1 00:00:05,715 --> 00:00:06,716 ভেতরে আসো। 2 00:00:06,850 --> 00:00:15,800 সাবটাইটেল পরিবেশনায়: :.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.: 3 00:00:15,934 --> 00:00:18,562 লেফটেন্যান্ট শ হাজির, স্যার। 4 00:00:18,562 --> 00:00:22,896 [ম্যানিলা, ফিলিপাইনের রাজধানী] [১৯৫২ সাল] 5 00:00:23,024 --> 00:00:24,276 আরামে দাঁড়াও। 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 মনে হচ্ছে দাগটা সহজে মিটবে না। 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,329 জানো তো, এই দ্বীপটা নাবিক, নৌসেনায় গিজগিজ করছে। 8 00:00:37,122 --> 00:00:39,541 দুজন নিজ সহকর্মীর সাথে না লড়ে ওদের কারো সাথে লড়তে পারতে? 9 00:00:42,586 --> 00:00:45,297 মাঝে মধ্যে লড়াই-ই আপনাকে বেছে নেয়, স্যার। 10 00:00:45,297 --> 00:00:46,840 লড়াইটা কী নিয়ে বেঁধেছিল? 11 00:00:50,635 --> 00:00:52,721 মনে হয় আমি নিপীড়ন দেখে চুপ থাকতে পারি না, স্যার। 12 00:00:53,388 --> 00:00:55,473 জানো তো, তোমার বাবাও যুবককালে এরকম ঘুষিবাজি করে বেড়াত। 13 00:00:56,808 --> 00:00:57,809 আমিও কয়েকবার খেয়েছি। 14 00:00:59,185 --> 00:01:01,062 আজকের ঘটনার ব্যাপারে তোমার বাবা কী বলত? 15 00:01:03,523 --> 00:01:04,356 জানি না, স্যার। 16 00:01:05,317 --> 00:01:07,319 হয়তো উনাকে নেশা কাটিয়ে তুলে জিজ্ঞেস করতে পারি। 17 00:01:10,572 --> 00:01:11,948 আচ্ছা। 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,034 আদেশ চলে এসেছে। 19 00:01:14,618 --> 00:01:17,579 একজন জাপানি বিজ্ঞানীর নিরাপত্তা কর্মী হবে তুমি। 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 দুঃখিত, স্যার। জাপানি বিজ্ঞানীর? 21 00:01:20,165 --> 00:01:21,791 এটা কোনো গতানুগতিক মিশন নয়, লেফটেন্যান্ট। 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,086 ইতোমধ্যেই কয়েক মাস আগে এরকম একটা নিরাপত্তা মিশনে 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,213 আমরা একজন সৈন্য খুইয়েছি। 24 00:01:27,714 --> 00:01:31,218 তুমি নিরপত্তা, পর্যবেক্ষণ, আর সুবিধামতো রিপোর্ট করবে। বুঝেছ? 25 00:01:31,218 --> 00:01:32,469 বুঝেছি, স্যার। 26 00:01:32,469 --> 00:01:34,679 এটুকুই, লেফটেন্যান্ট। 27 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 যাও এখন। 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,729 [মিন্দানাও ফেরিঘাট] [ফিলিপাইন] 29 00:01:51,321 --> 00:01:55,367 এক্সকিউজ মি, স্যার, আপনি নিশ্চয় ডা. মিউরা নন… 30 00:01:57,869 --> 00:01:58,703 মিউরা? 31 00:02:00,330 --> 00:02:01,331 দুঃখিত। 32 00:02:02,165 --> 00:02:03,333 আমাকে খুঁজছেন মনে হয়। 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,004 সেটা হলেই ভালো হতো, কিন্তু এখানে আর্মির কাজে এসেছি। 34 00:02:09,506 --> 00:02:11,550 চাইলে যাওয়ার পথে ড্রিংক করতে পারি, হাহ? 35 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 এক মিনিট। 36 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 ওরা বলেছিল যে সৈন্য পাঠাবে, 37 00:02:17,264 --> 00:02:19,432 কিন্তু ইউনিফর্ম পরা তো শুধু আপনাকেই দেখতে পাচ্ছি। 38 00:02:24,104 --> 00:02:25,897 আমার ডা. মিউরার সাথে দেখা করার কথা। 39 00:02:25,897 --> 00:02:27,148 আমি কেইকো মিউরা। 40 00:02:27,148 --> 00:02:30,277 - আপনি… কেইকো, দেখা হয়ে ভালো লাগল। - দেখা হয়ে ভালো লাগল। 41 00:02:30,277 --> 00:02:31,361 আপনি নিশ্চয় উনার মেয়ে? 42 00:02:33,363 --> 00:02:34,489 অথবা… 43 00:02:34,489 --> 00:02:38,243 দুঃখিত। মনে হয় ছোট্ট ভুল বুঝাবুঝি হচ্ছে। 44 00:02:38,243 --> 00:02:39,869 - আবার প্রথম থেকে শুরু করি। - হ্যাঁ, সেটাই ভালো হবে। 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,246 - আচ্ছা। - আপনি... 46 00:02:41,246 --> 00:02:44,708 আমি লেফটেন্যান্ট তৃতীয় লিল্যান্ড লাফায়েট শ, কিন্তু আমাকে লি নামে ডাকতে পারেন। 47 00:02:46,293 --> 00:02:49,546 আমি কেইকো মিউরা, আর আমাকে ডা. মিউরা বলে ডাকতে পারেন। 48 00:02:49,600 --> 00:02:59,780 Bangla Subtitle Created By: Imrul Hasan Nasim 49 00:02:59,848 --> 00:03:02,183 এগুলো এত জোরে চালানোর জন্য বানানো হয়নি। 50 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 আমি চালাই? 51 00:03:06,855 --> 00:03:07,939 কেন? 52 00:03:08,773 --> 00:03:10,191 দুশ্চিন্তা হচ্ছে? 53 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 না। কিন্তু… 54 00:03:14,154 --> 00:03:16,323 আপনার নিরাপত্তা কর্মী হিসেবে আমায় নিয়োগ দেয়া হয়েছে। 55 00:03:16,323 --> 00:03:19,951 এটা একটা সেনাবাহিনীর গাড়ি, আর আমি, একজন সৈনিক। 56 00:03:19,951 --> 00:03:22,120 আমি বহুসপ্তাহ ধরে এই রাস্তায় যাওয়া-আসা করছি। 57 00:03:22,120 --> 00:03:23,204 রাস্তা ভালোভাবেই চিনি। 58 00:03:25,790 --> 00:03:26,833 আচ্ছা, ঠিক আছে। 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,336 কেন যেন মনে হচ্ছে আপনি আসলে আমার সঙ্গ চাচ্ছেন না। 60 00:03:31,463 --> 00:03:33,465 আপনি কি এখানে আসার কারণ সম্পর্কে কৌতূহলী নন? 61 00:03:33,465 --> 00:03:34,549 প্রচন্ড কৌতূহলী। 62 00:03:37,135 --> 00:03:39,346 প্রাত্যহিক আবহাওয়া পর্যবেক্ষণে থাকা একটা WB-29 [WB-29: আবহাওয়া পর্যবেক্ষণকারী বিমান।] 