1
00:00:00,544 --> 00:00:40,545
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
2
00:00:42,544 --> 00:00:43,545
হেই, বন্ধু।
3
00:00:44,087 --> 00:00:46,590
জানি না এটা তুমি পাবে কিনা।
আশা রাখছি পেয়ে যাবে।
4
00:00:46,590 --> 00:00:49,134
মন থেকে চাই যাতে না পাও,
কেননা এর অর্থ সম্ভবত হবে আমি মারা গেছি,
5
00:00:49,801 --> 00:00:51,678
যেটা শুনে হয়তো তুমি
খুব বেশি দুঃখ পাবে না।
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,556
দুঃখিত, আমায় এটা
সংক্ষেপে বলে শেষ করতে হবে।
7
00:00:54,556 --> 00:00:56,558
তোমার থেকে যা কেড়ে নিয়েছি তার জন্য
হয়তো আমায় কক্ষনো করতে পারবে না,
8
00:00:56,558 --> 00:00:59,686
আর অতীতে ফিরে গিয়ে ভুলগুলোকে
শুধরে নেয়ার সাধ্যও আমার নেই।
9
00:01:00,478 --> 00:01:02,814
তবে ভবিষ্যতের জন্য হয়তো
কিছু ছেড়ে যেতে পারবো।
10
00:01:03,315 --> 00:01:04,315
এক আমানত।
11
00:01:05,190 --> 00:01:07,152
আর তুমি বুঝে যাবে যে,
এটাই সমুচিত ছিল।
12
00:03:22,287 --> 00:03:23,919
উপরে তোলো।
13
00:03:24,456 --> 00:03:25,957
তোলো।
14
00:03:26,583 --> 00:03:27,792
ছেড়ে দাও।
15
00:03:51,691 --> 00:03:53,318
কী করছো? কাজে ফেরত যাও!
16
00:03:53,944 --> 00:03:55,070
কাজে ফেরত যাও!
17
00:04:02,744 --> 00:05:35,070
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
18
00:06:19,506 --> 00:06:20,715
একটু বসে যেতে হবে।
19
00:06:26,012 --> 00:06:27,889
টোকিও'তে স্বাগত।
20
00:06:27,889 --> 00:06:31,476
অনুগ্রহ করে জীবাণু পরিশোধনের
জন্য বসে থাকুন। ধন্যবাদ।
21
00:06:35,188 --> 00:06:38,149
এসব নিরাপত্তা অবলম্বন
স্রেফ লোক দেখানো।
22
00:06:39,150 --> 00:06:42,821
আমাদের ওপর জীবাণুমুক্ত স্প্রে করে যেন দানবের
পরবর্তী আক্রমণ প্রতিরোধে কোনো ফায়দা মিলবে।
23
00:07:37,918 --> 00:07:39,753
জাপানে কীজন্য এসেছেন?
24
00:07:42,255 --> 00:07:44,507
আমার বাবা'র মৃত্যু হয়েছে, আর
আমি তার অসমাপ্ত কাজ সম্পন্ন করতে এসেছি।
25
00:07:44,507 --> 00:07:47,302
তো ব্যবসা হবে, সম্ভবত।
পারিবারিক ব্যবসা।
26
00:07:50,639 --> 00:07:52,682
অনুগ্রহ করে আঙুলগুলো
কাঁচের প্লেটে রাখুন।
27
00:07:58,772 --> 00:07:59,981
ঠিক আছে।
28
00:08:03,777 --> 00:08:05,195
আপনার প্রতি সহানুভূতি রইলো।
29
00:08:26,424 --> 00:08:27,926
এই ঠিকানায় নিয়ে চলুন, প্লিজ।
30
00:08:56,413 --> 00:08:58,081
মনে হচ্ছে সম্পূর্ণ
প্রস্তুতি নিয়ে রেখেছেন।
31
00:08:58,081 --> 00:09:01,543
সরকার প্রচুর অর্থ ব্যয় করছে।
মিসাইল, ড্রোনের ওপর।
32
00:09:01,543 --> 00:09:02,961
আপনি কি ব্যবসায়ী?
33
00:09:03,670 --> 00:09:04,713
ব্যবসায়ী?
34
00:09:04,713 --> 00:09:07,257
মনস্টার প্রেপ।
এখন বিরাট বড়ো ব্যবসা।
35
00:09:09,175 --> 00:09:11,845
মানুষ সবসময় অন্যের অসহায়ত্বের
মুনাফা কামানোর উপায় খুঁজে নেয়।
36
00:09:11,845 --> 00:09:13,763
বিপদ অত বেশিও হয় না,
যত বেশি হয় মুনাফা।
37
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
- কী বলতে চাইছেন?
- সান ফ্রান্সিসকো'র ঘটনা একটা গুজব ছিল।
38
00:09:17,726 --> 00:09:19,561
তারা এটা সিজিআই-র মাধ্যমে করেছে।
39
00:09:21,479 --> 00:09:24,858
আচ্ছা, এটা তো অনেক বড়ো উদঘাটন।
40
00:09:25,609 --> 00:09:27,986
আরো অনেককিছু আছে।
আমার কাছে একটা পডকাস্ট আছে।
41
00:10:06,983 --> 00:10:07,817
বলো, মা।
42
00:10:07,817 --> 00:10:10,278
হেই। বলেছিলি তুই
নামা মাত্রই ফোন করবি।
43
00:10:10,278 --> 00:10:12,822
- আমি সবেই নামলাম।
- হ্যাঁ, তাতে দুই ঘন্টা হয়ে গেছে।
44
00:10:13,823 --> 00:10:15,992
- কেট, আমি...
- ইমিগ্রেশন আর...
45
00:10:15,992 --> 00:10:19,120
- কাস্টমস ক্লিয়ার করতে হয়েছে।
তারপর একটা ট্যাক্সি ভাড়া করেছি।
- হায়, ঈশ্বর।
46
00:10:19,955 --> 00:10:22,457
আচ্ছ। তো, তুই পৌঁছে গেছিস?
47
00:10:23,750 --> 00:10:24,751
হ্যাঁ।
48
00:10:26,253 --> 00:10:27,504
আর?
49
00:10:27,504 --> 00:10:28,922
আর কী, মা?
50
00:10:29,631 --> 00:10:32,592
ভেবেছো সে এখানে এই অপেক্ষায় বসে
থাকবে যে, কেউ তাকে বাড়ি নিয়ে যাবে?
51
00:10:33,093 --> 00:10:35,428
তো তোর বুদ্ধি মতো চলা উচিত ছিল?
52
00:10:35,428 --> 00:10:38,682
অন্ধের মতো দেয়ালে
চেয়ে বসে থাকি?
53
00:10:39,307 --> 00:10:41,476
কেট। কেট?
54
00:10:42,018 --> 00:10:44,271
- পরে ফোন করছি।
- কেট, একদম ফোন কাটবি না--
55
00:11:51,338 --> 00:11:52,339
কে তুমি?
56
00:11:52,631 --> 00:11:53,632
এখানে কী করছো?
57
00:11:53,632 --> 00:11:55,258
- আপনি কে?
- কী চাই?
58
00:11:55,717 --> 00:11:56,551
থামো!
59
00:11:56,551 --> 00:11:58,553
- ওটা রেখে দাও! রাখো বলছি!
- এটা কার ফ্ল্যাট?
60
00:11:58,720 --> 00:11:59,888
কী হয়েছে?
61
00:12:00,347 --> 00:12:01,223
মেয়েটা ওখানে দাঁড়িয়ে ছিল!
62
00:12:01,681 --> 00:12:03,391
কোনো মানসিক রোগী হতে পারে।
63
00:12:03,600 --> 00:12:04,809
কী করছো এসব?
64
00:12:04,809 --> 00:12:06,186
এই ছবিগুলো তোমাদের কাছে কী করছে?
65
00:12:06,186 --> 00:12:07,979
- ওটা তো পরিবারের ছবি।
- হ্যাঁ?
66
00:12:07,979 --> 00:12:11,149
- ঘরে কীভাবে ঢুকলে?
- আমার কাছে চাবি আছে।
67
00:12:11,900 --> 00:12:14,236
- কোত্থেকে পেয়েছো?
