1
00:00:01,460 --> 00:00:05,339
A gente pode dar o fora daqui agora
e descobrir o que houve com ele.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Mas vocês só têm 60 segundos pra decidir.
3
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}SISTEMA DE SEGURANÇA
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}O que vai ser?
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- Um minuto.
- Nós não temos.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
Aquela van no estacionamento?
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Foi o que pensei.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
RASTREADOR DESATIVADO
9
00:00:23,524 --> 00:00:26,652
- Não vou a lugar algum com você.
- Vocês vieram até mim.
10
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Não quer saber se seu pai
está vivo ou morto? É com você.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Mas eu quero saber.
12
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Vivo ou morto,
começamos por onde pra achar ele?
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
No último lugar conhecido.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Boa sorte. Procuraram o avião por semanas.
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
Tem centenas de quilômetros quadrados
no Alasca, sabia?
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
Vamos aonde não procuraram.
17
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Este é um niwaki, que tem
um processo de poda totalmente diferente.
18
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
E, claro, é bem fascinante.
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
Olha, só quero esses idiotas da Monarch
20
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
me esquecendo
pelas doideiras que o meu pai fez.
21
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Tudo bem pra você?
22
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Quero achar ele.
- Eu também.
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Por que quer achar ele?
24
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Ganha o que nisso?
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
Hiroshi Randa é mais um filho
pra mim do que sobrinho.
26
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Era a única família que eu tinha.
Ganho isso.
27
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Isso é loucura.
28
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Mais do que arquivos
no cofre secreto do seu pai?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
Ou um irmão secreto? Uma família secreta?
30
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Acharam a gente. Vão pra van.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,599
Emergência, fiquem alertas!
32
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- Eu dirijo. Dá a chave.
- É alugado.
33
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Não pode dirigir.
- É mesmo filho do seu pai. Vamos.
34
00:01:43,395 --> 00:01:46,565
Emergência, fiquem alertas!
35
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- Aonde vai a chave?
- Deus.
36
00:01:53,322 --> 00:01:56,617
- Há quanto tempo não dirige?
- Se flutua, voa ou anda, eu dou conta.
37
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Freia. Aperta o botão.
38
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- Botão?
- É!
39
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
É o Lee Shaw!
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Estão indo pro portão sul!
41
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Fechem o portão sul!
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Para!
43
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Cuidado!
44
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Pagou por colisão?
45
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Paguei.
46
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
O que está fazendo? Aonde...
47
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Cuidado!
48
00:02:43,288 --> 00:02:46,291
- Está louco?
- É que nunca dirigiu com a sua avó.
49
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Aguentem aí.
50
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Ele está voltando! Entrada principal!
51
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Deus do céu!
52
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Não gosto disso.
53
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Isso não é bem
um segredo de estado, Billy.
54
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Sempre fomos independentes.
55
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
Porque ninguém nos leva a sério.
56
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
Se quiserem manter o clubinho particular
de monstros, podemos cancelar.
57
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
Mas, se quiserem mudar o mundo,
58
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
se quiserem fazer ciência séria,
precisamos de apoio.
59
00:03:54,026 --> 00:03:57,154
- Podemos confiar nesse cara?
- É só não o fazer parecer idiota.
60
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Certo.
61
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Certo.
- É.
62
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Bem-vindo à Monarch, general.
63
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Quem diria que você transformaria
a sua escolta numa missão?
64
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
E está gostando dos intelectuais, Shaw.
65
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
É como cuidar de gatos, senhor,
66
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
se tivessem contadores Geiger
e se achassem mais inteligentes.
67
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Meus colegas: Dra. Miura e William Randa.
68
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
Parabéns pela promoção, general.
69
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Obrigado, senhorita.
- Por nada. E é doutora.
70
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Perdão.
71
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Creio que vá nos mostrar algo, doutora?
72
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
DOIS ANOS DEPOIS DAS FILIPINAS
73
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Mas que diabos?
74
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Me diga que é um fóssil.