63 00:03:39,346 --> 00:03:42,349 ফিলিপাইন সাগরের বায়ুতে কিছু তেজস্ক্রিয় আইসোটোপ পেয়েছে। 64 00:03:43,350 --> 00:03:47,145 ওটা তো রাশিয়ান বোমা পরীক্ষণ এলাকা থেকে বহু দক্ষিণে। ওরা… 65 00:03:47,145 --> 00:03:49,105 কারণ এটা রাশিয়ানদের কাজ নয়। 66 00:03:50,649 --> 00:03:54,236 তো, আমাদেরও নয়। তাহলে, এর পেছনে কে আছে? 67 00:03:54,236 --> 00:03:56,613 আসলে আইসোটোপগুলো কোনো বোমা বিস্ফোরণের ছিল না। 68 00:03:56,613 --> 00:04:00,659 আর আবহবিদ্যাগত তথ্যমতে ওগুলোর উৎপত্তিস্থল সম্ভবত এখানেই। 69 00:04:00,659 --> 00:04:01,743 ফিলিপাইনরা করেছে এটা? 70 00:04:02,577 --> 00:04:03,578 নিশ্চয় কোথাও ভুল হচ্ছে। 71 00:04:04,704 --> 00:04:06,039 সেটা খুঁজতেই এসেছি। 72 00:04:07,666 --> 00:04:08,500 বেশ। 73 00:04:09,084 --> 00:04:12,045 আমাদের কাজে নেমে পড়া উচিত। গতি বাড়ান, ডাক্তার সাহেবা। 74 00:04:24,500 --> 00:05:52,000 :.:.: Monarch: Legacy of Monsters :.:.: Season 01 ! Episode 02 Episode name: "Departure" 75 00:09:05,338 --> 00:09:06,339 [ফিলিপাইন, ১৯৫২] 76 00:09:18,518 --> 00:09:20,020 প্রতিদিন রিডিং হ্রাস পাচ্ছে। 77 00:09:20,562 --> 00:09:23,148 শীঘ্রই পুরোপুরি উধাও হয়ে যাবে আর কোনো চিহ্নও থাকবে না। 78 00:09:23,148 --> 00:09:25,150 আহ-হাহ। বুঝেছি। অতিরিক্ত কাজ করতে হবে। 79 00:09:25,859 --> 00:09:27,193 আপনি ভালোই ইংরেজি বলতে পারেন। 80 00:09:29,279 --> 00:09:31,990 বার্কলি থেকে স্নাতকোত্তর করার সময় এটা খুব কাজে লেগেছিল। [বার্কলি: ক্যালিফোর্নিয়া বিশ্ববিদ্যালয়, বার্কলি।] 81 00:09:34,576 --> 00:09:35,619 দারুণ। 82 00:09:36,244 --> 00:09:39,039 কিন্তু এটা কি আপনাকে এই অলীক জন্তু শিকারের জন্য একটু বেশিই 83 00:09:39,039 --> 00:09:40,206 যোগ্যতাসম্পন্ন বানিয়ে ফেলছে না? 84 00:09:40,206 --> 00:09:41,708 কীসের কথা বললেন? 85 00:09:41,708 --> 00:09:43,335 পন্ডশ্রমের জন্য। 86 00:09:45,754 --> 00:09:48,340 ভেবে দেখুন, ডক। আপনার কি মনে হয় না এই রিডিং সঠিক হলে, 87 00:09:48,340 --> 00:09:50,550 ওয়াশিংটন এটা পরীক্ষা করতে লস আলামসের অর্ধেক [লস আলামস বলতে এখানে লস আলামস ন্যাশনাল ল্যাবরেটরীর কথা বলা হয়েছে। এটি হলো মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের দুটি গবেষণাগারের একটি যেখানে নিউক্লিয়ার অস্ত্র নিয়ে গোপন গবেষণা হয়।] 88 00:09:50,550 --> 00:09:51,468 বুদ্ধিজীবীদের পাঠাতো? 89 00:09:52,052 --> 00:09:54,638 কোনো মহিলাকে পাঠাতো না। অবশ্যই কোনো জাপানিজ মহিলাকে না। 90 00:09:54,638 --> 00:09:56,056 ঠিক ধরেছেন। হ্যাঁ। 91 00:09:58,975 --> 00:10:01,478 আপনি চান আমি মিথ্যে বলি আর ভান করি এসব সত্যি না? 92 00:10:03,855 --> 00:10:05,857 বলতে চাচ্ছেন আমাদের প্রথম দেখাতেই 93 00:10:05,857 --> 00:10:08,568 আমার সম্পর্কে তৎক্ষণাৎ কোনো অভিমত পোষণ করেননি। 94 00:10:12,280 --> 00:10:15,784 দুটো এক নয়, তৃতীয় লিল্যান্ড লাফায়েট শ। 95 00:10:17,786 --> 00:10:18,954 হয়তো নয়। 96 00:10:41,768 --> 00:10:42,769 শব্দটা শুনেছেন? 97 00:10:50,068 --> 00:10:51,069 লেফটেন্যান্ট? 98 00:10:58,410 --> 00:10:59,286 লেফটেন্যান্ট? 99 00:11:12,674 --> 00:11:13,675 হেই। 100 00:11:15,427 --> 00:11:16,636 হেই। 101 00:11:16,636 --> 00:11:17,971 নড়বেন না। 102 00:11:17,971 --> 00:11:18,889 লেফটেন্যান্ট। 103 00:11:18,889 --> 00:11:20,390 - কে আপনি? কে আপনি? - গুলি করবেন না। 104 00:11:20,390 --> 00:11:22,559 আমি আমেরিকার নাগরিক। প্রাক্তন নৌসেনা। 105 00:11:22,559 --> 00:11:25,604 আর এখানে কী করছেন, প্রাক্তন আমেরিকান নৌসেনা, হাহ? ভিডিয়ো করছিলেন? 106 00:11:26,730 --> 00:11:28,189 কেন? আপনারা ভিডিয়ো করার মতো কিছু করছেন না-কি? 107 00:11:28,189 --> 00:11:30,483 - আমি একটা প্রশ্ন করেছি। - আমি শুধু উল্টো আরেকটা প্রশ্ন করছি। 108 00:11:30,483 --> 00:11:31,735 আমার হাতে বন্দুক আছে, গাধা, 109 00:11:31,735 --> 00:11:33,236 তো বলুন কে আপনি আর এখানে কী করছেন? 110 00:11:33,236 --> 00:11:35,238 - লেফটেন্যান্ট। - আমার নাম উইলিয়াম র‍্যান্ডা। 111 00:11:36,823 --> 00:11:39,784 নাম বলেছি, লেফটেন্যান্ট শ? 112 00:11:41,494 --> 00:11:45,457 কথা দিচ্ছি আমিও ভিডিয়ো করব না, আপনিও গুলি চালিয়েন না। 113 00:11:46,124 --> 00:11:47,125 ঠিক আছে? 114 00:11:55,467 --> 00:11:56,468 আচ্ছা। 115 00:11:56,468 --> 00:11:57,552 আচ্ছা? 116 00:11:58,762 --> 00:12:00,805 আমি এখনো পুরো উত্তর পাইনি। এখানে কী করছেন? 117 00:12:02,307 --> 00:12:07,229 বলতে পারেন শিকার অভিযানে বার হয়েছি। 118 00:12:07,229 --> 00:12:09,064 আমি একজন ক্রিপ্টোজুওলজিস্ট। 119 00:12:09,064 --> 00:12:13,026 - আপনি একজন ক্রিপ্টো… কী? - উনি অলীক প্রাণীদের নিয়ে গবেষণা করেন। 120 00:12:13,610 --> 00:12:14,611 হ্যাঁ। 121 00:12:16,488 --> 00:12:18,782 বায়ুমণ্ডলীয় নমুনা সংগ্রাহক? বর্ণালীমাপক? 122 00:12:19,366 --> 00:12:21,201 - হেই, এটা কি রেডিয়েশন মনিটর? - হেই। 123 00:12:21,201 --> 00:12:22,619 - আস্তে। - ছোঁবেন না। 124 00:12:22,619 --> 00:12:24,454 দুঃখিত। আমি… আগে কখনো দেখিনি তো তাই। 125 00:12:26,081 --> 00:12:27,457 একনজর দেখতে চেয়েছি শুধু। 