1
00:00:05,715 --> 00:00:06,716
ভেতরে আসো।
2
00:00:06,850 --> 00:00:15,800
সাবটাইটেল পরিবেশনায়:
:.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.:
3
00:00:15,934 --> 00:00:18,562
লেফটেন্যান্ট শ হাজির, স্যার।
4
00:00:18,562 --> 00:00:22,896
[ম্যানিলা, ফিলিপাইনের রাজধানী]
[১৯৫২ সাল]
5
00:00:23,024 --> 00:00:24,276
আরামে দাঁড়াও।
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,074
মনে হচ্ছে দাগটা সহজে মিটবে না।
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,329
জানো তো, এই দ্বীপটা নাবিক,
নৌসেনায় গিজগিজ করছে।
8
00:00:37,122 --> 00:00:39,541
দুজন নিজ সহকর্মীর সাথে না লড়ে
ওদের কারো সাথে লড়তে পারতে?
9
00:00:42,586 --> 00:00:45,297
মাঝে মধ্যে লড়াই-ই
আপনাকে বেছে নেয়, স্যার।
10
00:00:45,297 --> 00:00:46,840
লড়াইটা কী নিয়ে বেঁধেছিল?
11
00:00:50,635 --> 00:00:52,721
মনে হয় আমি নিপীড়ন দেখে
চুপ থাকতে পারি না, স্যার।
12
00:00:53,388 --> 00:00:55,473
জানো তো, তোমার বাবাও
যুবককালে এরকম ঘুষিবাজি করে বেড়াত।
13
00:00:56,808 --> 00:00:57,809
আমিও কয়েকবার খেয়েছি।
14
00:00:59,185 --> 00:01:01,062
আজকের ঘটনার ব্যাপারে
তোমার বাবা কী বলত?
15
00:01:03,523 --> 00:01:04,356
জানি না, স্যার।
16
00:01:05,317 --> 00:01:07,319
হয়তো উনাকে নেশা কাটিয়ে
তুলে জিজ্ঞেস করতে পারি।
17
00:01:10,572 --> 00:01:11,948
আচ্ছা।
18
00:01:11,948 --> 00:01:14,034
আদেশ চলে এসেছে।
19
00:01:14,618 --> 00:01:17,579
একজন জাপানি বিজ্ঞানীর
নিরাপত্তা কর্মী হবে তুমি।
20
00:01:18,204 --> 00:01:20,165
দুঃখিত, স্যার।
জাপানি বিজ্ঞানীর?
21
00:01:20,165 --> 00:01:21,791
এটা কোনো গতানুগতিক
মিশন নয়, লেফটেন্যান্ট।
22
00:01:21,791 --> 00:01:25,086
ইতোমধ্যেই কয়েক মাস আগে
এরকম একটা নিরাপত্তা মিশনে
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,213
আমরা একজন সৈন্য খুইয়েছি।
24
00:01:27,714 --> 00:01:31,218
তুমি নিরপত্তা, পর্যবেক্ষণ, আর
সুবিধামতো রিপোর্ট করবে। বুঝেছ?
25
00:01:31,218 --> 00:01:32,469
বুঝেছি, স্যার।
26
00:01:32,469 --> 00:01:34,679
এটুকুই, লেফটেন্যান্ট।
27
00:01:36,973 --> 00:01:37,974
যাও এখন।
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,729
[মিন্দানাও ফেরিঘাট]
[ফিলিপাইন]
29
00:01:51,321 --> 00:01:55,367
এক্সকিউজ মি, স্যার,
আপনি নিশ্চয় ডা. মিউরা নন…
30
00:01:57,869 --> 00:01:58,703
মিউরা?
31
00:02:00,330 --> 00:02:01,331
দুঃখিত।
32
00:02:02,165 --> 00:02:03,333
আমাকে খুঁজছেন মনে হয়।
33
00:02:06,586 --> 00:02:09,004
সেটা হলেই ভালো হতো,
কিন্তু এখানে আর্মির কাজে এসেছি।
34
00:02:09,506 --> 00:02:11,550
চাইলে যাওয়ার পথে
ড্রিংক করতে পারি, হাহ?
35
00:02:13,176 --> 00:02:14,177
এক মিনিট।
36
00:02:15,053 --> 00:02:17,264
ওরা বলেছিল যে সৈন্য পাঠাবে,
37
00:02:17,264 --> 00:02:19,432
কিন্তু ইউনিফর্ম পরা তো
শুধু আপনাকেই দেখতে পাচ্ছি।
38
00:02:24,104 --> 00:02:25,897
আমার ডা. মিউরার সাথে
দেখা করার কথা।
39
00:02:25,897 --> 00:02:27,148
আমি কেইকো মিউরা।
40
00:02:27,148 --> 00:02:30,277
- আপনি… কেইকো, দেখা হয়ে ভালো লাগল।
- দেখা হয়ে ভালো লাগল।
41
00:02:30,277 --> 00:02:31,361
আপনি নিশ্চয় উনার মেয়ে?
42
00:02:33,363 --> 00:02:34,489
অথবা…
43
00:02:34,489 --> 00:02:38,243
দুঃখিত। মনে হয়
ছোট্ট ভুল বুঝাবুঝি হচ্ছে।
44
00:02:38,243 --> 00:02:39,869
- আবার প্রথম থেকে শুরু করি।
- হ্যাঁ, সেটাই ভালো হবে।
45
00:02:39,869 --> 00:02:41,246
- আচ্ছা।
- আপনি...
46
00:02:41,246 --> 00:02:44,708
আমি লেফটেন্যান্ট তৃতীয় লিল্যান্ড লাফায়েট শ,
কিন্তু আমাকে লি নামে ডাকতে পারেন।
47
00:02:46,293 --> 00:02:49,546
আমি কেইকো মিউরা, আর আমাকে
ডা. মিউরা বলে ডাকতে পারেন।
48
00:02:49,600 --> 00:02:59,780
Bangla Subtitle Created By:
Imrul Hasan Nasim
49
00:02:59,848 --> 00:03:02,183
এগুলো এত জোরে
চালানোর জন্য বানানো হয়নি।
50
00:03:05,645 --> 00:03:06,855
আমি চালাই?