75
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Seria um palpite razoável,
76
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
mas fizemos esse molde
num campo lamacento na Indonésia.
77
00:05:07,474 --> 00:05:12,354
- Há três semanas, antes das monções.
- Como algo tão grande passa despercebido?
78
00:05:12,354 --> 00:05:16,108
- Creio que teletrans...
- Temos uma série de teorias, senhor.
79
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
Isso me dará pesadelos.
80
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Mas até mostrar o que a fez,
uma pegada é só um buraco na areia.
81
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
- Não tiraram nem uma fotografia?
- Para quê?
82
00:05:32,916 --> 00:05:37,171
- E se desse pra tirá-lo do esconderijo?
- Precisaríamos de 70kg de urânio.
83
00:05:37,171 --> 00:05:40,215
- Explico, senhor.
- Lançamos essa quantia no Japão.
84
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
O que estão tramando?
85
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
General, ao pesquisar para meu doutorado,
86
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
descobri trilhas
de radiação anômalas na troposfera.
87
00:05:53,520 --> 00:05:57,774
Achamos que estão correlacionadas
aos movimentos do Titã.
88
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
E são radioativos?
89
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Talvez nem emitam tanta radiação
quanto a absorvam, se alimentam dela.
90
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
Devemos aproveitar a oportunidade, senhor.
91
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
Enfrentá-los lá é muito melhor
do que enfrentá-los aqui.
92
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- O que Ike diria?
- O presidente Eisenhower,
93
00:06:13,123 --> 00:06:17,169
nosso comandante, diria pra usar o urânio
em prol da segurança nacional.
94
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
Com todo o respeito, senhor,
uma criatura como esta,
95
00:06:22,549 --> 00:06:26,678
tão grande assim, é uma ameaça existencial
à segurança global.
96
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Isso aí. Isso! A gente conseguiu.
97
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
- Tem noção do peso disso?
- Eu diria 70kg.
98
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Na próxima vez,
não comece com teletransporte.
99
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
É uma teoria.
100
00:06:59,628 --> 00:07:03,674
A Terra plana também é,
e o Pentágono não te financiaria.
101
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
Tem a ver com derrubar
séculos de ciência aceita
102
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
em evolução, zoologia, física.
103
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
Isso requer mentes abertas.
104
00:07:12,558 --> 00:07:16,061
É, e sentidos aguçados, Billy.
Deve sentir as sutilezas.
105
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Esta é uma viagem de descoberta.
106
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Não vou me segurar só pelo apoio
de neandertais armados.
107
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Temos muito trabalho.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Certo?
109
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Vejo vocês no escritório.
110
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Você sabe como ele é.
111
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Eu sei.
112
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Se não fosse por você,
nós dois não estaríamos aqui.
113
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
E essa não é uma teoria, é um fato.
114
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Então está dizendo que existe espaço
para neandertais armados?
115
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Obrigado.
116
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Porém, ele está certo.
117
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Se esconder quem somos e o que queremos,
qual a razão disso tudo?
118
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
119
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
120
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
No começo, era lápis e papel.
121
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Que tecnologia avançada.
122
00:09:53,010 --> 00:09:58,140
Não sei como Billy escrevia nos diários.
Ele rabiscava todas as doideiras que via
123
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
até os lápis ficarem sem ponta.
124
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- Meu pai também.
- É?
125
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Ele apontava com o canivete que tinha.
126
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Deixava lascas por todo o lado.
127
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
Minha mãe cansou de varrer.
128
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Tem algo aqui que o Hiroshi
não quis que a Monarch soubesse.
129
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Minha intuição diz que,
achando isso antes deles, achamos ele.
130
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
May criou algo pra ler os arquivos,
mas está na casa dela.
131
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Que maravilha.
132
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Olha, na verdade, já digitalizei eles.
133
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Guardei pra emergências.
134
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Beleza, intelectual.
135
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Preciso que busque
qualquer coisa sobre o Alasca.
136
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Extrair palavras-chave
de dados visuais básicos
137
00:10:36,762 --> 00:10:40,057
não é molezinha. Não é só dar um Google.