- বাবা'র টেবিল থেকে,
68
00:12:14,236 --> 00:12:16,696
পাশাপাশি এই ফ্ল্যাটের লীজ,
যেটা তার নামে আছে।
69
00:12:16,696 --> 00:12:19,366
জানি না তোমার বাবা কে,
কিন্তু এটা আমাদের ফ্ল্যাট।
70
00:12:21,117 --> 00:12:23,203
ইনি আমার বাবা।
71
00:12:27,290 --> 00:12:28,166
কেন্তারো...
72
00:12:31,044 --> 00:12:32,087
মেয়েটা কে?
73
00:12:34,213 --> 00:12:36,716
কাজাখস্তান, ১৯৫৯
74
00:12:40,470 --> 00:12:42,764
- মাদার--
- আমি চালাবো?
75
00:12:43,348 --> 00:12:47,310
এমন কিছু নিতে পারলে না,
যেটা কমসেকম চলার যোগ্য তো হতো?
76
00:12:47,310 --> 00:12:50,397
তুমিই বলেছিলে, "মিলেমিশে চলো।"
গরুর গাড়ি নিলে তোমার মন ভরতো বুঝি?
77
00:12:50,897 --> 00:12:51,856
হ্যাঁ, সম্ভবত।
78
00:12:52,440 --> 00:12:54,734
একটু ঘাস খাইয়ে দিলেই,
পাই-পাই করে ছুটবে।
79
00:12:58,822 --> 00:13:00,365
বিলি, প্যাডেলটা বাঁ-দিকে আছে।
80
00:13:00,365 --> 00:13:04,536
আচ্ছা, পেছনে বসে
ভাষণ ঝাড়ার নিয়ম কী?
81
00:13:06,663 --> 00:13:08,415
- ওদিকেরটা।
- পেছনেই বসে থাকো।
82
00:13:11,167 --> 00:13:13,545
- আমরা সত্যিই সঠিক রাস্তাতে যাচ্ছি তো?
- দেখি দাঁড়াও।
83
00:13:18,008 --> 00:13:19,676
৫,০০০ মিলিরেম।
84
00:13:21,261 --> 00:13:22,762
৬,০০০।
85
00:13:23,722 --> 00:13:25,098
বেশ, আমরা সঠিক রাস্তাতেই যাচ্ছি।
86
00:13:25,807 --> 00:13:28,393
তাতে কী'ই বা ফারাক পড়ে! এমনিতেও
কখনো বাচ্চা-কাচ্চা নেয়ার কথা ভাবিনি।
87
00:13:29,436 --> 00:13:31,146
তাই বুঝি? কখনোই না?
88
00:13:33,231 --> 00:13:35,984
একদা এটা নিয়ে
অন্তত ভেবে তো ছিলে।
89
00:13:35,984 --> 00:13:38,904
বেশ, একদা এই জিনিসটা
বেশ মজাদার লাগতো।
90
00:13:41,448 --> 00:13:42,365
প্লিজ,
91
00:13:42,365 --> 00:13:45,577
জিনিসটাকে বিদঘুটে না বানিয়ে স্বীকার করে নাও যে,
সঠিক সঙ্গীনী না পাওয়ায় আঙুর ফল টক।
92
00:13:46,953 --> 00:13:48,872
তোমাদের প্রশংসা করতেই হয়, তোমাদের
দেখে প্রেম-ভালোবাসা খুবই সহজ লাগে।
93
00:13:48,872 --> 00:13:53,877
একজন সন্তানকে মানুষ করা, মোনার্ক'কে
টিকিয়ে রাখা, এটা কোনো যে-সে ব্যাপার নয়।
94
00:13:54,836 --> 00:13:56,630
আমরা যা করেছি,
একসাথে করেছি।
95
00:13:58,882 --> 00:14:00,300
একদম।
96
00:14:04,221 --> 00:14:07,432
৭,০০০ মিলিরেম এবং আরো বাড়ছে।
97
00:14:09,476 --> 00:14:11,269
বেশ। কেলমা দেখানোর সময় এসে গেছে।
98
00:14:34,292 --> 00:14:36,086
এখানেই।
99
00:14:37,087 --> 00:14:39,256
এটা পরে একটু তো বাঁচা যাবে।
100
00:14:39,839 --> 00:14:42,717
সেটা সম্ভবত নির্ভর করছে,
আমাদের সুরক্ষা কীসের থেকে প্রয়োজন।
101
00:14:43,260 --> 00:14:45,220
কোনো টাইটানের সাথে
সংঘর্ষের ভয় পাচ্ছো বুঝি?
102
00:14:46,179 --> 00:14:49,224
- বুকের পাটা ফুশ হয়ে গেলো নাকি?
- আর্মি আমায় একটা কাজই দিয়েছে রে, চোদনা।
103
00:14:49,224 --> 00:14:51,059
আর তা হলো তোমাদের
মতো ভাঁড়েদের বাঁচিয়ে রাখা।
104
00:14:51,059 --> 00:14:53,937
ঠিক আছে? তাই, স্রেফ একটাবার,
আমার কথা মানো।
105
00:14:53,937 --> 00:14:55,730
স্যার, যথা আজ্ঞা, স্যার।
106
00:14:56,690 --> 00:14:57,691
ওকে।
107
00:14:58,191 --> 00:15:00,235
ফিরে গিয়ে প্রমাণ করবো
নেটওয়ার্ক আসলেই আছে...
108
00:15:01,903 --> 00:15:03,697
আর তাহলে আমাদের তত্ত্ব কোনো
আষাঢ়ে গল্প বলে বিবেচিত হবে না।
109
00:15:03,697 --> 00:15:04,781
একদম।
110
00:15:05,448 --> 00:15:07,784
এর ফলে আমাদের সমস্ত
ত্যাগস্বীকার বৃথা যাবে না।
111
00:15:32,559 --> 00:15:33,685
সরঞ্জামগুলো নিয়ে যাও।
112
00:15:46,698 --> 00:15:49,326
বিলি, পেছন-পেছন আসো।
113
00:15:50,076 --> 00:15:51,411
হ্যাঁ, আসছি।
114
00:16:16,269 --> 00:16:17,354
হাতিয়ার নিচে রাখো!
115
00:16:18,396 --> 00:16:20,398
শান্ত। শান্ত হও।
116
00:16:20,398 --> 00:16:21,524
প্লা-- কেই!
117
00:16:23,568 --> 00:16:25,654
কেই, মাস্ক খুলো না।
118
00:16:25,946 --> 00:16:27,322
এখানে প্রবেশ নিষেধ।
119
00:16:29,950 --> 00:16:30,951
কে তোমরা?
120
00:16:34,704 --> 00:16:35,622
আমরা বিজ্ঞানী।
121
00:16:36,790 --> 00:16:38,041
আমরা কেবল সাহায্য করতে চাই।
122
00:16:39,209 --> 00:16:40,794
আর ওগুলো খেলে
তুমি অসুস্থ হয়ে পড়বে।
123
00:16:41,962 --> 00:16:43,880
তোমার পরিবার মারা যেতে পারে।
124
00:16:45,840 --> 00:16:47,175
"অশৌচ"-র কথা বলছো?
125
00:16:48,468 --> 00:16:50,136
ওটা স্রেফ কৌতূহলী লোকেদের
ভয় দেখানোর জন্য...
126
00:16:50,428 --> 00:16:53,014
বানোয়াট গল্প।
127
00:16:54,349 --> 00:16:55,392
কেন?
128
00:16:55,600 --> 00:16:56,893
মানুষ কীসের প্রতি এত কৌতূহলী?
129
00:17:01,856 --> 00:17:03,066
মুরুব্বীদের মুখে শুনেছি...
130
00:17:04,025 --> 00:17:07,445
সরকার পুরো পাতাল অব্ধি গর্ত খুঁড়েছে।
131
00:17:09,488 --> 00:17:10,907
তোমার এটা বিশ্বাস হয়?
132
00:17:13,493 --> 00:17:14,828
নিজেরাই দেখে নাও।
133
00:17:30,844 --> 00:17:32,554
মনে হচ্ছে প্রায় পৌঁছে গেছি।
134
00:17:33,471 --> 00:17:34,764
ধন্যবাদ, বিলি।
135
00:18:00,790 --> 00:18:02,000
কোনো সমস্যা হয়েছে?