51
00:03:06,855 --> 00:03:07,939
কেন?
52
00:03:08,773 --> 00:03:10,191
দুশ্চিন্তা হচ্ছে?
53
00:03:11,234 --> 00:03:12,694
না। কিন্তু…
54
00:03:14,154 --> 00:03:16,323
আপনার নিরাপত্তা কর্মী হিসেবে
আমায় নিয়োগ দেয়া হয়েছে।
55
00:03:16,323 --> 00:03:19,951
এটা একটা সেনাবাহিনীর গাড়ি,
আর আমি, একজন সৈনিক।
56
00:03:19,951 --> 00:03:22,120
আমি বহুসপ্তাহ ধরে এই রাস্তায়
যাওয়া-আসা করছি।
57
00:03:22,120 --> 00:03:23,204
রাস্তা ভালোভাবেই চিনি।
58
00:03:25,790 --> 00:03:26,833
আচ্ছা, ঠিক আছে।
59
00:03:26,833 --> 00:03:29,336
কেন যেন মনে হচ্ছে
আপনি আসলে আমার সঙ্গ চাচ্ছেন না।
60
00:03:31,463 --> 00:03:33,465
আপনি কি এখানে আসার
কারণ সম্পর্কে কৌতূহলী নন?
61
00:03:33,465 --> 00:03:34,549
প্রচন্ড কৌতূহলী।
62
00:03:37,135 --> 00:03:39,346
প্রাত্যহিক আবহাওয়া
পর্যবেক্ষণে থাকা একটা WB-29
[WB-29: আবহাওয়া পর্যবেক্ষণকারী বিমান।]
63
00:03:39,346 --> 00:03:42,349
ফিলিপাইন সাগরের বায়ুতে কিছু
তেজস্ক্রিয় আইসোটোপ পেয়েছে।
64
00:03:43,350 --> 00:03:47,145
ওটা তো রাশিয়ান বোমা
পরীক্ষণ এলাকা থেকে বহু দক্ষিণে। ওরা…
65
00:03:47,145 --> 00:03:49,105
কারণ এটা রাশিয়ানদের কাজ নয়।
66
00:03:50,649 --> 00:03:54,236
তো, আমাদেরও নয়।
তাহলে, এর পেছনে কে আছে?
67
00:03:54,236 --> 00:03:56,613
আসলে আইসোটোপগুলো কোনো
বোমা বিস্ফোরণের ছিল না।
68
00:03:56,613 --> 00:04:00,659
আর আবহবিদ্যাগত তথ্যমতে
ওগুলোর উৎপত্তিস্থল সম্ভবত এখানেই।
69
00:04:00,659 --> 00:04:01,743
ফিলিপাইনরা করেছে এটা?
70
00:04:02,577 --> 00:04:03,578
নিশ্চয় কোথাও ভুল হচ্ছে।
71
00:04:04,704 --> 00:04:06,039
সেটা খুঁজতেই এসেছি।
72
00:04:07,666 --> 00:04:08,500
বেশ।
73
00:04:09,084 --> 00:04:12,045
আমাদের কাজে নেমে পড়া উচিত।
গতি বাড়ান, ডাক্তার সাহেবা।
74
00:04:24,500 --> 00:05:52,000
:.:.: Monarch: Legacy of Monsters :.:.:
Season 01 ! Episode 02
Episode name: "Departure"
75
00:09:05,338 --> 00:09:06,339
[ফিলিপাইন, ১৯৫২]
76
00:09:18,518 --> 00:09:20,020
প্রতিদিন রিডিং হ্রাস পাচ্ছে।
77
00:09:20,562 --> 00:09:23,148
শীঘ্রই পুরোপুরি উধাও হয়ে যাবে
আর কোনো চিহ্নও থাকবে না।
78
00:09:23,148 --> 00:09:25,150
আহ-হাহ। বুঝেছি।
অতিরিক্ত কাজ করতে হবে।
79
00:09:25,859 --> 00:09:27,193
আপনি ভালোই ইংরেজি
বলতে পারেন।
80
00:09:29,279 --> 00:09:31,990
বার্কলি থেকে স্নাতকোত্তর করার সময়
এটা খুব কাজে লেগেছিল।
[বার্কলি: ক্যালিফোর্নিয়া বিশ্ববিদ্যালয়, বার্কলি।]
81
00:09:34,576 --> 00:09:35,619
দারুণ।
82
00:09:36,244 --> 00:09:39,039
কিন্তু এটা কি আপনাকে এই অলীক জন্তু
শিকারের জন্য একটু বেশিই
83
00:09:39,039 --> 00:09:40,206
যোগ্যতাসম্পন্ন বানিয়ে ফেলছে না?
84
00:09:40,206 --> 00:09:41,708
কীসের কথা বললেন?
85
00:09:41,708 --> 00:09:43,335
পন্ডশ্রমের জন্য।
86
00:09:45,754 --> 00:09:48,340
ভেবে দেখুন, ডক। আপনার কি
মনে হয় না এই রিডিং সঠিক হলে,
87
00:09:48,340 --> 00:09:50,550
ওয়াশিংটন এটা পরীক্ষা করতে
লস আলামসের অর্ধেক
[লস আলামস বলতে এখানে লস আলামস ন্যাশনাল ল্যাবরেটরীর কথা বলা হয়েছে। এটি হলো মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের দুটি গবেষণাগারের একটি যেখানে নিউক্লিয়ার অস্ত্র নিয়ে গোপন গবেষণা হয়।]
88
00:09:50,550 --> 00:09:51,468
বুদ্ধিজীবীদের পাঠাতো?
89
00:09:52,052 --> 00:09:54,638
কোনো মহিলাকে পাঠাতো না।
অবশ্যই কোনো জাপানিজ মহিলাকে না।
90
00:09:54,638 --> 00:09:56,056
ঠিক ধরেছেন।
হ্যাঁ।
91
00:09:58,975 --> 00:10:01,478
আপনি চান আমি মিথ্যে বলি
আর ভান করি এসব সত্যি না?