138
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Você sabe o que é Google?
139
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Eu não estava preso numa solitária, May.
140
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Quando fundaram a Monarch?
141
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
No final dos anos 40, por aí.
142
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Não era pra você ter uns 90 anos?
143
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
O que posso dizer? Genética boa.
144
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
O que é tudo isso?
145
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
Esperanças.
146
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Sonhos. Ambições.
147
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Queríamos isso com a Monarch
antes de se perderem.
148
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
Olha agora. Perseguindo vocês
em vez de monstros.
149
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
O nosso pai trabalhava
pra eles? Pra Monarch?
150
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Era um negócio da sua família.
151
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
Ele sabia que essas coisas existiam.
152
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Todos vocês sabiam.
153
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Podiam ter avisado as pessoas,
ter impedido.
154
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
É exatamente o que queríamos fazer.
155
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Mas você estava lá. Você viu.
156
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
Acha mesmo que algo
no mundo poderia ter impedido?
157
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Impedido aquilo?
158
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Ele desperdiçou a vida.
159
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Não é um negócio da família...
160
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
é a maldição da família.
161
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
ATOL DE BIKINI
162
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
Trouxe a câmera grande?
163
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- Sim, Billy.
- Certo.
164
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- E as lentes de 500mm?
- Poxa.
165
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
Esqueci, além do sismógrafo
e o filme extra.
166
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Marcou touca. Lá se vai
a capa da National Geographic.
167
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Mas que diabos?
168
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Falei que não podíamos
confiar naquele desgraçado.
169
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Espere. Vou cuidar disso.
170
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
Deixa que eu... eu cuido disso.
171
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
General.
172
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
General.
173
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Senhor, isso parece ter tomado
uma direção que não discutimos.
174
00:13:45,534 --> 00:13:49,162
- Precisavam de urânio.
- Não em forma de bomba, senhor.
175
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
Deveria ter especificado.
176
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Poderia ter avisado.
177
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Testes nucleares ultrassecretos
não funcionam assim.
178
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
Entendo, senhor.
179
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Eles só querem avaliar
com o que estamos lidando.
180
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
Nem sabemos o que são...
181
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
São uma ameaça existencial
à segurança global.
182
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Não é verdade?
183
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Sim, senhor.
184
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Quantas estrelas você vê aí?
185
00:14:10,934 --> 00:14:14,730
Uma, senhor. Entendo que teve
que passar por dois ou três,
186
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
quatro níveis pra conseguir o que pedimos.
187
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
Cada nível desses considera
188
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
que, se atrairmos essa coisa,
resolveremos aqui.
189
00:14:22,529 --> 00:14:25,991
Agora, com ou sem monstro, aquela coisa
190
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
não vai voltar pra Los Alamos numa caixa.
191
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
Sei que não era isso
que eles tinham em mente,
192
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
mas se tornou maior do que todos nós.
193
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Você pediu o apoio
do Exército dos Estados Unidos.
194
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Esse é o apoio.
195
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Oi, sou eu.
196
00:15:08,575 --> 00:15:13,038
Foi mal pelo vento.
Estou num barco, um navio.
197
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Sabe que não posso te dizer.
198
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Ei, escuta, eu...
199
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Pode só me ouvir por um segundo?
200
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
Olha, talvez eu volte logo.
201
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Não, é sério. Mesmo.
202
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Se soubesse, te contaria.
203
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Vou desligar. O tempo acabou.
204
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Isso estraga o meio ambiente.
205
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Os peixes comem o plástico,
e nós, os peixes.
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
Faço uma doação pro Greenpeace.
207
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Ou me diz
por que jogou o telefone no oceano.
208
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Precisa de alguma coisa?
209
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Ele quer discutir o plano.
210
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Confia mesmo no coroa?
211
00:16:08,427 --> 00:16:12,556
Não precisa mais se arriscar por nós,
não se você precisa voltar.
212
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
A culpa é minha.