136
00:18:04,127 --> 00:18:05,837
হেই, মাস্কটা বারবার খোলা বন্ধ করবে?
137
00:18:07,297 --> 00:18:09,424
সমস্যা হলো এখানে
কোনো রেডিয়েশনই নেই।
138
00:18:11,176 --> 00:18:12,469
এটা অসম্ভব।
139
00:18:12,469 --> 00:18:16,097
আমরা প্রায় ১,০০০ মাইল দূর থেকেই এটা সনাক্ত
করেছিলাম। সেই হিসেবে আমরা এখন সেখানেই আছি।
140
00:18:16,890 --> 00:18:17,724
কিন্তু আমরা নেই।
141
00:18:21,311 --> 00:18:24,606
ছেলেটা ঠিকই বলেছিল।
এটা একটা বানোয়াট গল্প।
142
00:18:25,106 --> 00:18:26,983
বেশ। তো, এগুলো
খুলে ফেলবো কি না?
143
00:18:26,983 --> 00:18:28,735
- কেননা গরমে পুরো সেদ্ধ হয়ে যাচ্ছি।
- না।
144
00:18:28,735 --> 00:18:29,819
হ্যাঁ।
145
00:18:33,281 --> 00:18:34,658
চমৎকার। তো, এখন তুমি
মৃত্যুকে বেছে নিচ্ছো?
146
00:18:34,658 --> 00:18:36,326
আসলে, ডক্টরের যখন
অনুমতি পেয়ে গেছি, তো...
147
00:18:36,326 --> 00:18:39,204
- হ্যাঁ, আমিও কিন্তু ডক্টরই, জানো সেটা?
- হ্যাঁ, নিশ্চয়। তা আর বলতে।
148
00:18:57,973 --> 00:18:59,599
ওকে তো তার মতো দেখতেও না।
149
00:19:00,850 --> 00:19:01,851
কিন্তু...
150
00:19:01,851 --> 00:19:03,478
ওর কাছে তার চাবি আছে।
151
00:19:04,187 --> 00:19:05,438
কিন্তু চেহারার কোনো মিল নেই।
152
00:19:07,107 --> 00:19:08,233
প্রমাণ করো।
153
00:19:10,402 --> 00:19:13,613
তোমাদের প্রমাণ কোথায়?
এই ক'টা ছবিই?
154
00:19:15,073 --> 00:19:16,324
আমার কাছে ছবি আছে।
155
00:19:21,246 --> 00:19:23,707
এটা আমাদের রেডউডে
ক্যাম্পিং-র ছবি।
156
00:19:24,416 --> 00:19:28,003
ওক পাতার বিষ লাগার ফলে,
তার সারা হাত ফুসকুড়িতে ভরে গিয়েছিল।
157
00:19:29,254 --> 00:19:31,965
সে প্রচন্ড ঘবড়ে গিয়েছিল।
কিছু মনে পড়ছে?
158
00:19:34,759 --> 00:19:36,720
এটা আমাদের বাড়ির উঠোন।
159
00:19:37,929 --> 00:19:39,973
যখন আমার বয়স পাঁচ বছর ছিল,
সে ঐ খেলার ঘরটা বানিয়েছিল।
160
00:19:42,350 --> 00:19:45,228
এক উইকেন্ডে সে
সত্যিই বাড়িতে ছিল।
161
00:19:47,480 --> 00:19:48,949
এটা বেশ ভালো।
162
00:19:49,649 --> 00:19:52,402
তাদের বিবাহবার্ষিকীতে
সানসেট ক্রুজ কিনে দিয়েছিলাম।
163
00:19:53,486 --> 00:19:54,571
তিরিশ বছরের।
164
00:19:55,780 --> 00:19:57,032
এটা একপ্রকার অর্জন।
165
00:19:58,783 --> 00:20:01,703
- আপনার সাথে তার বিয়ে কতবছর আগে হয়েছে?
- তার সাথে এভাবে কথা বলো না।
166
00:20:02,871 --> 00:20:04,497
আমি তাকে বিচার করতে বসিনি।
167
00:20:04,497 --> 00:20:07,667
কিন্তু তুমি জানতে চাও না
সে আগে কাকে ধোঁকা দিয়েছে?
168
00:20:07,667 --> 00:20:09,419
তোমার না আমার মা'কে?
169
00:20:14,216 --> 00:20:16,218
এক মিনিট-- কী চাই তোমার?
170
00:20:17,719 --> 00:20:18,720
কেন্তারো...
171
00:20:18,720 --> 00:20:20,388
কী হচ্ছে বল তো?
172
00:20:22,265 --> 00:20:25,101
তুমি আমাদের কিছু বলতে পারবে?
173
00:20:25,894 --> 00:20:28,230
আমরা অপেক্ষা করছি,
174
00:20:29,356 --> 00:20:30,440
খুঁজছি,
175
00:20:31,775 --> 00:20:36,696
কিন্তু... হিরোশি চলে গেছে।
176
00:20:53,880 --> 00:20:57,801
এখানে ঢুকে পড়ার জন্য দুঃখিত।
এই ঘটনার কথা ভুলে যান।
177
00:20:57,801 --> 00:20:59,261
মজা করছো নাকি?
178
00:20:59,261 --> 00:21:01,721
প্লিজ, আমায় বুঝতে সাহায্য করো।
179
00:21:07,227 --> 00:21:08,603
তা পারলে ভালোই হতো।
180
00:21:10,188 --> 00:21:13,191
নিন, এটা আপনাদের আমানত।
181
00:21:28,456 --> 00:21:29,916
কোনো রিডিং পাচ্ছি না।
182
00:21:30,750 --> 00:21:32,377
যখনই ছোট্ট কোনো স্পাইক হচ্ছে,
183
00:21:32,377 --> 00:21:35,088
সেটা এমনভাবে উধাও হয়ে যাচ্ছে
যেন কিছু একটা সেটাকে শুষে নিচ্ছে।
184
00:21:35,922 --> 00:21:37,382
হ্যাঁ। অথবা গ্রাস করে নিচ্ছে।
185
00:21:40,510 --> 00:21:42,846
কী? এমন নয় যে এমনটা
আমরা প্রথমবার দেখছি।
186
00:21:42,846 --> 00:21:46,224
এগুলো থেকেই স্পষ্ট হয়ে যায় যে,
এ-বোমা'র "এ"-র অর্থ হলো "এপেটাইজার।"
187
00:21:47,517 --> 00:21:49,936
চলো, এবার কিছু বিজ্ঞানসম্মত
কাজে লাগা যাক।
188
00:22:09,998 --> 00:22:10,999
নাও।
189
00:22:20,592 --> 00:22:22,677
ঠিক আছে। শেষ
বিস্ফোরকটা লাগানো কমপ্লিট।
190
00:22:22,677 --> 00:22:24,304
মনে হচ্ছে আমাদের
আরো জায়গা লাগবে।
191
00:22:24,304 --> 00:22:26,264
এগুলোর মধ্যে ৫০ মিটারের
দূরত্ব থাকতে হবে।
192
00:22:26,264 --> 00:22:28,516
সেটা বড়োগুলোর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ছিল।
বিশেষ করে ৩.৮ মেগাজুলেরগুলো।
193
00:22:28,516 --> 00:22:31,019
- আমরা তো সেগুলোই এনেছি।
- না, এগুলো ২.১।
194
00:22:31,019 --> 00:22:34,272
অধিক গভীরতার পরিমাপ করতে,
সর্বোচ্চ ওভারল্যাপ তিরিশ মিটারে হতে হবে।
195
00:22:34,272 --> 00:22:35,690
এটা তখন করা হয় যখন আমরা
ডায়মন্ড গ্রীড ব্যবহার করি।
196
00:22:35,690 --> 00:22:37,651
- এটা তো একটা সার্কুলার ডিস্প্রেশাল ছিল।
- দিওয়ালি শুরু করছি।
197
00:22:53,041 --> 00:22:55,752
এক মিনিট। এটা কি-- দাঁড়াও।
198
00:22:55,752 --> 00:22:56,670
- কিছুই নেই।
- কী?
