> 00:31:34,186 para descobrir se existem mais desses por aí. 424 00:31:34,186 --> 00:31:36,188 Como diabos conseguiu isso? 425 00:31:36,188 --> 00:31:37,689 Uma pergunta simples. 426 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 E se o próximo não aparecer no Pacífico? 427 00:31:40,317 --> 00:31:44,363 - Mas em Nova York ou Washington? - Temos que contar pro mundo todo. 428 00:31:44,363 --> 00:31:48,450 Quer ir a público falar sobre a explosão confidencial de uma bomba H? 429 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - Por que não? - Espiões já foram eletrocutados por tal. 430 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 E se... 431 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 acharmos outro... 432 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 o general precisa saber? 433 00:32:03,423 --> 00:32:06,218 Está sugerindo que eu minta para o meu superior? 434 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Não. Mas mentira e segredo são duas coisas diferentes. 435 00:32:11,807 --> 00:32:15,602 Não sei se o tribunal marcial aceitaria essa distinção, Kei. 436 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Confia em nós? 437 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Você confia nela? 438 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Está bem. 439 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Só posso contar pra ele o que vocês me contarem. 440 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 E confio que vão me contar tudo o que preciso saber. 441 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Está bom pra você? 442 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 E pra você? 443 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Pra mim, sim. 444 00:33:03,108 --> 00:33:05,652 - Sim. Certo? - Certo. 445 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 - É. - É. 446 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Tudo certinho. 447 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Bom dia. 448 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Onde estamos? 449 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Nos EUA. Logo vamos ver o papai. 450 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Não quer reencontrar ele? 451 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Por que a pergunta? Você é mais um dos filhos dele? 452 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Desculpa. Não quis me intrometer. 453 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Eu peço desculpa. 454 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 É que não sei do que tenho mais medo: 455 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 de não acharmos meu pai ou acharmos. 456 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 Vai ser um soco no estômago, e não sei quantos mais consigo aguentar. 457 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Vou te contar um segredo. 458 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Você não aproveita a vida tanto até ter medo de perdê-la. 459 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Não depois de ver os outros perderem suas vidas. 460 00:34:10,592 --> 00:34:12,469 Eu vi muita gente morrer. 461 00:34:12,469 --> 00:34:15,514 Meu pai, bons amigos. 462 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Você sai da cama de manhã sem saber o que vai acontecer. 463 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Podem acontecer coisas horríveis, mas não deve se esconder da dor. 464 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Imagina só. 465 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Você sendo covarde, sem entrar na Coreia, 466 00:34:30,320 --> 00:34:31,572 sem conhecer o Du-Ho 467 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 e sem a chance de dizer pro seu pai ir se ferrar. 468 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - O que foi isso? - Ei, irmão. 469 00:34:43,125 --> 00:34:45,252 Acho que estamos chegando. 470 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 Acho que o local é aqui. 471 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 A gente deve ter achado o que o Hiro procurava. 472 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Eu assumo, Du-Ho. - O avião é seu. 473 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Vamos fazer um voo suave. 474 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Prende tudo lá atrás. Vai sacudir. 475 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 - O quê? - Não. Espera. 476 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Preciso de você. Aperta o cinto. 477 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Por que ele está pilotando? 478 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw é o melhor piloto pra situações de mijar nas calças. 479 00:35:06,732 --> 00:35:08,275 E eu vou mijar na minha. 480 00:35:08,275 --> 00:35:10,819 O Du-Ho deixa uma coisa embaixo do assento 481 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 em caso de emergência. 482 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Isso aí. Desenrosca a tampa. 483 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Dá um golão. Vai precisar. 484 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 É só água. 485 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Fecha a garrafa e coloca onde eu consiga ver. 486 00:35:24,041 --> 00:35:26,376 É, vamos lá. 487 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Temos um indicador de atitude. 488 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 E lá vamos nós! 489 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Puta que pariu! 490 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Meu Deus! Para! 491 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Vai, lindeza! - Shaw! 492 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Nivelando! 493 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Ali. Podemos pousar ali. 494 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - Vai ser difícil. Aguentem aí. - Merda! 495 00:35:50,859 --> 00:35:52,694 O que é aquilo lá embaixo? 496 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - O quê? Como é? - Se segurem. 497 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 E lá vamos nós! 498 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Todo mundo inteiro aí atrás? 499 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Irmão, seus pousos podem dar uma melhorada. 500 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Mandou bem, copilota. 501 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Ai, não. 502 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Não preciso ver ele. 503 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Não é ele. 504 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 O cinto está desafivelado. Pode ter sido arremessado pra fora. 505 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Por essa eu não esperava! 506 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Ai, meu Deus. Será que tem alguém lá? 507 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Então, se todos morreram no acidente, quem montou todo esse equipamento? 508 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Eu conheço essa letra. 509 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Eu também. 510 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Ele sobreviveu. 511 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 Ele sobreviveu. 512 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 Aterrissaram. 513 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Com segurança. 514 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Vamos embora agora! 515 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Vou taxiar o avião. Depressa! 516 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Corram! 517 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Vai! Vamos logo! 518 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Vamos! - Direto pro avião! 519 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 Merda. 520 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Não! 521 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Legendas: Valmir Martins