92
00:10:03,855 --> 00:10:05,857
বলতে চাচ্ছেন
আমাদের প্রথম দেখাতেই
93
00:10:05,857 --> 00:10:08,568
আমার সম্পর্কে তৎক্ষণাৎ
কোনো অভিমত পোষণ করেননি।
94
00:10:12,280 --> 00:10:15,784
দুটো এক নয়,
তৃতীয় লিল্যান্ড লাফায়েট শ।
95
00:10:17,786 --> 00:10:18,954
হয়তো নয়।
96
00:10:41,768 --> 00:10:42,769
শব্দটা শুনেছেন?
97
00:10:50,068 --> 00:10:51,069
লেফটেন্যান্ট?
98
00:10:58,410 --> 00:10:59,286
লেফটেন্যান্ট?
99
00:11:12,674 --> 00:11:13,675
হেই।
100
00:11:15,427 --> 00:11:16,636
হেই।
101
00:11:16,636 --> 00:11:17,971
নড়বেন না।
102
00:11:17,971 --> 00:11:18,889
লেফটেন্যান্ট।
103
00:11:18,889 --> 00:11:20,390
- কে আপনি? কে আপনি?
- গুলি করবেন না।
104
00:11:20,390 --> 00:11:22,559
আমি আমেরিকার নাগরিক।
প্রাক্তন নৌসেনা।
105
00:11:22,559 --> 00:11:25,604
আর এখানে কী করছেন,
প্রাক্তন আমেরিকান নৌসেনা, হাহ? ভিডিয়ো করছিলেন?
106
00:11:26,730 --> 00:11:28,189
কেন? আপনারা ভিডিয়ো
করার মতো কিছু করছেন না-কি?
107
00:11:28,189 --> 00:11:30,483
- আমি একটা প্রশ্ন করেছি।
- আমি শুধু উল্টো আরেকটা প্রশ্ন করছি।
108
00:11:30,483 --> 00:11:31,735
আমার হাতে বন্দুক আছে, গাধা,
109
00:11:31,735 --> 00:11:33,236
তো বলুন কে আপনি
আর এখানে কী করছেন?
110
00:11:33,236 --> 00:11:35,238
- লেফটেন্যান্ট।
- আমার নাম উইলিয়াম র্যান্ডা।
111
00:11:36,823 --> 00:11:39,784
নাম বলেছি, লেফটেন্যান্ট শ?
112
00:11:41,494 --> 00:11:45,457
কথা দিচ্ছি আমিও ভিডিয়ো করব না,
আপনিও গুলি চালিয়েন না।
113
00:11:46,124 --> 00:11:47,125
ঠিক আছে?
114
00:11:55,467 --> 00:11:56,468
আচ্ছা।
115
00:11:56,468 --> 00:11:57,552
আচ্ছা?
116
00:11:58,762 --> 00:12:00,805
আমি এখনো পুরো উত্তর পাইনি।
এখানে কী করছেন?
117
00:12:02,307 --> 00:12:07,229
বলতে পারেন শিকার
অভিযানে বার হয়েছি।
118
00:12:07,229 --> 00:12:09,064
আমি একজন ক্রিপ্টোজুওলজিস্ট।
119
00:12:09,064 --> 00:12:13,026
- আপনি একজন ক্রিপ্টো… কী?
- উনি অলীক প্রাণীদের নিয়ে গবেষণা করেন।
120
00:12:13,610 --> 00:12:14,611
হ্যাঁ।
121
00:12:16,488 --> 00:12:18,782
বায়ুমণ্ডলীয় নমুনা সংগ্রাহক?
বর্ণালীমাপক?
122
00:12:19,366 --> 00:12:21,201
- হেই, এটা কি রেডিয়েশন মনিটর?
- হেই।
123
00:12:21,201 --> 00:12:22,619
- আস্তে।
- ছোঁবেন না।
124
00:12:22,619 --> 00:12:24,454
দুঃখিত। আমি…
আগে কখনো দেখিনি তো তাই।
125
00:12:26,081 --> 00:12:27,457
একনজর দেখতে চেয়েছি শুধু।
126
00:12:27,457 --> 00:12:30,752
কারণ মনে হচ্ছে হয়তো
আমরা একই জিনিসের সন্ধানে এসেছি।
127
00:12:32,128 --> 00:12:33,922
আর সেটা কী, মি. র্যান্ডা?
128
00:12:35,298 --> 00:12:36,424
সত্য।
129
00:13:18,091 --> 00:13:19,718
ক্যাটি, কোথায় ছিলি তুই?
130
00:13:19,718 --> 00:13:20,719
দুঃখিত। আমি…
131
00:13:20,719 --> 00:13:22,304
তোকে ফোন করেই যাচ্ছিলাম।
132
00:13:22,304 --> 00:13:24,097
মা, আমি ঠিক আছি।
আমি বাড়ি ফিরছি।
133
00:13:24,097 --> 00:13:26,850
এত জলদি?
ওখানে কী পেলি?
134
00:13:26,850 --> 00:13:28,560
ওখানে আমাদের জন্য কিছুই নেই।
135
00:13:28,560 --> 00:13:30,812
কথাটার মানে কী?
ওখানে কী ব্যাপারে--
136
00:13:30,812 --> 00:13:32,689
সবসময় কী ব্যাপারে হয়ে থাকে, মা?
উনার ব্যাপারে।
137
00:13:33,231 --> 00:13:34,274
ক্যাটি।
138
00:13:34,274 --> 00:13:36,276
- বাড়ি ফিরে কথা বলব, ওকে?
- কল কাটিস না।
139
00:13:36,276 --> 00:13:37,777
- ভালোবাসি। বাই।
- ক্যাটি, না…
140
00:13:44,659 --> 00:13:45,660
আমেরিকান?
141
00:13:47,579 --> 00:13:48,788
কী বললেন?
142
00:13:48,788 --> 00:13:50,707
দুঃখিত, আড়ি পাততে চাইনি।
আমি স্রেফ…
143
00:13:50,707 --> 00:13:52,208
আপনার বাচনভঙ্গি শুনেছি।
144
00:13:53,251 --> 00:13:56,588
মাঝেমধ্যে এই জায়গাটা আপনাকে
ভিন্ন গ্রহে আটকে পড়ার অনুভূতি দেয়।
145
00:13:56,588 --> 00:13:57,672
সাহায্য করতে পেরে আনন্দিত হলাম।
146
00:14:05,472 --> 00:14:07,349
- কোথায় যাচ্ছেন?