199
00:22:56,670 --> 00:22:58,672
কক্ষ। মাটির নিচের
স্তরের পাথরের গভীরে।
200
00:22:59,881 --> 00:23:01,508
নিচে কিছু রয়েছে।
201
00:23:01,508 --> 00:23:02,759
ওগুলো তো সাধারণ কিছু লাগছে না।
202
00:23:04,052 --> 00:23:05,178
আরে, তাই তো।
203
00:23:06,137 --> 00:23:07,722
আমরা তো এরই খোঁজ করছি।
204
00:23:09,057 --> 00:23:09,891
কেল্লাফতে।
205
00:23:32,455 --> 00:23:33,456
এটাই।
206
00:23:41,965 --> 00:23:43,300
হাই, মা।
207
00:23:43,300 --> 00:23:45,010
কেট, আর ফোন করলি না কেন?
208
00:23:45,927 --> 00:23:47,846
- কী হয়েছে?
- এখানে আমাদের জন্য কিচ্ছু নেই।
209
00:23:49,347 --> 00:23:50,682
কী? ওখানে কেউ ছিল?
210
00:23:52,475 --> 00:23:53,643
- কেট?
- তুমি জানতে?
211
00:23:54,895 --> 00:23:55,896
কী জানবো?
212
00:23:58,064 --> 00:23:59,232
- কেট?
- রাখছি।
213
00:23:59,816 --> 00:24:02,986
কেট? কী জানতে পেরেছিস তুই?
ওটা কার ফ্ল্যাট?
214
00:24:02,986 --> 00:24:03,987
তার।
215
00:24:05,322 --> 00:24:06,406
মা, শুনতে পাচ্ছো?
216
00:24:07,782 --> 00:24:09,117
মা? মা!
217
00:24:25,717 --> 00:24:27,177
- ওঠো।
- কী হচ্ছে?
218
00:24:27,177 --> 00:24:29,512
- এটা পুনঃ-সতর্কবার্তা।
- কীসের সতর্কবার্তা?
219
00:24:30,013 --> 00:24:31,014
গডজিলা।
220
00:25:09,302 --> 00:25:12,722
- এটা সম্ভবত কোনো ড্রিল হবে।
- আমাদের কতক্ষণ এখানে থাকতে হবে।
221
00:25:12,722 --> 00:25:14,099
"বিপদ কেটে গেছে"...
222
00:25:14,099 --> 00:25:15,892
সংকেতের অপেক্ষা করতে হবে।
223
00:25:16,726 --> 00:25:17,811
যদি এটা কোনো ড্রিল না হয়?
224
00:25:17,811 --> 00:25:21,064
তোমার বাড়ি না সান ফ্রান্সিসকো'তে?
তুমি আমাদের তুলনায় বেশি ভালো জানবে।
225
00:25:31,908 --> 00:25:34,119
সে জানতে চাইছে যে,
বাবা তোমার সাথে ছিল কিনা।
226
00:25:34,119 --> 00:25:35,203
কী?
227
00:25:35,829 --> 00:25:37,706
সেটা ঘটার সময়
সে কি তোমার সাথে ছিল?
228
00:25:41,084 --> 00:25:42,627
এখন এসবে কী'ই বা ফারাক পড়বে?
229
00:25:42,627 --> 00:25:44,296
যদি সে সেখানে না থেকে
আমাদের সাথে থাকতো...
230
00:25:44,296 --> 00:25:46,047
তাহলে কি কোনো ফারাক
পড়তো বলে মনে হয় না?
231
00:25:49,509 --> 00:25:50,719
না, সে আমার সাথে ছিল না।
232
00:26:04,608 --> 00:26:06,860
না, না। হায়, ঈশ্বর।
তুমি ঠিক আছো তো?
233
00:26:09,696 --> 00:26:12,490
সবাই শোনো, সব ঠিক হয়ে যাবে।
234
00:26:13,450 --> 00:26:14,784
আমি তোমাদের এখান
থেকে উদ্ধার করবো।
235
00:26:15,660 --> 00:26:18,872
সব ঠিক আছে। সবাই, আমার
পেছনে আসো। আমার পেছনে আসো!
236
00:26:35,180 --> 00:26:36,973
বাচ্চারা! চলে এসো!
237
00:26:37,474 --> 00:26:39,559
সব ঠিক আছে।
আমি আছি তো। এসো।
238
00:26:41,978 --> 00:26:42,979
ভয় পেও না। এসো।
239
00:26:48,443 --> 00:26:50,362
না! না!
240
00:26:58,954 --> 00:27:00,330
না!
241
00:27:00,330 --> 00:27:03,625
আমায় যেতে হবে! আমায়
যেতে হবে, দুঃখিত। সাইড দিন।
242
00:27:03,625 --> 00:27:06,586
এখানে থাকা যাবে না।
ছাড়ুন। আমায় বেরাতে দিন!
243
00:27:36,324 --> 00:27:37,325
আমি ঠিক আছি।
244
00:27:39,744 --> 00:27:40,745
আমি ঠিক আছে।
245
00:28:10,358 --> 00:28:11,776
হায়, ঈশ্বর।
246
00:28:11,776 --> 00:28:13,904
নিচে আলবাৎ কিছু একটা আছে।
247
00:28:13,904 --> 00:28:15,697
M.U.T.O.-র কোনো নতুন গড়ন।
[M.U.T.O. - Massive Unindentified
Terrestrial Organism.]
248
00:28:16,323 --> 00:28:17,824
দেখে তো ভ্রূণ মনে হচ্ছে।
249
00:28:18,533 --> 00:28:21,494
একাধিক লার্ভার মতো।
ঠিক কোনো শিশুশালার মতো।
250
00:28:21,494 --> 00:28:22,579
হ্যাঁ।
251
00:28:23,455 --> 00:28:27,500
আর এটা শিশুশালা হয়ে থাকলে,
মায়েরও আশেপাশেই থাকার কথা, তাই না?
252
00:28:28,084 --> 00:28:29,836
ওদের জেনেটিক উপাদানের
একটা নমুনা নিতে হবে।
253
00:28:31,880 --> 00:28:33,215
তো, তুমি নিচে যেতে চাও?
254
00:28:34,966 --> 00:28:38,678
আসলে, হ্যাঁ। না মানে, ওরা তো নিষ্ক্রিয়
অবস্থাতেই আছে বলে মনে হচ্ছে, তাই না?
255
00:28:40,805 --> 00:28:41,723
মনে হচ্ছে?
256
00:28:41,723 --> 00:28:44,434
এটা একটা সম্পূর্ণ নতুন প্রজাতি, লি।
257
00:28:44,434 --> 00:28:48,772
আর আমরা শেখার কোনো
সুযোগই হাতছাড়া করতে পারি না।
258
00:28:48,772 --> 00:28:51,942
পারি। সেটা করতে পারি। যদি সেটা
আমাদের মৃত্যুর কারণ হয়ে দাঁড়ায়।
259
00:28:51,942 --> 00:28:53,109
তাহলে আমরা এখানে কীজন্য এসেছি?
260
00:28:55,987 --> 00:28:57,322
আমি তো বলি আমাদের--
261
00:28:59,199 --> 00:29:01,159
আমার মনে কেমন যেন
একটা খটকা লাগছে, বুঝেছো?
262
00:29:01,159 --> 00:29:03,286
বিলি ঠিক বলছে।
আমরা খালি হাতে ফিরবো না।
263
00:29:03,870 --> 00:29:04,955
কী করছো?
264
00:29:04,955 --> 00:29:07,999
- আমি নমুনার উপাদানগুলো চিনি।
- কেই, রেলিং থেকে এপারে আসো।
265
00:29:07,999 --> 00:29:09,501
- চলে এসো।
- আমিই সবচেয়ে হালকা।
266
00:29:09,501 --> 00:29:11,253
কোনো বিপদে পড়লে তোমরা
আমায় টেনে তুলে নিতে পারবে।
267
00:29:11,253 --> 00:29:14,089
ঠিক আছে। আমরা তোমাকে
এভাবে নিচে যেতে দেবো না।
268
00:29:14,089 --> 00:29:15,215
না।
269
00:29:15,840 --> 00:29:17,008
তুমি আমায় যেতে দেবে না?