126 00:12:27,457 --> 00:12:30,752 কারণ মনে হচ্ছে হয়তো আমরা একই জিনিসের সন্ধানে এসেছি। 127 00:12:32,128 --> 00:12:33,922 আর সেটা কী, মি. র‍্যান্ডা? 128 00:12:35,298 --> 00:12:36,424 সত্য। 129 00:13:18,091 --> 00:13:19,718 ক্যাটি, কোথায় ছিলি তুই? 130 00:13:19,718 --> 00:13:20,719 দুঃখিত। আমি… 131 00:13:20,719 --> 00:13:22,304 তোকে ফোন করেই যাচ্ছিলাম। 132 00:13:22,304 --> 00:13:24,097 মা, আমি ঠিক আছি। আমি বাড়ি ফিরছি। 133 00:13:24,097 --> 00:13:26,850 এত জলদি? ওখানে কী পেলি? 134 00:13:26,850 --> 00:13:28,560 ওখানে আমাদের জন্য কিছুই নেই। 135 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 কথাটার মানে কী? ওখানে কী ব্যাপারে-- 136 00:13:30,812 --> 00:13:32,689 সবসময় কী ব্যাপারে হয়ে থাকে, মা? উনার ব্যাপারে। 137 00:13:33,231 --> 00:13:34,274 ক্যাটি। 138 00:13:34,274 --> 00:13:36,276 - বাড়ি ফিরে কথা বলব, ওকে? - কল কাটিস না। 139 00:13:36,276 --> 00:13:37,777 - ভালোবাসি। বাই। - ক্যাটি, না… 140 00:13:44,659 --> 00:13:45,660 আমেরিকান? 141 00:13:47,579 --> 00:13:48,788 কী বললেন? 142 00:13:48,788 --> 00:13:50,707 দুঃখিত, আড়ি পাততে চাইনি। আমি স্রেফ… 143 00:13:50,707 --> 00:13:52,208 আপনার বাচনভঙ্গি শুনেছি। 144 00:13:53,251 --> 00:13:56,588 মাঝেমধ্যে এই জায়গাটা আপনাকে ভিন্ন গ্রহে আটকে পড়ার অনুভূতি দেয়। 145 00:13:56,588 --> 00:13:57,672 সাহায্য করতে পেরে আনন্দিত হলাম। 146 00:14:05,472 --> 00:14:07,349 - কোথায় যাচ্ছেন? - দেখুন, রূঢ় আচরণ করতে চাই না, 147 00:14:07,349 --> 00:14:10,352 কিন্তু আমার আজকের নতুন বন্ধু বানানের কোটা পূর্ণ হয়ে গেছে, ধন্যবাদ। 148 00:14:10,352 --> 00:14:12,229 আচ্ছা। না, না। হেই, বুঝতে পারছি। 149 00:14:12,229 --> 00:14:16,524 আপনার সাথে বিদেশের এক ট্রেন স্টেশনে 150 00:14:16,524 --> 00:14:17,609 এক অদ্ভুত লোকের সাথে দেখা হলো। 151 00:14:18,610 --> 00:14:21,488 আর তারপর, আপনাকে কোথাও কফিনে করে জ্যান্ত পুঁতে দেয়া হলো। 152 00:14:24,032 --> 00:14:25,867 মনে হয় না এটা বলে কোনো ফায়দা হলো। 153 00:14:27,035 --> 00:14:29,663 হেই। দাঁড়ান। শুনুন। আমি কোনো ক্ষতি করব না। 154 00:14:30,538 --> 00:14:31,498 আমার নাম টিম। 155 00:14:32,499 --> 00:14:34,542 "টিম" নামের লোকেরা কখনো কারো ক্ষতি করে না। 156 00:14:34,542 --> 00:14:35,627 রাতটা সুন্দর কাটুক, টিম। 157 00:14:37,128 --> 00:14:38,672 আপনার সাথে ফাইলগুলোর ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 158 00:14:40,757 --> 00:14:41,758 আমি… 159 00:14:43,468 --> 00:14:44,469 কীসের ফাইল? 160 00:14:44,469 --> 00:14:46,221 আমি মোনার্কের হয়ে কাজ করি। 161 00:14:49,057 --> 00:14:50,141 আপনার কোনো বিপদ নেই। 162 00:14:50,934 --> 00:14:52,435 এখন পর্যন্ত না। 163 00:14:52,435 --> 00:14:54,688 ওই ফাইলগুলো আমাদের সম্পত্তি, 164 00:14:55,647 --> 00:14:58,149 আর ওগুলো আপনার কল্পনার চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 165 00:15:01,987 --> 00:15:03,154 আমাকে একটা কল করতে হবে। 166 00:15:04,864 --> 00:15:07,284 আচ্ছা। কল করা যাক। 167 00:15:25,218 --> 00:15:26,469 থামুন। থামুন। 168 00:15:27,304 --> 00:15:28,555 কল করুন। 169 00:15:30,307 --> 00:15:31,308 স্পিকারে দিন, প্লিজ। 170 00:15:32,809 --> 00:15:33,894 নিশ্চয়। 171 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 কেট? হ্যালো? কেট? 172 00:15:43,778 --> 00:15:45,030 না। 173 00:15:45,864 --> 00:15:46,948 না। 174 00:15:50,660 --> 00:15:52,537 বলেছিলাম আপনার কোনো বিপদ নেই। 175 00:15:52,537 --> 00:15:54,414 "এখন পর্যন্ত না"। বলেছিলেন "এখনো পর্যন্ত না।" 176 00:16:03,882 --> 00:16:05,842 শুনুন, দিব্যি করে বলছি আপনার কোনো ক্ষতি করব না। 177 00:16:05,842 --> 00:16:07,010 না, আপনি এরকমটা করতে পারেন না। 178 00:16:07,010 --> 00:16:09,471 - আপনাকে গন্তব্যস্থল দেখাতে পারি না। - না! বুঝতে পারছেন না। 179 00:16:09,471 --> 00:16:11,306 শ্বাস নিতে পারছি না। আমি… 180 00:16:14,059 --> 00:16:14,935 পারছি না… 181 00:16:14,935 --> 00:16:17,854 শান্ত হোন। কিচ্ছু হবে না। শ্বাস নিন, ওকে? 182 00:16:18,563 --> 00:16:20,899 - যেতে দিন। যেতে দিন! - শান্ত হোন। নড়াচড়া করবেন না। 183 00:16:20,899 --> 00:16:23,693 - যেতে দিন! - নড়াচড়া করবেন না। শান্ত হোন। 184 00:16:25,487 --> 00:16:26,571 হেই! 185 00:16:27,489 --> 00:16:29,532 উনাকে বাগে আনুন। 186 00:16:29,532 --> 00:16:30,575 যেতে দিন! 187 00:17:27,924 --> 00:17:28,758 কী? 188 00:17:29,509 --> 00:17:30,886 আমার মেসেজের জবাব দিচ্ছ না কেন? 189 00:17:31,386 --> 00:17:33,597 শেষ কবে তোমার মেসেজের জবাব দিয়েছিলাম? 190 00:17:34,264 --> 00:17:36,182 মনে নাই... ভাবলাম... 191 00:17:36,182 --> 00:17:37,267 তুমি ভাবলে? 192 00:17:37,267 --> 00:17:39,519 ভাবলে যে তোমার পাগলাটে পারিবারিক কাহিনির জন্য 193 00:17:39,519 --> 00:17:42,397 আমাদের মধ্যকার ঘটা ঘটনা অতীত হয়ে গেছে? 194 00:17:44,482 --> 00:17:46,067 কী চাও? 195 00:17:50,113 --> 00:17:52,407 এটা বাবার অফিসে পেয়েছি। 