213
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- Eu criei esse caos.
- É.
214
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
Você criou. E ela também.
E você me jogou no meio.
215
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
Seu caos me custou
meu trabalho, minha casa,
216
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
minha vida,
tudo o que construí, quem eu sou.
217
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- Não sabia que ia dar nisso.
- É, é justo.
218
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Mas até resolvermos tudo,
e eu recuperar o que me fez perder,
219
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
não tem o direito
de me dizer o que preciso.
220
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Tá, arranjei tudo
do melhor jeito que consegui.
221
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Mas é o seguinte.
222
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
Se um guarda de fronteira ansioso
achar isso com a gente,
223
00:16:54,431 --> 00:16:57,851
acaba tudo na hora.
Então precisamos jogar isso fora.
224
00:17:01,563 --> 00:17:05,108
Não. Disse que a chave
pra encontrar meu pai está aí.
225
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
Ela tem no laptop.
226
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Não são relíquias...
- Dane-se.
227
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
Por que devemos seguir você?
228
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
Por que pra Coreia?
Meu pai sumiu no Alasca.
229
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
O Alasca é pra lá!
230
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- Sabe o que está fazendo?
- Tirei a gente do Japão, né?
231
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
Neste navio, sem passaporte,
sem a Monarch à vista.
232
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
Precisamos de uma pessoa em Pohang.
233
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
É um velho amigo meu.
234
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Talvez seja o último que me resta.
235
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
Mas tem razão.
236
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
O Hiroshi é o seu pai.
237
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
E o seu.
238
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Querem dar ordens? Têm todo o direito.
239
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
Quando chegarmos lá...
240
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
vamos pra onde?
241
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
POHANG - COREIA DO SUL
242
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- E o seu amigo?
- Confia em mim, tá?
243
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Ei, temos que ir pra fila dois. Vem.
244
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
PASSAPORTE COREANO
PASSAPORTE ESTRANGEIRO
245
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Obrigado.
246
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Deveríamos estar na fila número dois.
247
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Merda.
248
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Passaporte.
- Como é?
249
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
Passaporte!
250
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Você fala inglês?
251
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
Inglês?
252
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
A situação é a seguinte.
253
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Estou com os filhos adotivos
da minha irmã, tá?
254
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
Estávamos naquele navio.
255
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Por segurança,
mandei colocarem tudo numa mochila.
256
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
Mochila, tá?
257
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
Enfim, não somos terroristas,
258
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
e nunca fui pra Coreia do Norte, então...
259
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- Ei! Espera, ei!
- Nossa, por favor, não!
260
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
Eu tenho passaporte. Bem aqui.
261
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Posso falar com a embaixada dos EUA...
262
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
Não. Vai ser uma multa?
263
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
Eu pagaria vocês facilmente, pessoal,
264
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- pra gastarem como quiserem.
- Que é isso?
265
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- O que têm a perder?
- O trabalho.
266
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- Prisão, não.
- O Shaw ferrou a gente.
267
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Está no comando?
268
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
Quero que saiba que posso te recompensar!
269
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
Não somos vendidos.
270
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
É mais burro do que parece.
271
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- Você...
- Merda.
272
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
Falei pra você
273
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
que ia ver gente bem estúpida.
274
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Eu sei.
275
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Nossa, cara.
Já ouviu falar em "sem força"?
276
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
Não. Meu irmão!
277
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
Há quanto tempo, Du-Ho.
278
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
Parece mais jovem e bonito.
279
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
Não mesmo. Mas todo mundo me fala.
280
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Rápido, antes que achem ele.
281
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Vamos.
- Vamos!
282
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
Por que temeis, os de pouca fé? Vem.
283
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Idiota.
284
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Bem-vinda, senhora.
285
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
Obrigada, Tim.
Agradeço sempre por vir ao Japão.
286
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Mas hoje eu ia fazer a mudança
da minha filha pra faculdade.
287
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Parabéns.