- দেখুন, রূঢ় আচরণ করতে চাই না,
147
00:14:07,349 --> 00:14:10,352
কিন্তু আমার আজকের নতুন বন্ধু
বানানের কোটা পূর্ণ হয়ে গেছে, ধন্যবাদ।
148
00:14:10,352 --> 00:14:12,229
আচ্ছা। না, না।
হেই, বুঝতে পারছি।
149
00:14:12,229 --> 00:14:16,524
আপনার সাথে বিদেশের
এক ট্রেন স্টেশনে
150
00:14:16,524 --> 00:14:17,609
এক অদ্ভুত লোকের সাথে দেখা হলো।
151
00:14:18,610 --> 00:14:21,488
আর তারপর, আপনাকে কোথাও
কফিনে করে জ্যান্ত পুঁতে দেয়া হলো।
152
00:14:24,032 --> 00:14:25,867
মনে হয় না এটা বলে
কোনো ফায়দা হলো।
153
00:14:27,035 --> 00:14:29,663
হেই। দাঁড়ান। শুনুন।
আমি কোনো ক্ষতি করব না।
154
00:14:30,538 --> 00:14:31,498
আমার নাম টিম।
155
00:14:32,499 --> 00:14:34,542
"টিম" নামের লোকেরা কখনো
কারো ক্ষতি করে না।
156
00:14:34,542 --> 00:14:35,627
রাতটা সুন্দর কাটুক, টিম।
157
00:14:37,128 --> 00:14:38,672
আপনার সাথে ফাইলগুলোর
ব্যাপারে কথা বলতে চাই।
158
00:14:40,757 --> 00:14:41,758
আমি…
159
00:14:43,468 --> 00:14:44,469
কীসের ফাইল?
160
00:14:44,469 --> 00:14:46,221
আমি মোনার্কের হয়ে কাজ করি।
161
00:14:49,057 --> 00:14:50,141
আপনার কোনো বিপদ নেই।
162
00:14:50,934 --> 00:14:52,435
এখন পর্যন্ত না।
163
00:14:52,435 --> 00:14:54,688
ওই ফাইলগুলো আমাদের সম্পত্তি,
164
00:14:55,647 --> 00:14:58,149
আর ওগুলো আপনার কল্পনার
চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
165
00:15:01,987 --> 00:15:03,154
আমাকে একটা কল করতে হবে।
166
00:15:04,864 --> 00:15:07,284
আচ্ছা।
কল করা যাক।
167
00:15:25,218 --> 00:15:26,469
থামুন।
থামুন।
168
00:15:27,304 --> 00:15:28,555
কল করুন।
169
00:15:30,307 --> 00:15:31,308
স্পিকারে দিন, প্লিজ।
170
00:15:32,809 --> 00:15:33,894
নিশ্চয়।
171
00:15:35,353 --> 00:15:37,814
কেট? হ্যালো? কেট?
172
00:15:43,778 --> 00:15:45,030
না।
173
00:15:45,864 --> 00:15:46,948
না।
174
00:15:50,660 --> 00:15:52,537
বলেছিলাম আপনার কোনো বিপদ নেই।
175
00:15:52,537 --> 00:15:54,414
"এখন পর্যন্ত না"।
বলেছিলেন "এখনো পর্যন্ত না।"
176
00:16:03,882 --> 00:16:05,842
শুনুন, দিব্যি করে বলছি
আপনার কোনো ক্ষতি করব না।
177
00:16:05,842 --> 00:16:07,010
না, আপনি এরকমটা
করতে পারেন না।
178
00:16:07,010 --> 00:16:09,471
- আপনাকে গন্তব্যস্থল দেখাতে পারি না।
- না! বুঝতে পারছেন না।
179
00:16:09,471 --> 00:16:11,306
শ্বাস নিতে পারছি না।
আমি…
180
00:16:14,059 --> 00:16:14,935
পারছি না…
181
00:16:14,935 --> 00:16:17,854
শান্ত হোন। কিচ্ছু হবে না।
শ্বাস নিন, ওকে?
182
00:16:18,563 --> 00:16:20,899
- যেতে দিন। যেতে দিন!
- শান্ত হোন। নড়াচড়া করবেন না।
183
00:16:20,899 --> 00:16:23,693
- যেতে দিন!
- নড়াচড়া করবেন না। শান্ত হোন।
184
00:16:25,487 --> 00:16:26,571
হেই!
185
00:16:27,489 --> 00:16:29,532
উনাকে বাগে আনুন।
186
00:16:29,532 --> 00:16:30,575
যেতে দিন!
187
00:17:27,924 --> 00:17:28,758
কী?
188
00:17:29,509 --> 00:17:30,886
আমার মেসেজের
জবাব দিচ্ছ না কেন?
189
00:17:31,386 --> 00:17:33,597
শেষ কবে তোমার
মেসেজের জবাব দিয়েছিলাম?
190
00:17:34,264 --> 00:17:36,182
মনে নাই... ভাবলাম...
191
00:17:36,182 --> 00:17:37,267
তুমি ভাবলে?
192
00:17:37,267 --> 00:17:39,519
ভাবলে যে তোমার পাগলাটে
পারিবারিক কাহিনির জন্য
193
00:17:39,519 --> 00:17:42,397
আমাদের মধ্যকার ঘটা ঘটনা
অতীত হয়ে গেছে?
194
00:17:44,482 --> 00:17:46,067
কী চাও?
195
00:17:50,113 --> 00:17:52,407
এটা বাবার অফিসে পেয়েছি।
196
00:17:53,742 --> 00:17:55,619
আমি অডিও নিয়ে কাজ করি,
হোম মুভির উপর নয়।
[হোম মুভি: বাড়ি, কিংবা কোনো অনুষ্ঠানকে
ভিডিয়ো করে তৈরি করা স্বল্পদৈর্ঘ্যের সিনেমা।]
197
00:17:58,496 --> 00:18:00,123
আমি ক্ষমা চেয়েছি তো।
198
00:18:01,124 --> 00:18:02,334
ক্ষমাপ্রার্থনা গ্রহণ করা হলো।
199
00:18:03,209 --> 00:18:04,169
আমিও দুঃখিত।
200
00:18:05,128 --> 00:18:08,298
আমি বেচেঁ থাকতে
তোমাকে আকড়ে ধরেছিলাম,
201
00:18:08,298 --> 00:18:09,925
আর তুমি কিনা ঝুঁকি নিতে চাও না।
বুঝেছি আমি।
202
00:18:15,096 --> 00:18:16,097
তোমার এখন বাড়ি যাওয়া উচিত।
203
00:18:16,681 --> 00:18:17,974
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
204
00:18:17,974 --> 00:18:20,560
পুরোনো কম্পিউটার ফাইলগুলো
ফেরত দাও।
205
00:18:20,560 --> 00:18:21,728
কেন?