196 00:17:53,742 --> 00:17:55,619 আমি অডিও নিয়ে কাজ করি, হোম মুভির উপর নয়। [হোম মুভি: বাড়ি, কিংবা কোনো অনুষ্ঠানকে ভিডিয়ো করে তৈরি করা স্বল্পদৈর্ঘ্যের সিনেমা।] 197 00:17:58,496 --> 00:18:00,123 আমি ক্ষমা চেয়েছি তো। 198 00:18:01,124 --> 00:18:02,334 ক্ষমাপ্রার্থনা গ্রহণ করা হলো। 199 00:18:03,209 --> 00:18:04,169 আমিও দুঃখিত। 200 00:18:05,128 --> 00:18:08,298 আমি বেচেঁ থাকতে তোমাকে আকড়ে ধরেছিলাম, 201 00:18:08,298 --> 00:18:09,925 আর তুমি কিনা ঝুঁকি নিতে চাও না। বুঝেছি আমি। 202 00:18:15,096 --> 00:18:16,097 তোমার এখন বাড়ি যাওয়া উচিত। 203 00:18:16,681 --> 00:18:17,974 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 204 00:18:17,974 --> 00:18:20,560 পুরোনো কম্পিউটার ফাইলগুলো ফেরত দাও। 205 00:18:20,560 --> 00:18:21,728 কেন? 206 00:18:21,728 --> 00:18:24,856 কারণ ওগুলো আমার। তাতে তোমার কী আসে যায়? 207 00:18:24,856 --> 00:18:26,107 আমি ব্যস্ত। 208 00:18:26,900 --> 00:18:28,026 কাল এসো। 209 00:19:04,771 --> 00:19:06,565 উনার বাচনভঙ্গি শুনে ফ্রান্সের লোক মনে হলো। 210 00:19:07,482 --> 00:19:10,110 আপনি তো বলেছিলেন উনারা আমেরিকান। 211 00:19:10,110 --> 00:19:11,194 লোকটা আমেরিকান ছিল। 212 00:19:13,238 --> 00:19:14,239 টিম? 213 00:19:15,740 --> 00:19:17,909 সনাক্ত করার মতো কোনো তথ্য আছে? 214 00:19:22,122 --> 00:19:24,457 পালানোর সময় ব্যাগ হারিয়ে ফেলেছি। 215 00:19:25,834 --> 00:19:26,668 আমার পাসপোর্ট... 216 00:19:27,335 --> 00:19:28,753 মোবাইল, টাকা সব হারিয়েছি। 217 00:19:30,297 --> 00:19:32,591 আপনি কি নিশ্চিত এটা কোনোপ্রকার... 218 00:19:32,883 --> 00:19:34,759 ভুল বুঝাবুঝি নয়? 219 00:19:36,344 --> 00:19:37,304 কী? 220 00:19:38,179 --> 00:19:41,683 পর্যটকরা এখানে টোকিওর দেয়া আনন্দ উপভোগ করতে আসে। 221 00:19:43,018 --> 00:19:45,270 রাতের রঙিন জীবন। কারাওকে। 222 00:19:45,729 --> 00:19:46,771 কিন্ত... 223 00:19:47,022 --> 00:19:48,440 সীমা অতিক্রম করে আনন্দে গা ভাসিয়ে দেয়া সহজ। 224 00:19:49,608 --> 00:19:51,484 আমাকে মাতাল ভাবছেন? 225 00:19:53,111 --> 00:19:55,322 আমি প্রায় কিডন্যাপ হয়ে গিয়েছিলাম! 226 00:20:01,411 --> 00:20:03,955 নিজেকে বিপদের সম্মুখীন মনে হলে... 227 00:20:05,123 --> 00:20:08,251 আপনাকে মার্কিন দূতাবাসের সাথে যোগাযোগের পরামর্শ দেবো। 228 00:20:09,669 --> 00:20:11,046 দাঁড়ান। 229 00:20:11,504 --> 00:20:13,048 ঠিকানা নিয়ে আসছি। 230 00:20:42,077 --> 00:20:43,036 বাড়ি এসে গেছি। 231 00:20:43,286 --> 00:20:44,287 স্বাগতম। 232 00:20:53,755 --> 00:20:55,006 ডিনার করেছিস? 233 00:20:55,715 --> 00:20:56,716 ক্ষুদা লাগেনি। 234 00:20:56,716 --> 00:20:57,634 করিসনি? 235 00:20:57,634 --> 00:20:59,177 তরকারি গরম করতে যাচ্ছিলাম। 236 00:21:00,554 --> 00:21:01,429 এসব কী? 237 00:21:02,430 --> 00:21:05,141 জানিস তো, তোর বাবার জীবনটা সহজ ছিল না। 238 00:21:05,850 --> 00:21:08,812 তরুণ বয়সে ও অনেক কিছু হারিয়েছে। 239 00:21:11,690 --> 00:21:13,733 তুমি উনার পক্ষ নিচ্ছ? 240 00:21:14,484 --> 00:21:15,569 তোমার রাগ হচ্ছে না? 241 00:21:16,820 --> 00:21:19,823 তুই রেগে আছিস, কেন্তারো। 242 00:21:20,865 --> 00:21:23,243 ভালো অনুভব করছিস কি? 243 00:21:34,379 --> 00:21:36,006 কী করছ? 244 00:21:37,257 --> 00:21:38,300 এখন আমারও রাগ উঠে গেছে। 245 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 তুইও ছিঁড়, কেন্তারো। 246 00:21:45,682 --> 00:21:46,641 সত্যি সত্যিই?! 247 00:21:46,975 --> 00:21:47,976 উড়িয়ে দে! 248 00:21:50,812 --> 00:21:51,646 আরো। 249 00:21:51,646 --> 00:21:52,772 এই নে। 250 00:22:01,239 --> 00:22:03,325 এখন দুজনেরই ভালো লাগছে, ঠিক? 251 00:22:05,493 --> 00:22:06,870 কিছুটা। 252 00:22:10,749 --> 00:22:12,417 তরকারি গরম করি গিয়ে। 253 00:22:34,981 --> 00:22:37,651 তো, আপনারা রেডিয়েশনটা অনুসরণ করছেন, ঠিক? 254 00:22:37,651 --> 00:22:38,777 আর আপনি এসম্পর্কে কীভাবে জানেন? 255 00:22:38,777 --> 00:22:41,029 এতটুকু জানি গাইগার কাউন্টার দিয়ে আপনারা ওখানে থাকা 256 00:22:41,029 --> 00:22:42,489 জিনিসের খোঁজ পাবেন না। 257 00:22:42,489 --> 00:22:44,407 তাহলে কী অনুসরণ করব, মি. র‍্যান্ডা? 258 00:22:44,407 --> 00:22:45,909 বিলি নামে ডাকলেই চলবে। 259 00:22:46,660 --> 00:22:49,371 আপনার উচিত কাহিনিকে অনুসরণ করা। লোকগাথা। পৌরাণিক কাহিনি। 260 00:22:49,371 --> 00:22:52,791 জানেন তো, এই পর্বতের লোকজন, একটা ড্রাগনের আকাশজুড়ে 261 00:22:52,791 --> 00:22:56,378 আগুনের পথ তৈরি করা নিয়ে একটা মৌখিক প্রথার কথা বলে। 262 00:22:57,796 --> 00:23:00,465 কিংবা আয়নিক রেডিয়েশনের কোনো পথ। 263 00:23:02,008 --> 00:23:05,387 তো, আপনি ড্রাগন শিকারে বেড়িয়েছেন। 264 00:23:06,930 --> 00:23:08,974 বলেছি তো, আমি সত্যের অন্বেষণে বেড়িয়েছি। 265 00:23:08,974 --> 00:23:10,976 ভালোই। কিন্তু আমাদের কাজ পড়ে আছে, 266 00:23:10,976 --> 00:23:12,727 তাই এখন নিজের রাস্তা মাপুন, বন্ধু। 267 00:23:12,727 --> 00:23:14,229 এক মিনিট, লেফটেন্যান্ট। 268 00:23:14,229 --> 00:23:16,773 মি. র‍্যান্ডা আমাদের সাথে যোগ দিলে খারাপ হয় না। 