288
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
Agora o meu ex está comemorando isso
289
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
porque o Lee Shaw
decidiu não aproveitar mais
290
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
a sua generosa aposentadoria.
291
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- Senhora, se me permite...
- Não.
292
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
O que ele te falou?
293
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
Dados valiosos foram roubados.
Precisávamos recuperar.
294
00:21:19,780 --> 00:21:24,535
E ele mencionou que não tinha autorização
pra sair nessa aventurinha?
295
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Eu presumi...
296
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
O avião está sendo reabastecido,
sai em meia hora.
297
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Estarão a bordo.
298
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Não dá. Eles estão
com os arquivos do Bill Randa.
299
00:21:38,549 --> 00:21:42,094
Um diário de 60 anos e teorias malucas
não vão ajudar a evitar outro Dia G.
300
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
O Lee Shaw parece pensar o contrário.
301
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Se acreditava que era importante,
302
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
por que não falou
com o Dr. Serizawa ou comigo?
303
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Por que agir sozinho?
304
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
Isso tem a ver
com a nossa missão ou com a sua?
305
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Você confirma?
306
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Todos eles?
307
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Certo, aguarde.
308
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
O Shaw está na Coreia do Sul.
309
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
A IA reconheceu o rosto dele e dos outros,
detidos na alfândega em Pohang.
310
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
De alguma forma, ele escapou.
311
00:22:28,140 --> 00:22:32,019
Você, no avião em 30 minutos.
Você, arruma uma equipe e acha o Shaw.
312
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Leve o que precisar.
313
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Preciso do meu parceiro.
314
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Se ele estiver certo?
315
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
O Shaw estava inativo faz anos.
Por que ressurgiu?
316
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Se eu for rápida,
talvez eu pegue o Shaw, mas não sem ele.
317
00:22:49,953 --> 00:22:54,583
Ninguém sabe melhor o que Shaw vai fazer,
a importância desses arquivos pra ele.
318
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Um louco reconhece outro.
319
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
Du-Ho, pegou o equipamento que pedi?
320
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
Peguei. Está a bordo.
321
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Um Bamboo Bomber?
322
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Falei um jato, Du-Ho,
não um caixão de alumínio com asas.
323
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
Tudo que podia dar errado com ele,
324
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- já deu.
- Pois é.
325
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
Beleza, Air Du-Ho,
pronta pra embarque imediato!
326
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Vamos até o Alasca nisso?
327
00:23:30,994 --> 00:23:33,872
Não pensa que é velho.
Pensa que é vintage.
328
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Nada no sonar, general.
Quanto tempo planeja aguardar?
329
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
Dá pra fritar um ovo na cara do Puckett.
330
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
Se a coisa não aparecer,
331
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
é certeza que vamos
perder o apoio do Exército.
332
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
É melhor do que ver eles destruírem algo
que nem sequer compreendem.
333
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- Que leitura é esta?
- O que houve?
334
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
Não sei, senhor. Um curto-circuito.
335
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Me atualize. O que está havendo?
336
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Atenção! Detecção pelo sonar.
337
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
É um dinossauro?
338
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
É uma couraça?
339
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
Aquela coisa precisa de proteção
contra o quê?
340
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Contra nós.
341
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
Que raios me partam.
342
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Olha como se move rápido.
343
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Como nunca vimos isso antes?
344
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Se fizerem como o planejado,
como vamos saber?
345
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Isso está errado.
346
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
General?
347
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
General, deveríamos considerar recuar.
348
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Se não aprendermos tudo sobre o inimigo...
349
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Se esperar o inimigo agir,
você já perdeu, filho.
350
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Meu Deus.
351
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Detonação autorizada!
352
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Atenção!
353
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Transmitindo sinal de detonação
em 30 segundos!
354
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Dez, nove, oito, sete, seis...
355
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- Me solta!
- Kei. Não tem jeito.
356
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
Tenho que impedir! Para!
357
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...dois, um.
- Por favor, não!
358
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Não faça isso!
359
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
Por favor!
360
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Magnífico.
361
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
É, ele era.