206
00:18:21,728 --> 00:18:24,856
কারণ ওগুলো আমার।
তাতে তোমার কী আসে যায়?
207
00:18:24,856 --> 00:18:26,107
আমি ব্যস্ত।
208
00:18:26,900 --> 00:18:28,026
কাল এসো।
209
00:19:04,771 --> 00:19:06,565
উনার বাচনভঙ্গি শুনে
ফ্রান্সের লোক মনে হলো।
210
00:19:07,482 --> 00:19:10,110
আপনি তো বলেছিলেন
উনারা আমেরিকান।
211
00:19:10,110 --> 00:19:11,194
লোকটা আমেরিকান ছিল।
212
00:19:13,238 --> 00:19:14,239
টিম?
213
00:19:15,740 --> 00:19:17,909
সনাক্ত করার মতো
কোনো তথ্য আছে?
214
00:19:22,122 --> 00:19:24,457
পালানোর সময়
ব্যাগ হারিয়ে ফেলেছি।
215
00:19:25,834 --> 00:19:26,668
আমার পাসপোর্ট...
216
00:19:27,335 --> 00:19:28,753
মোবাইল, টাকা সব হারিয়েছি।
217
00:19:30,297 --> 00:19:32,591
আপনি কি নিশ্চিত এটা কোনোপ্রকার...
218
00:19:32,883 --> 00:19:34,759
ভুল বুঝাবুঝি নয়?
219
00:19:36,344 --> 00:19:37,304
কী?
220
00:19:38,179 --> 00:19:41,683
পর্যটকরা এখানে টোকিওর
দেয়া আনন্দ উপভোগ করতে আসে।
221
00:19:43,018 --> 00:19:45,270
রাতের রঙিন জীবন।
কারাওকে।
222
00:19:45,729 --> 00:19:46,771
কিন্ত...
223
00:19:47,022 --> 00:19:48,440
সীমা অতিক্রম করে
আনন্দে গা ভাসিয়ে দেয়া সহজ।
224
00:19:49,608 --> 00:19:51,484
আমাকে মাতাল ভাবছেন?
225
00:19:53,111 --> 00:19:55,322
আমি প্রায় কিডন্যাপ
হয়ে গিয়েছিলাম!
226
00:20:01,411 --> 00:20:03,955
নিজেকে বিপদের সম্মুখীন মনে হলে...
227
00:20:05,123 --> 00:20:08,251
আপনাকে মার্কিন দূতাবাসের সাথে
যোগাযোগের পরামর্শ দেবো।
228
00:20:09,669 --> 00:20:11,046
দাঁড়ান।
229
00:20:11,504 --> 00:20:13,048
ঠিকানা নিয়ে আসছি।
230
00:20:42,077 --> 00:20:43,036
বাড়ি এসে গেছি।
231
00:20:43,286 --> 00:20:44,287
স্বাগতম।
232
00:20:53,755 --> 00:20:55,006
ডিনার করেছিস?
233
00:20:55,715 --> 00:20:56,716
ক্ষুদা লাগেনি।
234
00:20:56,716 --> 00:20:57,634
করিসনি?
235
00:20:57,634 --> 00:20:59,177
তরকারি গরম করতে যাচ্ছিলাম।
236
00:21:00,554 --> 00:21:01,429
এসব কী?
237
00:21:02,430 --> 00:21:05,141
জানিস তো, তোর বাবার
জীবনটা সহজ ছিল না।
238
00:21:05,850 --> 00:21:08,812
তরুণ বয়সে ও
অনেক কিছু হারিয়েছে।
239
00:21:11,690 --> 00:21:13,733
তুমি উনার পক্ষ নিচ্ছ?
240
00:21:14,484 --> 00:21:15,569
তোমার রাগ হচ্ছে না?
241
00:21:16,820 --> 00:21:19,823
তুই রেগে আছিস, কেন্তারো।
242
00:21:20,865 --> 00:21:23,243
ভালো অনুভব করছিস কি?
243
00:21:34,379 --> 00:21:36,006
কী করছ?
244
00:21:37,257 --> 00:21:38,300
এখন আমারও রাগ উঠে গেছে।
245
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
তুইও ছিঁড়, কেন্তারো।
246
00:21:45,682 --> 00:21:46,641
সত্যি সত্যিই?!
247
00:21:46,975 --> 00:21:47,976
উড়িয়ে দে!
248
00:21:50,812 --> 00:21:51,646
আরো।
249
00:21:51,646 --> 00:21:52,772
এই নে।
250
00:22:01,239 --> 00:22:03,325
এখন দুজনেরই ভালো লাগছে, ঠিক?
251
00:22:05,493 --> 00:22:06,870
কিছুটা।
252
00:22:10,749 --> 00:22:12,417
তরকারি গরম করি গিয়ে।
253
00:22:34,981 --> 00:22:37,651
তো, আপনারা রেডিয়েশনটা
অনুসরণ করছেন, ঠিক?
254
00:22:37,651 --> 00:22:38,777
আর আপনি এসম্পর্কে কীভাবে জানেন?
255
00:22:38,777 --> 00:22:41,029
এতটুকু জানি গাইগার কাউন্টার
দিয়ে আপনারা ওখানে থাকা
256
00:22:41,029 --> 00:22:42,489
জিনিসের খোঁজ পাবেন না।
257
00:22:42,489 --> 00:22:44,407
তাহলে কী অনুসরণ করব,
মি. র্যান্ডা?