269 00:23:17,732 --> 00:23:19,025 শুধু খারাপ না জঘন্য হবে। 270 00:23:19,609 --> 00:23:21,570 আমার হয়ে ভাববার জন্য আপনি এখানে আসেননি, লেফটেন্যান্ট। 271 00:23:21,570 --> 00:23:24,030 ওনার দিকে তাকান। গন্ধ শুকে দেখুন। 272 00:23:24,030 --> 00:23:25,657 উনি সম্ভবত কয়েক সপ্তাহ ধরে পথে হারিয়ে এখানে আছেন। 273 00:23:25,657 --> 00:23:27,284 হেই, হেই। আমি নিজের অবস্থান সম্পর্কে পুরোপুরি অবগত আছি, বন্ধু। 274 00:23:27,284 --> 00:23:28,660 - তাই? - হ্যাঁ। 275 00:23:28,660 --> 00:23:32,038 না। শুনুন, আমি এখানে মার্কিন আর্মির আদেশে আছি, আর আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে… 276 00:23:32,038 --> 00:23:34,457 আপনাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আমাকে সবরকম সাহায্য করতে। 277 00:23:34,457 --> 00:23:38,169 আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আপনাকে কাজের সময় নিরাপত্তা দিতে, 278 00:23:38,169 --> 00:23:42,591 আর সেটা আমাদের নতুন বন্ধু, জংলি সন্ন্যাসী বিলি, আশেপাশে থাকলে পারব না। 279 00:23:42,591 --> 00:23:43,675 ওয়াও। 280 00:23:47,095 --> 00:23:49,306 বেশ। তাহলে চলে যান। 281 00:23:50,515 --> 00:23:51,391 আমাকে প্রলুব্ধ করবেন না, ডক। 282 00:23:53,059 --> 00:23:54,269 আমি আপনাকে আসতে বলিনি। 283 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 আপনাকে প্রয়োজন নেই আর আমি আপনাকে চাইও না। 284 00:23:57,063 --> 00:24:00,942 তাই, আপনাকে সবরকম দায়িত্ব থেকে মুক্তি দেয়া হলো। 285 00:24:02,819 --> 00:24:03,987 বিদেয় হোন। 286 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 আমি গাড়ি দিয়ে কাউকে পাঠিয়ে দেবো। 287 00:24:21,129 --> 00:24:22,255 যাওয়া যাক? 288 00:24:36,436 --> 00:24:38,688 তো কখনো ড্রাগন দেখেছেন? 289 00:24:38,688 --> 00:24:39,731 একবার দেখেছি। 290 00:24:40,232 --> 00:24:43,026 হয়তোবা। সেজন্যই এই কাজে পা বাড়িয়েছি। 291 00:24:43,026 --> 00:24:44,778 আমি পাগল না প্রমাণের চেষ্টা করছি। 292 00:24:44,778 --> 00:24:46,154 আমাকে কি পাগল মনে হয়? 293 00:24:46,154 --> 00:24:47,572 আমি তো আপনাকে চিনিই না। 294 00:24:48,073 --> 00:24:49,074 কথা সইত্য। 295 00:24:49,574 --> 00:24:51,451 আপনি কি হামেশাই জঙ্গলে অদ্ভুত লোককে অনুসরণ করেন? 296 00:24:52,410 --> 00:24:54,412 আজকে দ্বিতীয়বারের মতো করছি। 297 00:24:57,165 --> 00:24:58,416 আমরা ওদের MUTO's নামে ডাকি। 298 00:24:59,251 --> 00:25:02,504 পূর্ণরূপ হলো: বৃহদাকার অজ্ঞাত স্থলচর জীব। 299 00:25:02,504 --> 00:25:04,005 নামটা আমিই দিয়েছি। 300 00:25:04,005 --> 00:25:07,676 স্থলচর। তো, আপনি ওদের এলিয়েন ভাবেন না? 301 00:25:07,676 --> 00:25:09,219 আমাকে পাগল ভাবেন তাহলে। 302 00:25:09,886 --> 00:25:10,720 আমি একজন বিজ্ঞানী। 303 00:25:10,720 --> 00:25:12,931 আমি বিশ্বাস করি প্রমাণ যা বলে তাই সত্যি। 304 00:25:12,931 --> 00:25:14,140 আচ্ছা। 305 00:25:15,141 --> 00:25:18,144 এখানকার সবাই ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে একটা কাহিনিকে ভিন্নভাবে বলে। 306 00:25:18,144 --> 00:25:19,813 - আচ্ছা। - আকাশে আলো জ্বলার কাহিনি। 307 00:25:21,439 --> 00:25:24,401 আর যাই কিছু ওগুলো তৈরি করছে 308 00:25:24,401 --> 00:25:28,029 সেটা শতাব্দী ধরে বারংবার একই পথ অনুসরণ করছে। 309 00:25:28,029 --> 00:25:31,032 - ধূমকেতুর মতো। - না। পরিযায়ী পাখির মতো। 310 00:25:31,950 --> 00:25:32,951 দাঁড়ান। 311 00:25:34,035 --> 00:25:35,495 আপনাকে একটা জিনিস দেখাই। 312 00:25:36,788 --> 00:25:38,707 এগুলো হলো আমাদের 313 00:25:38,707 --> 00:25:41,418 নজরদারি বিমানকর্তৃক প্রাপ্ত বিকিরণ রিডিং-এর গমনপথ। 314 00:25:46,798 --> 00:25:47,924 দেখেছেন? 315 00:25:55,557 --> 00:25:56,933 অবিশ্বাস্য। 316 00:26:00,228 --> 00:26:01,813 - এদিকে। এদিকে। আসুন। - আচ্ছা। 317 00:26:02,522 --> 00:26:03,648 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 318 00:26:03,648 --> 00:26:05,233 আমরা ম্যাপ অনুসরণ করছি। 319 00:26:18,079 --> 00:26:19,122 প্রায় পৌঁছে গেছি। 320 00:26:19,789 --> 00:26:21,333 প্রায় কোথায় পৌঁছেছি? 321 00:26:24,628 --> 00:26:25,712 কী এটা? 322 00:26:31,301 --> 00:26:32,469 ওটা কী? 323 00:26:38,016 --> 00:26:39,017 লটন। 324 00:27:20,225 --> 00:27:21,226 জানি না। 325 00:27:22,310 --> 00:27:23,895 এগুলোতে একনজর চোখ বুলিয়ে নাও। 326 00:27:23,895 --> 00:27:25,730 জানি না এগুলো কোনো কাজের কি-না কিন্তু… 327 00:27:33,530 --> 00:27:34,531 আপনিই দেখুন। 328 00:27:51,006 --> 00:27:55,218 হিরোশির বয়স তখন আঠারো যখন ওর বাবা ভিয়েতনামে মারা যায়। 329 00:27:59,264 --> 00:28:02,392 ওর আংকেল লি ছিল ওর একমাত্র অবশিষ্ট পরিবার। 330 00:28:03,310 --> 00:28:06,313 উনাদের এত ভালো সম্পর্ক হলে, বাবা উনার কথা কখনো বলেননি কেন? 331 00:28:08,315 --> 00:28:10,066 মনে হয় ওদের মাঝে কিছু একটা হয়েছিল। 332 00:28:11,026 --> 00:28:12,569 ও জীবনের কিছু অধ্যায় সম্পর্কে 333 00:28:13,320 --> 00:28:15,864 কথা বলতে পছন্দ করত না। 334 00:28:17,991 --> 00:28:19,367 উনি কি বেচেঁ আছেন? 335 00:28:20,952 --> 00:28:22,037 জানি না। 