270
00:29:18,385 --> 00:29:19,389
বিলি।
271
00:29:23,723 --> 00:29:26,893
ও ঠিক বলছে।
ওর যাওয়াই ঠিক হবে।
272
00:29:26,893 --> 00:29:31,439
কী করছো? বিলি, এসব কী--
বিল-- হেই! হেই, বি-- থামো। থামো বলছি!
273
00:29:31,439 --> 00:29:32,399
তোমরা দু'জনেই থামো।
274
00:29:34,067 --> 00:29:36,528
আচ্ছা বলো...
275
00:29:36,528 --> 00:29:39,614
পর্যাপ্ত জেনেটিক উপাদান সংগ্রহ
করতে তোমার কতক্ষণ সময় লাগবে?
276
00:29:39,614 --> 00:29:41,491
পাঁচ মিনিট। বড়জোর।
277
00:29:41,491 --> 00:29:44,536
ঠিক আছে। আমরা
এটা একসাথে করবো।
278
00:29:52,919 --> 00:29:54,087
সাবধানে যেও।
279
00:30:20,780 --> 00:30:23,992
দেখলে? সব ঠিক হয়ে গেছে।
280
00:30:23,992 --> 00:30:25,577
সব ঠিক আছে।
281
00:30:25,577 --> 00:30:30,373
জরুরি সতর্কবার্তা রদ করা হয়েছে। অনুগ্রহ
করে পুনরায় আপনাদের প্রাত্যহিক কাজে লেগে পড়ুন।
282
00:30:40,258 --> 00:30:42,219
তো, সবকিছু স্বাভাবিক হয়ে গেলো?
283
00:30:43,053 --> 00:30:45,347
তো, কী করবো? দৌড়ে বাড়ি
গিয়ে আলমারিতে লুকিয়ে যাবো?
284
00:31:04,449 --> 00:31:07,702
সে জিজ্ঞেস করছে বাড়িতে এসে চা
খেতে-খেতে আলাপ-পরিচয় বাড়াতে চাও কিনা।
285
00:31:09,579 --> 00:31:13,583
শুনে ভালো লাগলো, এখন তুমি তাকে
এর যেটা ইচ্ছা অর্থ বানিয়ে বলতে পারো।
286
00:31:13,583 --> 00:31:16,586
কিন্তু আমি সেই মহিলার সাথে বসে চা
খাওয়ার কথা কল্পনাতেও ভাবতে পারি না...
287
00:31:16,586 --> 00:31:19,381
যার জন্য আমার বাবা
আমার মা'কে ধোঁকা দিচ্ছিল।
288
00:31:20,006 --> 00:31:23,093
হ্যাঁ। সত্যি বলতে, আমাদের দৃষ্টিকোণ থেকে,
তোমার মা'ই সেই বহিরাগত মহিলা।
289
00:31:23,093 --> 00:31:24,553
বেশ। আমি এখন চলি।
290
00:31:25,136 --> 00:31:27,097
সেই বহিরাগত মহিলার মনে
অনেককিছুই প্রশ্ন ঘুরছে।
291
00:31:27,597 --> 00:31:28,932
উত্তর কি তুমি পেলে?
292
00:31:30,642 --> 00:31:32,811
তুমি অর্ধেক দুনিয়া পাড়ি দিয়ে
কিছু তো একটা খুঁজতে এসেছো।
293
00:31:34,604 --> 00:31:36,064
নাকি এই চাবি দিয়ে কী
খুলবে তা দেখতে!
294
00:31:36,648 --> 00:31:39,109
তারপর স্রেফ জানতে পারলে যে,
তোমার বাবা একজন ডাহা মিথ্যাবাদী ছিল।
295
00:31:40,485 --> 00:31:41,486
এটুকুই কি তোমার জন্য যথেষ্ট?
296
00:31:41,486 --> 00:31:42,821
আমার মতে যথেষ্ট কিছু জেনে গেছি।
297
00:31:44,447 --> 00:31:46,283
তোমার মনে হয়, আমাদের
বাবা এতটাই খারাপ মানুষ ছিল?
298
00:31:48,451 --> 00:31:49,661
একটা জিনিস দেখাবো চলো।
299
00:32:14,519 --> 00:32:15,812
ঠিক আছে।
300
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
চারিপাশটা দেখো।
301
00:32:20,150 --> 00:32:22,861
বিশেষ কিছু খুঁজছি?
302
00:32:24,988 --> 00:32:28,366
বেশ, তাকে। সে তেমন ছিল না,
যেমনটা তুমি তার সম্বন্ধে বললে।
303
00:32:28,366 --> 00:32:30,160
হয়তো তুমিই তাকে চিনে ওঠোনি।
304
00:32:33,371 --> 00:32:34,873
লোকটার প্রশংসা না
করে পারা যায় না।
305
00:32:34,873 --> 00:32:37,918
দুটো সংসার থাকা সত্ত্বেও, কাজের
মধ্যে ডুবে থাকার সময় ছিল তার কাছে।
306
00:32:38,752 --> 00:32:40,378
- এটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল।
- চেপে যাও।
307
00:32:41,129 --> 00:32:42,422
আদৌ কি জানো যে সে কী করতো?
308
00:32:42,422 --> 00:32:46,384
- স্যাটেলাইটের জন্য সফটওয়্যার বানাতো।
- "স্যাটেলাইটের জন্য সফটওয়্যার।'
309
00:32:50,931 --> 00:32:53,016
তার সাথে কাজ করেছে
এমন কাউকে চেনো তুমি?
310
00:32:54,184 --> 00:32:56,686
কখনো তোমাকে তার
অফিসে নিয়ে গেছে?
311
00:32:57,729 --> 00:32:58,813
আচ্ছা, তুমি এমনিতে কী করো?
312
00:32:59,314 --> 00:33:01,691
আমি বলি দাঁড়াও।
কম্পিউটার ইঞ্জিনিয়ারিং?
313
00:33:01,691 --> 00:33:04,194
যেটা নিয়ে বৃদ্ধ বাবা গর্ববোধ করবে।
314
00:33:09,616 --> 00:33:10,617
হেই!
315
00:33:12,160 --> 00:33:13,119
এখানে কী রয়েছে?
316
00:33:14,120 --> 00:33:15,747
এটার কথা জানতাম না তো।
317
00:33:19,292 --> 00:33:20,377
কী করছো?
318
00:33:20,961 --> 00:33:22,754
- তোমার জন্মদিন কবে?
- এসব করা থামাও।
319
00:33:23,296 --> 00:33:25,340
তুমি না বাবা'কে চেনাতে চাইছিলে?
320
00:33:25,340 --> 00:33:26,841
এমন কিছু দেখাও, যেটা
আমি তার সম্পর্কেই জানতাম না।
321
00:33:26,841 --> 00:33:30,387
কেননা এই ঘরে একমাত্র
এটার সম্পর্কে আমি জানি না।
322
00:33:33,348 --> 00:33:34,391
৭ই জুলাই।
323
00:33:38,645 --> 00:33:39,521
তোমার মায়ের কবে?
324
00:33:40,021 --> 00:33:41,273
সে অতটাও সোজা
পাসওয়ার্ড রাখবে না।
325
00:33:41,982 --> 00:33:43,316
কী না কী পাবো তার ভয় লাগছে?
326
00:33:45,944 --> 00:33:47,112
১৭ই আগষ্ট।
327
00:33:50,574 --> 00:33:52,993
এভাবে করতে থাকলে
একেবারেই লক হয়ে যাবে।
328
00:33:55,412 --> 00:33:57,581
সিরিয়াসলি, থামো।
ওটা কক্ষনো খোলা যাবে না।
329
00:34:01,751 --> 00:34:02,096
কীভাবে করলে?
330
00:34:04,421 --> 00:34:07,215
তোমার জন্ম মাস, আমার দিন,
তোমার মায়ের মাস, আমার মায়ের দিন।
331
00:34:21,938 --> 00:34:23,398
আঁষটে গন্ধ ছাড়ছে।
332
00:34:59,517 --> 00:35:02,729
- এটার বিষয়ে জানতে হবে আমায়।
- ডেটা রাখার পুরানো কোনো পদ্ধতি হবে।
333
00:35:02,729 --> 00:35:04,898
- এটা প্রাই।
- একটা চুক্তি করছি তোমার সাথে।
334
00:35:06,441 --> 00:35:08,985
আমায় সাহায্য করো, তাহলে
তোমার জীবন থেকে চিরতরে চলে যাবো।
335
00:35:12,280 --> 00:35:13,490
সম্ভবত আমি একজনকে চিনি।
336
00:35:15,533 --> 00:35:17,077
চলে যাও। আমি খাচ্ছি।
337
00:35:18,078 --> 00:35:19,120
এমন করো না, মে।
338
00:35:20,413 --> 00:35:22,249
এমন ফরম্যাট কখনো দেখেছো?