258
00:22:44,407 --> 00:22:45,909
বিলি নামে ডাকলেই চলবে।
259
00:22:46,660 --> 00:22:49,371
আপনার উচিত কাহিনিকে অনুসরণ করা।
লোকগাথা। পৌরাণিক কাহিনি।
260
00:22:49,371 --> 00:22:52,791
জানেন তো, এই পর্বতের লোকজন,
একটা ড্রাগনের আকাশজুড়ে
261
00:22:52,791 --> 00:22:56,378
আগুনের পথ তৈরি করা নিয়ে
একটা মৌখিক প্রথার কথা বলে।
262
00:22:57,796 --> 00:23:00,465
কিংবা আয়নিক রেডিয়েশনের কোনো পথ।
263
00:23:02,008 --> 00:23:05,387
তো, আপনি ড্রাগন শিকারে বেড়িয়েছেন।
264
00:23:06,930 --> 00:23:08,974
বলেছি তো, আমি
সত্যের অন্বেষণে বেড়িয়েছি।
265
00:23:08,974 --> 00:23:10,976
ভালোই।
কিন্তু আমাদের কাজ পড়ে আছে,
266
00:23:10,976 --> 00:23:12,727
তাই এখন নিজের রাস্তা মাপুন, বন্ধু।
267
00:23:12,727 --> 00:23:14,229
এক মিনিট, লেফটেন্যান্ট।
268
00:23:14,229 --> 00:23:16,773
মি. র্যান্ডা আমাদের সাথে
যোগ দিলে খারাপ হয় না।
269
00:23:17,732 --> 00:23:19,025
শুধু খারাপ না জঘন্য হবে।
270
00:23:19,609 --> 00:23:21,570
আমার হয়ে ভাববার জন্য
আপনি এখানে আসেননি, লেফটেন্যান্ট।
271
00:23:21,570 --> 00:23:24,030
ওনার দিকে তাকান।
গন্ধ শুকে দেখুন।
272
00:23:24,030 --> 00:23:25,657
উনি সম্ভবত কয়েক সপ্তাহ ধরে
পথে হারিয়ে এখানে আছেন।
273
00:23:25,657 --> 00:23:27,284
হেই, হেই। আমি নিজের অবস্থান
সম্পর্কে পুরোপুরি অবগত আছি, বন্ধু।
274
00:23:27,284 --> 00:23:28,660
- তাই?
- হ্যাঁ।
275
00:23:28,660 --> 00:23:32,038
না। শুনুন, আমি এখানে মার্কিন আর্মির
আদেশে আছি, আর আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে…
276
00:23:32,038 --> 00:23:34,457
আপনাকে আদেশ দেয়া হয়েছে
আমাকে সবরকম সাহায্য করতে।
277
00:23:34,457 --> 00:23:38,169
আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে
আপনাকে কাজের সময় নিরাপত্তা দিতে,
278
00:23:38,169 --> 00:23:42,591
আর সেটা আমাদের নতুন বন্ধু,
জংলি সন্ন্যাসী বিলি, আশেপাশে থাকলে পারব না।
279
00:23:42,591 --> 00:23:43,675
ওয়াও।
280
00:23:47,095 --> 00:23:49,306
বেশ।
তাহলে চলে যান।
281
00:23:50,515 --> 00:23:51,391
আমাকে প্রলুব্ধ করবেন না, ডক।
282
00:23:53,059 --> 00:23:54,269
আমি আপনাকে আসতে বলিনি।
283
00:23:54,269 --> 00:23:57,063
আপনাকে প্রয়োজন নেই
আর আমি আপনাকে চাইও না।
284
00:23:57,063 --> 00:24:00,942
তাই, আপনাকে সবরকম
দায়িত্ব থেকে মুক্তি দেয়া হলো।
285
00:24:02,819 --> 00:24:03,987
বিদেয় হোন।
286
00:24:07,282 --> 00:24:08,825
আমি গাড়ি দিয়ে কাউকে
পাঠিয়ে দেবো।
287
00:24:21,129 --> 00:24:22,255
যাওয়া যাক?
288
00:24:36,436 --> 00:24:38,688
তো কখনো ড্রাগন দেখেছেন?
289
00:24:38,688 --> 00:24:39,731
একবার দেখেছি।
290
00:24:40,232 --> 00:24:43,026
হয়তোবা।
সেজন্যই এই কাজে পা বাড়িয়েছি।
291
00:24:43,026 --> 00:24:44,778
আমি পাগল না প্রমাণের চেষ্টা করছি।
292
00:24:44,778 --> 00:24:46,154
আমাকে কি পাগল মনে হয়?
293
00:24:46,154 --> 00:24:47,572
আমি তো আপনাকে চিনিই না।
294
00:24:48,073 --> 00:24:49,074
কথা সইত্য।
295
00:24:49,574 --> 00:24:51,451
আপনি কি হামেশাই জঙ্গলে
অদ্ভুত লোককে অনুসরণ করেন?
296
00:24:52,410 --> 00:24:54,412
আজকে দ্বিতীয়বারের মতো করছি।
297
00:24:57,165 --> 00:24:58,416
আমরা ওদের MUTO's নামে ডাকি।
298
00:24:59,251 --> 00:25:02,504
পূর্ণরূপ হলো:
বৃহদাকার অজ্ঞাত স্থলচর জীব।
299
00:25:02,504 --> 00:25:04,005
নামটা আমিই দিয়েছি।
300
00:25:04,005 --> 00:25:07,676
স্থলচর।
তো, আপনি ওদের এলিয়েন ভাবেন না?