336 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 অনেকদিন হয়ে গেছে। 337 00:28:28,209 --> 00:28:29,336 দুঃখিত। 338 00:28:31,338 --> 00:28:32,756 ["কল করো! খুব জরুরি!"] 339 00:28:36,718 --> 00:28:37,844 আমি দেখছি। 340 00:28:37,844 --> 00:28:38,887 ধন্যবাদ। 341 00:28:47,229 --> 00:28:48,188 শুভ সন্ধ্যা। 342 00:28:48,647 --> 00:28:50,232 ইংরেজি বলতে পারো? 343 00:28:50,232 --> 00:28:51,650 হ্যাঁ। 344 00:28:52,192 --> 00:28:53,944 দারুণ। 345 00:28:53,944 --> 00:28:57,113 এটা আমার জন্য সব সহজ করে দেয়। 346 00:28:57,113 --> 00:28:58,198 ভেতরে আসতে পারি? 347 00:28:58,198 --> 00:29:01,076 - না। কে আপনারা? - সরকারি কাজে এসেছি। 348 00:29:01,076 --> 00:29:03,870 আমরা বিশেষ সরকারি টাস্ক ফোর্স থেকে এসেছি। 349 00:29:03,870 --> 00:29:05,789 - কোন সরকারের? - জানো তো? 350 00:29:05,789 --> 00:29:08,500 বেশি সময় নিবো না। 351 00:29:08,500 --> 00:29:10,961 ওয়াও। তোমার ঘরটা বেশ সুন্দর। 352 00:29:11,753 --> 00:29:13,088 উনারা কারা? 353 00:29:14,673 --> 00:29:16,174 আপনারা কী চান? 354 00:29:17,634 --> 00:29:19,094 আমি বিল র‍্যান্ডার ফাইলগুলো চাই। 355 00:29:19,094 --> 00:29:20,387 না, আপনারা চলে যান। 356 00:29:20,387 --> 00:29:22,806 না, তুমি ওই ফাইলগুলো আমাদের হাতে তুলে দাও। 357 00:29:22,806 --> 00:29:25,892 অন্যথায়, তুমি, তোমার বন্ধুরা, 358 00:29:25,892 --> 00:29:28,228 আর তোমার মা কঠিন বিপদে পড়বে। 359 00:29:28,603 --> 00:29:29,479 কেন্তারো...? 360 00:29:29,479 --> 00:29:30,397 কিছু হয়নি। 361 00:29:30,981 --> 00:29:33,650 আপনার ছেলে একটা জিনিস চুরি করেছে। 362 00:29:35,235 --> 00:29:37,195 ওকে আমাদের সাথে আসতে হবে। 363 00:29:39,114 --> 00:29:39,990 সত্যি না-কি? 364 00:29:40,282 --> 00:29:42,117 উনাদের জিনিস নিয়েছিস? 365 00:29:42,117 --> 00:29:43,577 উনারা বলছে আমি নাকি কীসের ফাইল চুরি করেছি। 366 00:29:43,577 --> 00:29:44,786 চুপ করো। 367 00:29:45,036 --> 00:29:46,413 আর ফাইলগুলো দিয়ে দাও। 368 00:29:47,163 --> 00:29:52,127 চুরি করা জিনিস ফিরিয়ে দিলে ওকে ছেড়ে দেবেন? 369 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 অবশ্যই। 370 00:29:58,550 --> 00:30:00,343 উনাদের আকাঙ্খিত জিনিস তোর কাছে থেকে থাকলে… 371 00:30:01,052 --> 00:30:02,512 তোর উচিত তাদের সেটা দিয়ে দেয়া। 372 00:30:03,179 --> 00:30:04,222 ভেবে বলছ তো? 373 00:30:06,933 --> 00:30:09,603 এটা নিশ্চয় গুরত্বপূর্ণ কিছু। 374 00:30:15,275 --> 00:30:16,276 আমি নিয়ে আসছি। 375 00:30:17,736 --> 00:30:19,321 চমৎকার। ধন্যবাদ। 376 00:30:20,572 --> 00:30:23,074 চা? চা খাবেন? 377 00:30:24,075 --> 00:30:24,993 চা? 378 00:30:25,493 --> 00:30:26,828 না। লাগবে না। ধন্যবাদ। 379 00:30:26,828 --> 00:30:29,247 আশা করি আমার ছেলে আপনাদের কোনো ঝামেলায় ফেলেনি। 380 00:30:29,873 --> 00:30:31,374 ও এখন ভালো হয়ে গেছে, 381 00:30:31,374 --> 00:30:34,002 কিন্তু যুবক বয়সে অনেক ঝামেলা করতো! 382 00:30:34,711 --> 00:30:36,588 - মদের নেশায় ডুবে থাকত! - জলদি করো! 383 00:30:36,588 --> 00:30:39,174 চেয়েছিলাম ও সুন্দর দেখে একটা মেয়ে খুঁজে নিক। 384 00:30:39,883 --> 00:30:41,676 যাকে নিয়ে সংসার শুরু করতে পারবে। 385 00:30:42,260 --> 00:30:44,262 তুমি মাশাআল্লাহ সুন্দর দেখতে। 386 00:30:44,262 --> 00:30:45,597 তোমার বিয়ে হয়েছে? 387 00:30:49,476 --> 00:30:51,353 ওহ, খাইছে। 388 00:30:51,353 --> 00:30:53,688 - ধ্যাত। - কেন্তারো! 389 00:30:54,773 --> 00:30:55,649 দরজা খোলো! 390 00:30:55,857 --> 00:30:57,400 কেন্তারো, পালা! 391 00:31:46,533 --> 00:31:47,867 এই জাহাজটাকে চেনেন? 392 00:31:47,867 --> 00:31:49,286 ইউএসএস লটন। 393 00:31:50,245 --> 00:31:53,498 ১৯৪৩ সালে পার্ল হতে ২০০ মাইল পশ্চিমে ডুবে গিয়েছিল। 394 00:31:54,124 --> 00:31:55,500 পার্ল হারবার? 395 00:31:56,293 --> 00:31:58,670 ওটা তো এখান থেকে ৫০০০ মাইল দূরে। 396 00:31:58,670 --> 00:31:59,754 একদম। 397 00:32:17,439 --> 00:32:18,607 জায়গাটা কি নিরাপদ? 398 00:32:29,618 --> 00:32:30,785 মি. র‍্যান্ডা। 399 00:32:31,745 --> 00:32:34,789 বলেছিলেন আপনি পুরকথা, কাহিনি নিয়ে গবেষণা করেন। 400 00:32:34,789 --> 00:32:37,667 আমি আসলে মানুষ এই কাহিনিগুলো কেন বলে সেই ব্যাপারে আগ্রহী। 401 00:32:42,464 --> 00:32:44,090 কী তাদের এসব গল্প বলতে অনুপ্রাণিত করেছিল। 402 00:32:51,848 --> 00:32:52,849 কী তাদের মনে আতঙ্ক ছড়িয়েছিল। 403 00:33:11,409 --> 00:33:12,410 কী ওখানে? 404 00:33:14,829 --> 00:33:17,582 মি. র‍্যান্ডা। হয়তো একসাথে থাকাটাই ভালো হবে… 405 00:33:32,973 --> 00:33:33,974 মি. র‍্যান্ডা। 406 00:33:36,810 --> 00:33:37,811 বিলি। 407 00:33:47,612 --> 00:33:49,155 আপনি এই জাহাজে ছিলেন। 408 00:33:52,867 --> 00:33:53,868 হ্যাঁ। 409 00:33:57,289 --> 00:33:58,999 আপনি এটারই খোঁজ করছিলেন? 410 00:33:59,666 --> 00:34:01,167 জানতেন কি এটা এখানেই আছে? 411 00:34:05,130 --> 00:34:06,131 জানতাম কি-না? 412 00:34:10,969 --> 00:34:12,178 বলা যাক আশাবাদী ছিলাম। 