339
00:35:22,958 --> 00:35:24,167
কী মনে হয়, ৮০-র দশকের?
340
00:35:25,335 --> 00:35:26,836
না। ৭০-র দশকের মতো লাগছে।
341
00:35:26,836 --> 00:35:31,132
আসলে জানো কি, তোমার প্রয়োজনে, আমি
সবকিছু ত্যাগ করতে পারি না। জীবন থেমে থাকে না।
342
00:35:33,260 --> 00:35:34,427
তোমায় টাকা দিতে পারি।
343
00:35:36,388 --> 00:35:38,181
বেশি নয়, তবে তাতে তোমার
ব্যয় হওয়া সময় পুষিয়ে যাবে।
344
00:35:40,600 --> 00:35:41,601
আমায় টাকা দেবে?
345
00:35:43,061 --> 00:35:44,062
আমায় টাকা দিতে চাও?
346
00:35:45,605 --> 00:35:47,107
ঠিক আছে।
যা মন চায় তোমার।
347
00:35:50,652 --> 00:35:51,778
এখানেই বসো।
348
00:35:55,615 --> 00:35:56,616
মে।
349
00:35:59,911 --> 00:36:00,954
মে!
350
00:36:01,871 --> 00:36:02,872
কী?
351
00:36:03,415 --> 00:36:05,250
আমরা এটাকে পেশারদারিত্বের
গণ্ডীতে রাখতে পারি।
352
00:36:05,250 --> 00:36:07,252
সম্পর্কটা তাহলে এখন এমন হয়ে গেছে?
353
00:36:08,128 --> 00:36:09,337
লেনদেনের?
354
00:36:10,380 --> 00:36:12,507
নাকি শুরু থেকে এমনই ছিল,
আর আমিই তা বুঝে উঠতে পারিনি?
355
00:36:12,507 --> 00:36:13,925
আমি তো বলেছিলাম
আমার একটু সময় চাই।
356
00:36:13,925 --> 00:36:15,927
হ্যাঁ। আর সেটা তোমায় দিয়েছি।
357
00:36:17,762 --> 00:36:20,724
মাসের পর মাস যোগাযোগ না রেখে হঠাৎ
উড়ে এসে জুড়ে বসতে পারো না,
358
00:36:20,724 --> 00:36:22,434
যেন আমি কোনো টেকনিক্যাল মেকানিক।
359
00:36:24,269 --> 00:36:25,270
স্যরি।
360
00:36:25,770 --> 00:36:27,272
আর তোমার জন্য এটা কেন করবো?
361
00:36:28,398 --> 00:36:30,901
আর ওর জন্য, আসলেই?
ও কি সত্যি-সত্যিই তোমার বোন?
362
00:36:31,651 --> 00:36:32,652
জানি না।
363
00:36:35,196 --> 00:36:37,532
কিন্তু আমার বাবা'র লকারে পুরানো
ডেটা থাকার কোনো তো কারণ হবে।
364
00:36:38,033 --> 00:36:41,369
যদি তাতে থাকা কোনো জিনিস তার
দাবীকে মিথ্যা প্রমাণিত করতে পারে--
365
00:36:41,369 --> 00:36:42,704
সব ঠিক আছে তো?
366
00:36:45,373 --> 00:36:46,207
আমি বিল দিয়ে দিয়েছি।
367
00:36:52,255 --> 00:36:53,673
তুমি কি এখানেই থাকো?
368
00:36:54,424 --> 00:36:57,928
হ্যাঁ। বেশ সস্তা এখানে।
মানে, টোকিও'র বিচারে।
369
00:36:58,470 --> 00:37:02,140
সবাই নিজের কাজেই ব্যস্ত থাকে। আসলেই।
আমার এই জিনিসটা বেশ ভালো লাগে।
370
00:37:03,308 --> 00:37:06,144
তবে এই গল্পের ব্যাপারে জানতে চাই,
কারণ আমার ভাই-বোন আছে।
371
00:37:06,144 --> 00:37:10,607
কয়েক বছর অন্তরই নতুন সদস্যের আগমন ঘটে।
আমাদের তা ৯ মাস আগেই জানিয়ে দেয়।
372
00:37:10,607 --> 00:37:14,319
তুমি কিনা হঠাৎ করেই দামড়া
একটা ভাই পেয়ে গেলে। তাও, এমন।
373
00:37:14,319 --> 00:37:15,946
বেশ, ধন্যবাদ।
374
00:37:15,946 --> 00:37:18,990
- স্যরি।
- নাহ, ও খারাপ নয়।
375
00:37:21,117 --> 00:37:22,118
তোমার সাথে জমবে আমার।
376
00:37:25,580 --> 00:37:27,540
বেশ। নিজের বাড়িই মনে করো।
377
00:37:28,959 --> 00:37:30,710
কোথায় কী পাবে তা জানোই।
378
00:37:30,710 --> 00:37:31,795
তুমি কি সংগ্রহ করতে ভালোবাসো?
379
00:37:33,755 --> 00:37:37,759
না। সঙ্গীতপ্রেমীদের ভাষ্যমতে
ভিনাইল শোনার একমাত্র পদ্ধতি এটাই।
380
00:37:38,927 --> 00:37:42,097
বলা হয় এই সঙ্গীত অত্যন্ত শ্রুতিমধুর,
আর অনেক বেশি স্পষ্টবাদী।
381
00:37:42,097 --> 00:37:47,143
দাদু'র গ্যারেজ থেকে আনা ঐ পুরানো
জিনিসগুলোর জন্য লোকে ৩ লক্ষ ইয়েন দিয়ে দেবে।
382
00:37:47,852 --> 00:37:49,271
এতে মোমের একটা
নতুন স্তর দিয়ে প্রলেপ লাগাও।
383
00:37:49,271 --> 00:37:52,274
বিজ্ঞানেও লেখা নেই যে,
এর শব্দ আরো শ্রুতিমধুর হয়ে যায়।
384
00:37:52,274 --> 00:37:54,234
- আসলেই হয়।
- না, ভুল।
385
00:37:54,234 --> 00:37:58,655
তবে হ্যাঁ, লোকে কানের বদলে
অন্তর থেকে শুনতে চায়।
386
00:37:58,655 --> 00:38:00,657
আমি সানন্দে ওদের থেকে পয়সা নেবো।
387
00:38:03,243 --> 00:38:04,995
মে অত সেন্টি-ফেন্টি খায় না।
388
00:38:04,995 --> 00:38:08,164
একদম। কারণ তুমি তো
আমায় খুব ভালো মতো চেনো।
389
00:38:09,249 --> 00:38:13,169
হাতে কাজ না থাকলে এটাই
আমার অন্নের ব্যবস্থা করে দেয়।
390
00:38:14,129 --> 00:38:17,924
আমি সাধারণত ফ্রিল্যান্স
কোডিং আর গেম ডিজাইন করি।
391
00:38:18,675 --> 00:38:20,468
ওটা তোমার কোনো গেমের ছবি?
392
00:38:21,052 --> 00:38:24,180
না। ওটা আসলে
তোমার ভাই এঁকেছে।
393
00:38:24,180 --> 00:38:26,558
সৎ-ভাই। আর সেটা এখনো প্রশ্নবিদ্ধ।
394
00:38:26,558 --> 00:38:28,143
তুমি তো বলেছিলে,
তুমি একজন ইঞ্জিনিয়ার।
395
00:38:28,894 --> 00:38:30,729
না, তুমি বলেছিলে।
396
00:38:31,396 --> 00:38:33,607
ঠিক আছে। শুরু করছি।
397
00:38:41,031 --> 00:38:42,032
নষ্ট?