301
00:25:07,676 --> 00:25:09,219
আমাকে পাগল ভাবেন তাহলে।
302
00:25:09,886 --> 00:25:10,720
আমি একজন বিজ্ঞানী।
303
00:25:10,720 --> 00:25:12,931
আমি বিশ্বাস করি
প্রমাণ যা বলে তাই সত্যি।
304
00:25:12,931 --> 00:25:14,140
আচ্ছা।
305
00:25:15,141 --> 00:25:18,144
এখানকার সবাই ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে
একটা কাহিনিকে ভিন্নভাবে বলে।
306
00:25:18,144 --> 00:25:19,813
- আচ্ছা।
- আকাশে আলো জ্বলার কাহিনি।
307
00:25:21,439 --> 00:25:24,401
আর যাই কিছু ওগুলো তৈরি করছে
308
00:25:24,401 --> 00:25:28,029
সেটা শতাব্দী ধরে বারংবার
একই পথ অনুসরণ করছে।
309
00:25:28,029 --> 00:25:31,032
- ধূমকেতুর মতো।
- না। পরিযায়ী পাখির মতো।
310
00:25:31,950 --> 00:25:32,951
দাঁড়ান।
311
00:25:34,035 --> 00:25:35,495
আপনাকে একটা জিনিস দেখাই।
312
00:25:36,788 --> 00:25:38,707
এগুলো হলো আমাদের
313
00:25:38,707 --> 00:25:41,418
নজরদারি বিমানকর্তৃক প্রাপ্ত
বিকিরণ রিডিং-এর গমনপথ।
314
00:25:46,798 --> 00:25:47,924
দেখেছেন?
315
00:25:55,557 --> 00:25:56,933
অবিশ্বাস্য।
316
00:26:00,228 --> 00:26:01,813
- এদিকে। এদিকে। আসুন।
- আচ্ছা।
317
00:26:02,522 --> 00:26:03,648
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
318
00:26:03,648 --> 00:26:05,233
আমরা ম্যাপ অনুসরণ করছি।
319
00:26:18,079 --> 00:26:19,122
প্রায় পৌঁছে গেছি।
320
00:26:19,789 --> 00:26:21,333
প্রায় কোথায় পৌঁছেছি?
321
00:26:24,628 --> 00:26:25,712
কী এটা?
322
00:26:31,301 --> 00:26:32,469
ওটা কী?
323
00:26:38,016 --> 00:26:39,017
লটন।
324
00:27:20,225 --> 00:27:21,226
জানি না।
325
00:27:22,310 --> 00:27:23,895
এগুলোতে একনজর চোখ বুলিয়ে নাও।
326
00:27:23,895 --> 00:27:25,730
জানি না এগুলো
কোনো কাজের কি-না কিন্তু…
327
00:27:33,530 --> 00:27:34,531
আপনিই দেখুন।
328
00:27:51,006 --> 00:27:55,218
হিরোশির বয়স তখন আঠারো
যখন ওর বাবা ভিয়েতনামে মারা যায়।
329
00:27:59,264 --> 00:28:02,392
ওর আংকেল লি ছিল ওর
একমাত্র অবশিষ্ট পরিবার।
330
00:28:03,310 --> 00:28:06,313
উনাদের এত ভালো সম্পর্ক হলে,
বাবা উনার কথা কখনো বলেননি কেন?
331
00:28:08,315 --> 00:28:10,066
মনে হয় ওদের মাঝে
কিছু একটা হয়েছিল।
332
00:28:11,026 --> 00:28:12,569
ও জীবনের কিছু অধ্যায় সম্পর্কে
333
00:28:13,320 --> 00:28:15,864
কথা বলতে পছন্দ করত না।
334
00:28:17,991 --> 00:28:19,367
উনি কি বেচেঁ আছেন?
335
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
জানি না।
336
00:28:23,538 --> 00:28:25,498
অনেকদিন হয়ে গেছে।
337
00:28:28,209 --> 00:28:29,336
দুঃখিত।
338
00:28:31,338 --> 00:28:32,756
["কল করো! খুব জরুরি!"]
339
00:28:36,718 --> 00:28:37,844
আমি দেখছি।
340
00:28:37,844 --> 00:28:38,887
ধন্যবাদ।
341
00:28:47,229 --> 00:28:48,188
শুভ সন্ধ্যা।
342
00:28:48,647 --> 00:28:50,232
ইংরেজি বলতে পারো?
343
00:28:50,232 --> 00:28:51,650
হ্যাঁ।
344
00:28:52,192 --> 00:28:53,944
দারুণ।
345
00:28:53,944 --> 00:28:57,113
এটা আমার জন্য সব সহজ করে দেয়।
346
00:28:57,113 --> 00:28:58,198
ভেতরে আসতে পারি?
347
00:28:58,198 --> 00:29:01,076
- না। কে আপনারা?
- সরকারি কাজে এসেছি।
348
00:29:01,076 --> 00:29:03,870
আমরা বিশেষ সরকারি
টাস্ক ফোর্স থেকে এসেছি।
349
00:29:03,870 --> 00:29:05,789
- কোন সরকারের?
- জানো তো?
350
00:29:05,789 --> 00:29:08,500
বেশি সময় নিবো না।
351
00:29:08,500 --> 00:29:10,961
ওয়াও।
তোমার ঘরটা বেশ সুন্দর।
352
00:29:11,753 --> 00:29:13,088
উনারা কারা?
353
00:29:14,673 --> 00:29:16,174
আপনারা কী চান?
354
00:29:17,634 --> 00:29:19,094
আমি বিল র্যান্ডার ফাইলগুলো চাই।
355
00:29:19,094 --> 00:29:20,387
না, আপনারা চলে যান।
356
00:29:20,387 --> 00:29:22,806
না, তুমি ওই ফাইলগুলো
আমাদের হাতে তুলে দাও।
357
00:29:22,806 --> 00:29:25,892
অন্যথায়, তুমি, তোমার বন্ধুরা,
358
00:29:25,892 --> 00:29:28,228
আর তোমার মা
কঠিন বিপদে পড়বে।
359
00:29:28,603 --> 00:29:29,479
কেন্তারো...?
360
00:29:29,479 --> 00:29:30,397
কিছু হয়নি।
361
00:29:30,981 --> 00:29:33,650
আপনার ছেলে
একটা জিনিস চুরি করেছে।
362
00:29:35,235 --> 00:29:37,195
ওকে আমাদের সাথে আসতে হবে।
363
00:29:39,114 --> 00:29:39,990
সত্যি না-কি?
364
00:29:40,282 --> 00:29:42,117
উনাদের জিনিস নিয়েছিস?
365
00:29:42,117 --> 00:29:43,577
উনারা বলছে আমি নাকি
কীসের ফাইল চুরি করেছি।
366
00:29:43,577 --> 00:29:44,786
চুপ করো।
367
00:29:45,036 --> 00:29:46,413
আর ফাইলগুলো দিয়ে দাও।
368
00:29:47,163 --> 00:29:52,127
চুরি করা জিনিস ফিরিয়ে দিলে
ওকে ছেড়ে দেবেন?