413 00:34:15,181 --> 00:34:16,266 উত্তরটা খুব একটা বিজ্ঞানসম্মত শোনালো না। 414 00:34:19,311 --> 00:34:21,688 জানি যে সেদিন রাতে পানিতে কিছু একটার সাথে ধাক্কা খেয়েছিলাম। 415 00:34:22,355 --> 00:34:24,024 আমরা ওটাকে জাপানিজ সাবমেরিন ভেবেছিলাম। 416 00:34:27,068 --> 00:34:29,153 তিন মিনিটের কম সময়ে পুরো জাহাজটা ডুবে গিয়েছিল। 417 00:34:30,822 --> 00:34:31,907 আর কে বেচেঁ ফিরেছিল? 418 00:34:36,494 --> 00:34:37,495 একমাত্র আমি। 419 00:35:41,601 --> 00:35:42,811 পেছনের কামরায় যাচ্ছি। 420 00:35:42,811 --> 00:35:43,895 আচ্ছা। 421 00:36:00,245 --> 00:36:01,955 কে তুমি? জেসন বর্ন? [জেসন বর্ন: বিখ্যাত বর্ন ফ্রেঞ্চাইজির প্রধান চরিত্র।] 422 00:36:03,456 --> 00:36:05,667 তুমি সান ফ্রান্সিসকোর বাসিন্দা। তুমি সেদিন ওখানে উপস্থিত ছিলে। 423 00:36:06,251 --> 00:36:07,460 বিপদের সময় নিরাপদ জায়গায়, 424 00:36:07,460 --> 00:36:09,796 যাওয়ার জন্য তুমি কোনো ব্যাগ প্রস্তুত করে রাখোনি? 425 00:36:09,796 --> 00:36:12,924 রেখেছি। সেটা পানির বোতল আর ব্যাটারি দিয়ে ভর্তি, অতিরিক্ত পাসপোর্ট দিয়ে নয়। 426 00:36:16,720 --> 00:36:18,305 - মে। - হেই, তুমি ঠিক আছো? 427 00:36:19,097 --> 00:36:20,640 সে এখানে কী করছে? 428 00:36:20,640 --> 00:36:22,517 হেই। ওর জীবনও এসবে জড়িয়ে আছে। 429 00:36:24,686 --> 00:36:25,979 কেউ ওই ফাইলগুলোর পেছনে পড়েছে। 430 00:36:25,979 --> 00:36:27,564 ওদেরকে ফাইলগুলো দিয়ে দিলেই তো হয়? 431 00:36:27,564 --> 00:36:29,774 তাহলে হয়তো ওরা আমাদের পেছনে লাগবে না। 432 00:36:29,774 --> 00:36:31,484 আচ্ছা, হ্যাঁ। শুভকামনা রইলো। 433 00:36:31,484 --> 00:36:32,819 তোমার প্ল্যান কী? পালিয়ে বেড়ানো? 434 00:36:32,819 --> 00:36:35,363 আমার? আমার চেনাজানা লোক আছে। আমি সবার জাল পাসপোর্টের ব্যবস্থা করতে পারব। 435 00:36:35,363 --> 00:36:37,908 জাল পাসপোর্ট লাগবে না, আমার আসল পাসপোর্ট চাই। 436 00:36:37,908 --> 00:36:39,200 আমি ভুল কিছু করিনি। 437 00:36:39,200 --> 00:36:41,286 আচ্ছা। ক্ষমতাবানরা কবে পরোয়া করেছে… 438 00:36:41,286 --> 00:36:42,370 দাঁড়াও। 439 00:36:44,247 --> 00:36:45,457 আমি জানি কোথায় যেতে হবে। 440 00:36:47,250 --> 00:36:48,585 বিশ্বাস রাখো। 441 00:36:49,753 --> 00:36:50,754 চলো। 442 00:36:58,303 --> 00:37:00,722 - ওটা কী? - জানি না। 443 00:37:03,225 --> 00:37:05,143 কোনো জীবদেহ মনে হচ্ছে। 444 00:37:35,423 --> 00:37:36,424 ওহ, খোদা। 445 00:37:41,471 --> 00:37:42,806 অনেকগুলো লাশ দেখা যায়। 446 00:37:47,435 --> 00:37:49,020 জাহাজটা কবে ডুবেছিল যেন? 447 00:37:50,272 --> 00:37:51,481 ৯ বছর আগে। 448 00:37:54,234 --> 00:37:56,152 মনে হয় এখানে যা দেখার দেখে নিয়েছি। 449 00:37:56,152 --> 00:37:57,404 হ্যাঁ। 450 00:38:06,788 --> 00:38:08,039 ঢোকার সময় তো ওটা এখানে ছিল না। 451 00:38:08,039 --> 00:38:09,833 - এটা একদম তরতাজা। - তরতাজা মানে? 452 00:38:10,500 --> 00:38:12,419 বাইরে বের হওয়ার আরেকটা পথ পেয়ে যাবো। 453 00:38:12,419 --> 00:38:14,045 ওটা এখানে এলো কীভাবে? 454 00:38:14,045 --> 00:38:15,881 এখানে কি কিছু একটা আছে… 455 00:38:15,881 --> 00:38:17,257 জানি না। চলুন। 456 00:38:37,652 --> 00:38:39,154 আপনারা কর্নেলের সাথে দেখা করতে এসেছেন? 457 00:38:39,154 --> 00:38:41,114 হ্যাঁ। 458 00:38:41,823 --> 00:38:43,491 উনি বেচেঁ থাকলে আরকি। 459 00:38:43,867 --> 00:38:45,744 তো, কর্নেলের দেখা পাবো? 460 00:39:07,724 --> 00:39:09,017 কর্নেল শ? 461 00:39:22,489 --> 00:39:23,490 তোমার নাম কী? 462 00:39:24,783 --> 00:39:25,784 কেন্তারো। 463 00:39:26,284 --> 00:39:27,327 শুধু কেন্তারো? 464 00:39:27,327 --> 00:39:28,411 র‍্যান্ডা। 465 00:39:30,580 --> 00:39:34,626 ওহ, খোদা। তুমি হিরোশির ছেলে। 466 00:39:36,461 --> 00:39:37,963 আর তুমি? 467 00:39:37,963 --> 00:39:40,507 আমি কেট র‍্যান্ডা। 468 00:39:41,216 --> 00:39:42,300 অবশ্যই। 469 00:39:45,387 --> 00:39:48,473 জানতাম না হিরোশির একটা মেয়েও আছে। 470 00:39:48,473 --> 00:39:50,642 আমিও জানতাম না উনার একটা ছেলে আছে। 471 00:39:50,642 --> 00:39:53,270 জানতে পারলাম উনি কথা গোপন রাখতে সিদ্ধহস্ত। 472 00:39:57,566 --> 00:39:59,234 ওদের সাথে আমার কোনো রক্তের সম্পর্ক নেই। 473 00:40:00,151 --> 00:40:02,362 - আমরা বাবার ব্যাপারে জানতে… - আমরা... 474 00:40:05,282 --> 00:40:06,283 আচ্ছা। চলো। 475 00:40:07,492 --> 00:40:08,493 তাজা হাওয়া খেয়ে আসি। 476 00:40:09,494 --> 00:40:10,620 আসো। 477 00:40:15,709 --> 00:40:19,045 তোমরা একটু গলা নামিয়ে কথা বললে ভালো হয়। 478 00:40:19,045 --> 00:40:20,630 বলো, এখানে কীভাবে এলে? 479 00:40:21,464 --> 00:40:22,465 মিনিভ্যান ভাড়া করে এসেছি। 480 00:40:22,465 --> 00:40:25,844 ভালো। কিন্তু জানতে চাচ্ছি, আমাকে খুঁজে পেলে কীভাবে? 481 00:40:26,678 --> 00:40:27,679 আমার মা বলেছে। 482 00:40:27,679 --> 00:40:29,264 - এমিকো। - হ্যাঁ। 483 00:40:34,019 --> 00:40:35,604 বাবার সিন্দুকে কিছু জিনিস পেয়েছি। 484 00:40:35,604 --> 00:40:37,314 - কেন্তারো। - কী? উনি আমার বাবার চাচা হোন। 