398
00:38:42,616 --> 00:38:43,533
এনক্রিপ্ট করা আছে।
399
00:38:44,034 --> 00:38:45,118
তো, তুমি এটা খুলতে পারবে না?
400
00:38:45,994 --> 00:38:48,580
আসলে, এনক্রিপশন
প্রযুক্তি অনেক উন্নত হয়েছে।
401
00:38:49,706 --> 00:38:53,585
চল্লিশ বছর আগে যা সামরিক প্রযুক্তিতে
ব্যবহার করা হতো, তা এখন অবহেলিত।
402
00:39:19,277 --> 00:39:21,321
হেই, ডেটা সঙ্কলন থেকে কলিন্স বলছি।
403
00:39:21,821 --> 00:39:24,658
এমন একটা জিনিস পেয়েছি
যেটা তোমার দেখা উচিত।
404
00:39:40,298 --> 00:39:41,383
হ্যাঁ?
405
00:39:43,843 --> 00:39:45,053
কী বলো?
406
00:39:47,305 --> 00:39:50,850
কেউ এটাকে অনলাইন ডেক্রিপশন
সফটওয়্যারে চালানোর চেষ্টা করেছে।
407
00:39:50,850 --> 00:39:53,895
এতে মোনার্ক সণাক্তকরণের কোড
থাকায় পুনঃসংযোগ পেয়ে গেছি।
408
00:39:54,646 --> 00:39:55,814
কতটা পেয়েছো?
409
00:39:55,814 --> 00:39:57,857
বেশি নয়। কয়েক মেগাবাইট মাত্র।
410
00:39:59,484 --> 00:40:01,945
বেশ, যার কাছেই থাকুক,
সে সতর্ক রয়েছে।
411
00:40:01,945 --> 00:40:03,822
ওরা ডেক্রিপ্ট থেকে একটা
ছোট্ট নমুনা চালিয়েছে,
412
00:40:03,822 --> 00:40:06,032
আর সফটওয়্যারটা যে কাজ করছে
তা দেখা মাত্রই সেটাকে সরিয়ে ফেলেছে।
413
00:40:06,032 --> 00:40:09,077
- আইপি অ্যাড্রেস পেয়েছো কোনো?
- সাধারণ এক জনবসতি এলাকা। টোকিও'র।
414
00:40:11,871 --> 00:40:13,873
তো, বিষয়টা ভার্দুগো'কে বলবো?
415
00:40:15,667 --> 00:40:17,752
শোনো, এটা আমি দেখছি।
416
00:40:18,545 --> 00:40:21,882
তুমি নিশ্চিত তো? কেননা জি-ডে'র পর ভার্দুগো
বলেছিল, সে সবকিছু দেখতে চায়--
417
00:40:21,882 --> 00:40:26,303
এসব জানানোর জন্য ধন্যবাদ। তুমি অনেক
সাহায্য করেছো। অনেক ভালো কাজ করেছো, খুব ভালো।
418
00:40:38,523 --> 00:40:41,484
হেই। জাপানী কেমন বলতে পারো?
419
00:40:51,995 --> 00:40:52,996
কী এসব?
420
00:40:54,664 --> 00:40:56,458
জানি না।
তবে প্রচুর ফাইল আছে।
421
00:40:58,126 --> 00:40:59,294
এটা কি বিগফুট?
422
00:41:00,378 --> 00:41:04,132
দাঁড়াও-- পেছনে নাও। এটা কী?
423
00:41:04,132 --> 00:41:06,509
এটা তো তার অফিসের বড়ো
স্যাটেলাইট ম্যাপের মতো লাগছে।
424
00:41:10,597 --> 00:41:12,349
হ্যাঁ, কিন্তু এই ম্যাপটা কীসের?
425
00:41:13,350 --> 00:41:14,809
আমি কিছুই সনাক্ত করতে পারছি না।
426
00:41:16,269 --> 00:41:17,646
"মোনার্ক" কী?
427
00:41:19,564 --> 00:41:20,774
তারা সেখানে ছিল।
428
00:41:21,942 --> 00:41:23,318
সান ফ্রান্সিসকোয়।
429
00:41:24,319 --> 00:41:28,490
সৈনিক বা তেমনই কিছু।
তাদের পোষাকে এটা ছিল।
430
00:41:31,201 --> 00:41:32,369
কী করছিল?
431
00:41:33,495 --> 00:41:37,540
জানি না। মনে হচ্ছিল
গোটা শহরই রসাতলে যাচ্ছে।
432
00:41:37,540 --> 00:41:41,419
মানুষ আটকা পড়েছিল, প্রাণ
হারাচ্ছিল আর এরা ছবি তুলছিল।
433
00:41:42,254 --> 00:41:45,465
ঘুরতে আসা বাচ্চাদের মতো এদিক-ওদিক ছুটে
বেড়াচ্ছিল। যেন তারা এরই অপেক্ষাতে ছিল।
434
00:41:46,424 --> 00:41:48,552
তোমার বাবা তাদেরই
একজন ছিল বলে মনে হয়?
435
00:41:49,761 --> 00:41:51,137
এগুলো তো তার লকারেই রাখা ছিল।
436
00:41:52,264 --> 00:41:53,765
সে এমন ছিল না।
437
00:41:58,895 --> 00:42:00,355
ওর সাথে কেন'ই বা মুখ লাগাচ্ছি?
438
00:42:01,231 --> 00:42:03,775
বাবা সান ফ্রান্সিসকো'তে না
থেকে আমার সাথে থাকলে,
439
00:42:03,775 --> 00:42:05,193
সে এখনো বেঁচে থাকতো।
440
00:42:05,193 --> 00:42:07,779
কিন্তু জি-ডে'তে সে সান
ফ্রান্সিসকোয় ছিল না।
441
00:42:08,822 --> 00:42:11,491
তুমি না জাপানী বলতে পারো না?
442
00:42:12,909 --> 00:42:14,869
আমি তা কখন বললাম?
443
00:42:16,371 --> 00:42:18,915
এটা আমার আর বাবা'র
গোপন ভাষা ছিল।
444
00:42:20,875 --> 00:42:22,627
এখন বলা ছেড়ে দিয়েছি।
445
00:42:25,046 --> 00:42:26,464
ভেবেছো এখনো তোমার
ওপর বিশ্বাস করবো?
446
00:42:27,132 --> 00:42:28,216
আমাদের বোকা বানানোর পরও?
447
00:42:30,427 --> 00:42:32,220
বোকা বানানোর উদ্দেশ্য
আমার কাউকেই ছিল না।
448
00:42:42,272 --> 00:42:43,398
একটু খুলে বলো তো?
449
00:42:43,398 --> 00:42:45,609
সে ওখানে ছিল না?
450
00:43:05,003 --> 00:43:06,504
- বাবা?
- কেট, কোথায় আছিস?
451
00:43:06,504 --> 00:43:09,799
বাবা। হায়, ঈশ্বর। তুমি ঠিক আছো তো?
আমরা ফোনের পর ফোন করে যাচ্ছিলাম।
452
00:43:09,799 --> 00:43:12,469
- কোথায় তুই?
- আমরা ক্যাম্পে আছি।
453
00:43:13,386 --> 00:43:16,097
ঠিক কোথায়? এখন
কোথায় দাঁড়িয়ে আছিস?
454
00:43:16,097 --> 00:43:18,433
উত্তর প্রবেশদ্বারের
কাছে রেড ক্রশ তাঁবুতে।
455
00:43:20,393 --> 00:43:21,519
বাবা?
456
00:43:22,437 --> 00:43:23,688
- বাবা, শুনতে পাচ্ছো?
- কেট!
457
00:43:25,315 --> 00:43:26,983
বাবা। বাবা!
458
00:43:29,277 --> 00:43:30,445
তুই ঠিক আছিস তো?
459
00:43:30,445 --> 00:43:31,863
সেই কবে থেকে তোদের সাথে
যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম।
460
00:43:31,863 --> 00:43:33,406
ফোনের নেটওয়ার্ক সবে চালু হয়েছে।
461
00:43:33,406 --> 00:43:34,407
কই ছিলে তুমি?
462
00:43:35,158 --> 00:43:36,952
আমি ফ্লাইট ধরতে পারিনি।
সব বন্ধ ছিল।
463
00:43:36,952 --> 00:43:37,953
তোর মা ঠিক আছে তো?