362
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
O que nós fizemos?
363
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
Essa era a vida real do nosso pai?
364
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
Quando ia num evento
de desenvolvedores de software,
365
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
ele atravessava fronteiras
e perseguia monstros?
366
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
Os dias de ação já tinham ficado
pra trás quando Hiroshi entrou nisso.
367
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
A Monarch fazia cálculos
com orçamento apertado.
368
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
Baseados em dados, diziam.
369
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Quando o viu pela última vez?
370
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
Sei lá. Quase 20 anos atrás.
371
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
Eu já era um dinossauro.
372
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Se os dois querem
entender mais a situação de vocês,
373
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
eu não tenho o que falar.
Só que o Hiro era um garoto normal.
374
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Não torturava animaizinhos.
375
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Usava o banheiro direitinho.
376
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
Perfil clássico de um sociopata.
377
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"Parecia um cara legal.
378
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- Quem iria suspeitar?"
- Para um pouco?
379
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
Puxou à mãe. Isso é.
380
00:29:00,199 --> 00:29:03,702
Ia atrás do que queria
e não deixava nada atrapalhar.
381
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
E nunca mentiu pra mim.
382
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
É um segredo, Cate, não uma mentira.
383
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
Parece uma distinção sem diferença.
384
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Não pra mim.
385
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Desculpa interromper a terapia familiar,
mas acho que encontrei algo.
386
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
Fiquei pesquisando "Alasca",
387
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
e o que surge são "cães puxadores
de trenó desaparecidos" e "Yeti de Yukon".
388
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
Mas você disse "baseado em dados",
389
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
então fiz uma pesquisa numérica
pra ver se dava resultados
390
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
na longitude ou latitude do Alasca.
391
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
Essa é a letra do Billy.
392
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
São coordenadas geográficas do mundo todo.
393
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
México, estepes asiáticas,
Norte da África.
394
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
Está tudo riscado na lista,
menos esta aqui.
395
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
E quando eu pus no mapa...
396
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
Isso aí.
397
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Se soubéssemos aonde ia o avião
do seu pai quando sumiu,
398
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
eu poderia identificar isso aí.
399
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
Era o voo sete, quatro, alguma coisa.
400
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
O voo era de Nome pra Barrow.
401
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Nome pra Barrow.
402
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Em cheio.
403
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Devo a vocês duas um jantar.
404
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
Pode se preparar, Du-Ho.
405
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- Temos um novo destino.
- Vamos lá.
406
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
Por que isso? Por que ele foi pra Barrow?
407
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
Ele disse que ia pra lá.
408
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
Não era pra onde estava indo.
409
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
410
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Você está bem?
411
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
Ele não devia ter me impedido.
412
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
É, ele estava sendo egoísta.
413
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
E se não tivesse impedido?
414
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Teria sido demitida, presa, deportada.
415
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Ainda teriam detonado aquela bomba.
416
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
O general me ligou pra discutir a verba.
417
00:31:01,486 --> 00:31:06,325
Já que íamos ser demitidos,
pensei em lançar o valor na estratosfera.
418
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
Propus postos avançados da Monarch,
419
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
mais equipe e equipamentos, tudo.
420
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
Ele negou...
421
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
por não pedirmos o suficiente.
422
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
Vão dar um cheque em branco pra nós
423
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
para descobrir
se existem mais desses por aí.
424
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
Como diabos conseguiu isso?
425
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
Uma pergunta simples.
426
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
E se o próximo não aparecer no Pacífico?
427
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- Mas em Nova York ou Washington?
- Temos que contar pro mundo todo.
428
00:31:44,363 --> 00:31:48,450
Quer ir a público falar sobre a explosão
confidencial de uma bomba H?
429
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- Por que não?
- Espiões já foram eletrocutados por tal.
430
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
E se...
431
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
acharmos outro...
432
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
o general precisa saber?
433
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
Está sugerindo
que eu minta para o meu superior?
434
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Não. Mas mentira e segredo
são duas coisas diferentes.