485 00:40:37,314 --> 00:40:39,357 সিন্দুকে কী পেয়েছ? 486 00:40:39,357 --> 00:40:40,734 পুরোনো কম্পিউটার ফাইল। 487 00:40:40,734 --> 00:40:43,278 অদ্ভুত সব জিনিস আছে ওটাতে। দানব সম্পর্কিত। 488 00:40:43,778 --> 00:40:47,407 দয়া করে একটু নিচু গলায় কথা বলবে? 489 00:40:48,700 --> 00:40:51,953 ঘটনা কী? এখানে কেন এসেছ? আর যা বলার জলদি বলো। 490 00:40:51,953 --> 00:40:54,122 বাবার কী হয়েছে সেটা জানতে চাই। 491 00:40:55,248 --> 00:40:56,249 তোমরাই বলো। 492 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 G-Day এর ঠিক পরেই, উনি বলেছিলেন উনাকে এক জায়গায় যেতে হবে। 493 00:41:00,420 --> 00:41:01,588 কোথায় যাবেন সেটা বলেননি, 494 00:41:01,588 --> 00:41:03,506 কিন্তু সপ্তাহখানেক পর আমাদের বলা হয়েছিল উনার বিমান 495 00:41:03,506 --> 00:41:04,758 আলাস্কার কোথাও গায়েব হয়ে গেছে। 496 00:41:05,675 --> 00:41:07,886 পরে জানতে পারলাম জাপানে উনার একটা লুকোনো জীবন ছিল। 497 00:41:08,929 --> 00:41:10,513 এসব জানতেই এখানে এসেছিলাম, 498 00:41:10,513 --> 00:41:13,016 কিন্তু এখন ওই মোনার্কের লোকেরা আমাদের পেছনে পড়ে আছে আর… 499 00:41:13,016 --> 00:41:15,977 "গায়েব হয়ে গেছে"? যেন, কোনো লাশই পাওয়া যায়নি? 500 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 কোনো মৃত্যু সনদ দেয়া হয়নি? 501 00:41:18,438 --> 00:41:20,565 - কী বলছেন এসব? - হেই। 502 00:41:21,233 --> 00:41:22,609 হেই, এটা কোন জায়গা? 503 00:41:23,860 --> 00:41:28,823 এই স্থানকে মোনার্কের লোক মার্জিত ভাষায় 504 00:41:28,823 --> 00:41:30,867 "সুরক্ষিত সম্পদ ব্যবস্থাপনা" বলে। 505 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 আচ্ছা। তো, আপনাকে অবরুদ্ধ করে রাখা হয়েছে। 506 00:41:33,578 --> 00:41:35,413 আচ্ছা। আমরা চলে যাচ্ছি। 507 00:41:35,413 --> 00:41:37,916 হ্যাঁ, চেষ্টা করে দেখতে পারো, কিন্তু ওরা তোমাদের পিছু ছাড়বে না, 508 00:41:37,916 --> 00:41:41,503 ওদের মনোবাঞ্ছা পূরণ হওয়া পর্যন্ত পিছু লেগেই থাকবে। 509 00:41:42,003 --> 00:41:43,004 কিংবা? 510 00:41:43,004 --> 00:41:44,381 এখন সিদ্ধান্ত তোমাদের। 511 00:41:44,965 --> 00:41:47,384 এখন, মোনার্কের দাবি করা তোমার বাবার হটাৎ লাপাত্তা হওয়ার 512 00:41:47,384 --> 00:41:49,886 আজগুবি ব্যাপারটা কষ্টেসৃষ্টে মেনে নিতে পারো। 513 00:41:53,515 --> 00:41:56,601 কিংবা আমরা এখনি এখান থেকে পালাতে পারি 514 00:41:56,601 --> 00:41:58,937 আর তোমার বাবার সাথে সত্যিই কী হয়েছিল সেটা খুঁজে বের করতে পারি। 515 00:42:03,066 --> 00:42:05,735 এখন সিদ্ধান্ত নেয়ার জন্য তোমাদের হাতে ১ মিনিট সময় আছে। 516 00:42:10,949 --> 00:42:12,158 তো কী সিদ্ধান্ত নিবে? 517 00:42:19,666 --> 00:42:20,709 হেই, এদিকে। 518 00:42:20,709 --> 00:42:22,043 আপনি কি নিশ্চিত? 519 00:42:22,043 --> 00:42:24,004 আমি দুইবার এই টিনের ডিব্বায় চক্কর দিয়েছি, ডক। 520 00:42:28,550 --> 00:42:29,634 কী ওটা? 521 00:42:33,680 --> 00:42:36,349 - চলতে থাকুক। আসুন। - আচ্ছা। 522 00:42:40,770 --> 00:42:42,939 - ঠিক আছেন? - ওহ, খোদা। 523 00:42:42,939 --> 00:42:44,983 - পিছিয়ে যান! পিছান! - ওহ, খোদা। 524 00:42:49,112 --> 00:42:50,989 - ওহ, খোদা! - না। 525 00:42:52,324 --> 00:42:53,450 ধরে থাকুন! 526 00:42:56,536 --> 00:42:58,371 ওটা চলে যাচ্ছে! এখনি আমাদের সুযোগ! 527 00:43:00,957 --> 00:43:02,334 - ধাক্কা দিন! - ধাক্কা দিচ্ছি তো! 528 00:43:02,334 --> 00:43:03,418 চেষ্টা করুন! 529 00:43:04,586 --> 00:43:05,545 ওটা কোথায় গেলো? 530 00:43:08,965 --> 00:43:10,217 সাহায্য করুন! 531 00:43:10,217 --> 00:43:11,301 জলদি করুন! 532 00:43:11,301 --> 00:43:13,011 এখানে হচ্ছেটা কী? 533 00:43:13,011 --> 00:43:15,430 - সাহায্য করুন! সাহায্য করুন! - আসুন! 534 00:43:16,223 --> 00:43:18,099 - দেখে! - এসব কী! 535 00:43:22,437 --> 00:43:24,981 ওহ, খোদা! 536 00:43:24,981 --> 00:43:26,149 উনাকে বের করতে সাহায্য করুন! 537 00:43:26,816 --> 00:43:28,526 জলদি! ওটা ফিরে আসার আগেই! 538 00:43:28,526 --> 00:43:29,611 আচ্ছা। 539 00:43:30,153 --> 00:43:31,238 তুলছি। 540 00:43:31,238 --> 00:43:32,530 এক, দুই, তিন। 541 00:43:35,242 --> 00:43:36,243 এটা বড্ড ভারী। 542 00:43:37,619 --> 00:43:40,121 এটা নিচে দিচ্ছি তারপর দুজনে একসাথে তুলব, ওকে? 543 00:43:40,121 --> 00:43:41,122 আচ্ছা। 544 00:43:41,122 --> 00:43:42,999 এক, দুই, তিন। 545 00:43:42,999 --> 00:43:48,880 বের হোন! উঠুন! বিলি! হেই, উঠুন! 546 00:43:48,880 --> 00:43:51,258 - যান! - আচ্ছা। 547 00:43:56,513 --> 00:43:57,430 দৌড়ান! 548 00:43:59,432 --> 00:44:00,892 যান, যান, যান! 549 00:44:10,485 --> 00:44:11,987 যান! 550 00:44:27,711 --> 00:44:28,962 ওহ, খোদা। 551 00:44:30,338 --> 00:44:31,381 এটা তো একটা ড্রাগন। 552 00:44:31,600 --> 00:44:46,800 ভাবানুবাদে: ইমরুল হাসান নাসিম 553 00:44:47,022 --> 00:44:50,066 এটা অসাধারণ দেখতে। 554 00:44:50,300 --> 00:45:00,000 You can buy me a cup of coffee if you want:- (Bkash: 01735265199) 555 00:45:00,020 --> 00:45:20,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য।