464
00:43:38,954 --> 00:43:41,289
চলো। ক্যাম্পের ওপাশে
আমরা একটা তাঁবু পেয়েছি।
465
00:43:41,289 --> 00:43:42,457
আমি থাকতে পারবো না।
466
00:43:44,000 --> 00:43:47,212
আজ রাত দশটায় এখান
থেকে পূর্বদিকে যাওয়ার বাস ছাড়ছে।
467
00:43:47,712 --> 00:43:50,423
এতে তোর আর তোর মা'র
জন্য টিকিট আছে।
468
00:43:51,841 --> 00:43:52,842
রেনো'তে পৌঁছানোর পর,
469
00:43:52,842 --> 00:43:54,803
তোদের নামে একটা হোটেল
আর গাড়ি ভাড়া করা আছে।
470
00:43:56,263 --> 00:43:57,389
রেনো?
471
00:43:57,389 --> 00:43:58,473
কী...?
472
00:43:58,890 --> 00:44:01,810
তোমার আসতেই হবে।
মা তোমায় নিয়ে খুব দুশ্চিন্তা করছে।
473
00:44:01,810 --> 00:44:03,770
মা'কে তুই একটু ম্যানেজ করে নে।
474
00:44:08,608 --> 00:44:09,484
না।
475
00:44:09,484 --> 00:44:11,069
আমায় একটা জরুরি কাজ সারতে হবে।
476
00:44:11,069 --> 00:44:12,153
না!
477
00:44:14,739 --> 00:44:16,032
আমায় ক্ষমা করে দে, কেট!
478
00:44:17,200 --> 00:44:18,243
কিন্তু তুই খুব সাহসী মেয়ে।
479
00:44:19,369 --> 00:44:20,912
তোর কিচ্ছু হবে না।
480
00:44:24,708 --> 00:44:25,709
স্যরি।
481
00:44:27,836 --> 00:44:28,837
"স্যরি"?
482
00:44:31,506 --> 00:44:32,757
মা'কে বলিস ওকে আমি ভালোবাসি।
483
00:44:34,801 --> 00:44:35,802
তোদের দু'জনকে বড্ড ভালোবাসি রে।
484
00:44:40,599 --> 00:44:41,600
বাবা!
485
00:44:44,019 --> 00:44:44,978
বাবা!
486
00:44:50,650 --> 00:44:54,821
এর প্রায় এক সপ্তাহ পর, ফেয়ারব্যাঙ্কস,
আলাস্কা'র স্থানীয় পুলিশ ফোন করে জানালো...
487
00:44:54,821 --> 00:44:57,490
যে বিমানে সে ছিল, সেটা ঝড়ের
কবলে পড়ে কোথাও উধাও হয়ে গেছে।
488
00:44:59,075 --> 00:45:00,535
তারা সেটার ধ্বংসাবশেষ
উদ্ধার করতে পারেনি।
489
00:45:02,871 --> 00:45:04,205
এখন তোমাদের করণীয় কী?
490
00:45:06,625 --> 00:45:09,586
পুরুষ হিসেবে সে একেবারে আদর্শ না হলেও,
অন্তত মনুষ্যত্ব অবশ্যই ছিল।
491
00:45:10,962 --> 00:45:12,923
তার এই পদক্ষেপের পেছনে
নিশ্চয় কোনো কারণ ছিল।
492
00:45:16,009 --> 00:45:17,719
উত্তর এখানেই থাকার কথা।
493
00:45:19,304 --> 00:45:20,805
গুড লাক। আশা
করছি সেটা পেয়ে যাবে।
494
00:45:21,598 --> 00:45:24,434
কিন্তু আমার আর মা'র সাথে যেটা করেছে
সেটা কোনোভাবেই সমর্থনীয় নয়।
495
00:45:28,480 --> 00:45:30,482
দাঁড়াও। পেছনে ঘোরাও।
496
00:45:32,692 --> 00:45:33,693
এটা?
497
00:45:37,405 --> 00:45:38,698
ইনি আমার দিদিমা।
498
00:45:39,658 --> 00:45:42,160
হ্যাঁ। বাবা ছোটবেলাতেই
তাকে হারিয়েছিল।
499
00:45:44,704 --> 00:45:46,539
এই ফাইলে তার ছবি কেন রয়েছে?
500
00:45:49,918 --> 00:45:51,127
সে কোথায় দাঁড়িয়ে আছে?
501
00:46:11,022 --> 00:46:12,023
বেশ।
502
00:46:17,362 --> 00:46:18,446
কী দেখা যাচ্ছে?
503
00:46:18,947 --> 00:46:21,283
সেটাই, যেটা তুমি দেখতে পাচ্ছো, বিলি।
শুধু একটু কাছ থেকে।
504
00:46:22,701 --> 00:46:23,618
ধন্যবাদ।
505
00:46:38,341 --> 00:46:40,552
হাতে তিন মিনিটেরও কম সময়
রয়েছে, তাই কাজে লেগে পড়ো।
506
00:46:42,137 --> 00:46:44,848
মনে হচ্ছে এখানে বহু
অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের সমাহার রয়েছে।
507
00:46:46,516 --> 00:46:47,893
আলবাৎ পোকামাকড়ের হবে।
508
00:46:49,102 --> 00:46:50,103
ওহ, এটা দারুণ।
509
00:46:52,063 --> 00:46:54,524
যখন তারা রিয়্যাক্টর চালু করে,
510
00:46:54,524 --> 00:46:57,110
তখনই সম্ভবত খাওয়ানোর জন্য
ওদের পৃষ্ঠে নিয়ে আসা হয়েছে।
511
00:47:00,697 --> 00:47:02,115
হায়, ঈশ্বর!
512
00:47:02,115 --> 00:47:04,367
সর্বনাশ। আমাদের যেতে হবে।
513
00:47:05,744 --> 00:47:08,538
কেই। সময়সীমার গুলি মারো।
আমাদের যেতে হবে।
514
00:47:08,538 --> 00:47:10,540
- এক মিনিট দাও। ঠিক আছে।
- না, আমাদের এখনই যেতে হবে।
515
00:47:10,540 --> 00:47:11,917
উঠে এসো ওখান থেকে!
516
00:47:12,584 --> 00:47:15,128
- বন্ধুরা, পালাও!
- এই, সামলে!
517
00:47:15,128 --> 00:47:17,547
বেরিয়ে এসো ওখান থেকে, বন্ধুরা!
জলদি, এখানে চলে আসো!
518
00:47:19,466 --> 00:47:20,675
এসো!
519
00:47:25,263 --> 00:47:26,473
সর্বনাশ।
520
00:47:28,016 --> 00:47:30,560
সর্বনাশ। পালাও, পালাও!
521
00:47:35,106 --> 00:47:36,691
পালাও! পালাও! থেমো না!
522
00:47:38,985 --> 00:47:39,819
টানো!
523
00:47:41,279 --> 00:47:42,280
টানো!
524
00:47:49,663 --> 00:47:53,375
- টানো! টানো!
- ওরা চলে আসছে! জলদি করো!
525
00:47:56,461 --> 00:47:58,088
বিলি! টানো!
526
00:47:58,672 --> 00:47:59,673
না!
527
00:48:01,341 --> 00:48:02,551
না, আমায় ছেড়ো না!
528
00:48:03,301 --> 00:48:04,386
না!
529
00:48:04,386 --> 00:48:05,845
ওরা সংখ্যায় প্রচুর!
530
00:48:09,808 --> 00:48:11,309
- ভার অনেক বেড়ে যাচ্ছে।
- না!
531
00:48:11,309 --> 00:48:12,769
হাত দাও তোমার!
532
00:48:13,687 --> 00:48:15,899
- আমি আর ধরে রাখতে পারছি না!
- ধরো, কেই!
533
00:48:16,940 --> 00:48:17,941
ধরো!!
534
00:48:17,941 --> 00:48:21,736
- আমি আর ধরে রাখতে পারছি না!
- টানো! টানো!
535
00:48:23,363 --> 00:48:24,656
না!
536
00:48:25,156 --> 00:48:31,656
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
537
00:48:32,156 --> 00:49:48,656
সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।