435
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
Não sei se o tribunal marcial
aceitaria essa distinção, Kei.
436
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Confia em nós?
437
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Você confia nela?
438
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Está bem.
439
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Só posso contar pra ele
o que vocês me contarem.
440
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
E confio que vão me contar tudo
o que preciso saber.
441
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Está bom pra você?
442
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
E pra você?
443
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Pra mim, sim.
444
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- Sim. Certo?
- Certo.
445
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- É.
- É.
446
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Tudo certinho.
447
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Bom dia.
448
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Onde estamos?
449
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Nos EUA. Logo vamos ver o papai.
450
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Não quer reencontrar ele?
451
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Por que a pergunta?
Você é mais um dos filhos dele?
452
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Desculpa. Não quis me intrometer.
453
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Eu peço desculpa.
454
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
É que não sei do que tenho mais medo:
455
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
de não acharmos meu pai ou acharmos.
456
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
Vai ser um soco no estômago,
e não sei quantos mais consigo aguentar.
457
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Vou te contar um segredo.
458
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Você não aproveita a vida tanto
até ter medo de perdê-la.
459
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Não depois de ver
os outros perderem suas vidas.
460
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
Eu vi muita gente morrer.
461
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
Meu pai, bons amigos.
462
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Você sai da cama de manhã
sem saber o que vai acontecer.
463
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Podem acontecer coisas horríveis,
mas não deve se esconder da dor.
464
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Imagina só.
465
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Você sendo covarde, sem entrar na Coreia,
466
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
sem conhecer o Du-Ho
467
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
e sem a chance de dizer
pro seu pai ir se ferrar.
468
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- O que foi isso?
- Ei, irmão.
469
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
Acho que estamos chegando.
470
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
Acho que o local é aqui.
471
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
A gente deve ter achado
o que o Hiro procurava.
472
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Eu assumo, Du-Ho.
- O avião é seu.
473
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
Vamos fazer um voo suave.
474
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Prende tudo lá atrás. Vai sacudir.
475
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- O quê?
- Não. Espera.
476
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Preciso de você. Aperta o cinto.
477
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
Por que ele está pilotando?
478
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw é o melhor piloto
pra situações de mijar nas calças.
479
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
E eu vou mijar na minha.
480
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
O Du-Ho deixa uma coisa embaixo do assento
481
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
em caso de emergência.
482
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Isso aí. Desenrosca a tampa.
483
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Dá um golão. Vai precisar.
484
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
É só água.
485
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Fecha a garrafa
e coloca onde eu consiga ver.
486
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
É, vamos lá.
487
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Temos um indicador de atitude.
488
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
E lá vamos nós!
489
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Puta que pariu!
490
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Meu Deus! Para!
491
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Vai, lindeza!
- Shaw!
492
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Nivelando!
493
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Ali. Podemos pousar ali.
494
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- Vai ser difícil. Aguentem aí.
- Merda!
495
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
O que é aquilo lá embaixo?
496
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- O quê? Como é?
- Se segurem.
497
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
E lá vamos nós!
498
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Todo mundo inteiro aí atrás?
499
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Irmão, seus pousos
podem dar uma melhorada.
500
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Mandou bem, copilota.
501
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Ai, não.
502
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Não preciso ver ele.
503
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Não é ele.
504
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
O cinto está desafivelado.
Pode ter sido arremessado pra fora.
505
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Por essa eu não esperava!
506
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Ai, meu Deus. Será que tem alguém lá?
507
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Então, se todos morreram no acidente,
quem montou todo esse equipamento?
508
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Eu conheço essa letra.
509
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Eu também.
510
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Ele sobreviveu.
511
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
Ele sobreviveu.
512
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
Aterrissaram.
513
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Com segurança.
514
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Vamos embora agora!
515
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Vou taxiar o avião. Depressa!
516
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Corram!
517
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Vai! Vamos logo!
518
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Vamos!
- Direto pro avião!
519
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
Merda.
520
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Não!
521
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
Legendas: Valmir Martins