369
00:29:52,711 --> 00:29:53,670
অবশ্যই।
370
00:29:58,550 --> 00:30:00,343
উনাদের আকাঙ্খিত জিনিস
তোর কাছে থেকে থাকলে…
371
00:30:01,052 --> 00:30:02,512
তোর উচিত তাদের সেটা দিয়ে দেয়া।
372
00:30:03,179 --> 00:30:04,222
ভেবে বলছ তো?
373
00:30:06,933 --> 00:30:09,603
এটা নিশ্চয় গুরত্বপূর্ণ কিছু।
374
00:30:15,275 --> 00:30:16,276
আমি নিয়ে আসছি।
375
00:30:17,736 --> 00:30:19,321
চমৎকার। ধন্যবাদ।
376
00:30:20,572 --> 00:30:23,074
চা? চা খাবেন?
377
00:30:24,075 --> 00:30:24,993
চা?
378
00:30:25,493 --> 00:30:26,828
না। লাগবে না। ধন্যবাদ।
379
00:30:26,828 --> 00:30:29,247
আশা করি আমার ছেলে
আপনাদের কোনো ঝামেলায় ফেলেনি।
380
00:30:29,873 --> 00:30:31,374
ও এখন ভালো হয়ে গেছে,
381
00:30:31,374 --> 00:30:34,002
কিন্তু যুবক বয়সে অনেক
ঝামেলা করতো!
382
00:30:34,711 --> 00:30:36,588
- মদের নেশায় ডুবে থাকত!
- জলদি করো!
383
00:30:36,588 --> 00:30:39,174
চেয়েছিলাম ও সুন্দর দেখে
একটা মেয়ে খুঁজে নিক।
384
00:30:39,883 --> 00:30:41,676
যাকে নিয়ে সংসার শুরু করতে পারবে।
385
00:30:42,260 --> 00:30:44,262
তুমি মাশাআল্লাহ সুন্দর দেখতে।
386
00:30:44,262 --> 00:30:45,597
তোমার বিয়ে হয়েছে?
387
00:30:49,476 --> 00:30:51,353
ওহ, খাইছে।
388
00:30:51,353 --> 00:30:53,688
- ধ্যাত।
- কেন্তারো!
389
00:30:54,773 --> 00:30:55,649
দরজা খোলো!
390
00:30:55,857 --> 00:30:57,400
কেন্তারো, পালা!
391
00:31:46,533 --> 00:31:47,867
এই জাহাজটাকে চেনেন?
392
00:31:47,867 --> 00:31:49,286
ইউএসএস লটন।
393
00:31:50,245 --> 00:31:53,498
১৯৪৩ সালে পার্ল হতে
২০০ মাইল পশ্চিমে ডুবে গিয়েছিল।
394
00:31:54,124 --> 00:31:55,500
পার্ল হারবার?
395
00:31:56,293 --> 00:31:58,670
ওটা তো এখান থেকে
৫০০০ মাইল দূরে।
396
00:31:58,670 --> 00:31:59,754
একদম।
397
00:32:17,439 --> 00:32:18,607
জায়গাটা কি নিরাপদ?
398
00:32:29,618 --> 00:32:30,785
মি. র্যান্ডা।
399
00:32:31,745 --> 00:32:34,789
বলেছিলেন আপনি পুরকথা,
কাহিনি নিয়ে গবেষণা করেন।
400
00:32:34,789 --> 00:32:37,667
আমি আসলে মানুষ এই কাহিনিগুলো
কেন বলে সেই ব্যাপারে আগ্রহী।
401
00:32:42,464 --> 00:32:44,090
কী তাদের এসব গল্প বলতে
অনুপ্রাণিত করেছিল।
402
00:32:51,848 --> 00:32:52,849
কী তাদের মনে
আতঙ্ক ছড়িয়েছিল।
403
00:33:11,409 --> 00:33:12,410
কী ওখানে?
404
00:33:14,829 --> 00:33:17,582
মি. র্যান্ডা।
হয়তো একসাথে থাকাটাই ভালো হবে…
405
00:33:32,973 --> 00:33:33,974
মি. র্যান্ডা।
406
00:33:36,810 --> 00:33:37,811
বিলি।
407
00:33:47,612 --> 00:33:49,155
আপনি এই জাহাজে ছিলেন।
408
00:33:52,867 --> 00:33:53,868
হ্যাঁ।
409
00:33:57,289 --> 00:33:58,999
আপনি এটারই খোঁজ করছিলেন?
410
00:33:59,666 --> 00:34:01,167
জানতেন কি এটা এখানেই আছে?
411
00:34:05,130 --> 00:34:06,131
জানতাম কি-না?
412
00:34:10,969 --> 00:34:12,178
বলা যাক আশাবাদী ছিলাম।
413
00:34:15,181 --> 00:34:16,266
উত্তরটা খুব একটা
বিজ্ঞানসম্মত শোনালো না।
414
00:34:19,311 --> 00:34:21,688
জানি যে সেদিন রাতে পানিতে
কিছু একটার সাথে ধাক্কা খেয়েছিলাম।
415
00:34:22,355 --> 00:34:24,024
আমরা ওটাকে জাপানিজ
সাবমেরিন ভেবেছিলাম।
416
00:34:27,068 --> 00:34:29,153
তিন মিনিটের কম সময়ে
পুরো জাহাজটা ডুবে গিয়েছিল।
417
00:34:30,822 --> 00:34:31,907
আর কে বেচেঁ ফিরেছিল?
418
00:34:36,494 --> 00:34:37,495
একমাত্র আমি।
419
00:35:41,601 --> 00:35:42,811
পেছনের কামরায় যাচ্ছি।
420
00:35:42,811 --> 00:35:43,895
আচ্ছা।
421
00:36:00,245 --> 00:36:01,955
কে তুমি? জেসন বর্ন?
[জেসন বর্ন: বিখ্যাত বর্ন ফ্রেঞ্চাইজির প্রধান চরিত্র।]
422
00:36:03,456 --> 00:36:05,667
তুমি সান ফ্রান্সিসকোর বাসিন্দা।
তুমি সেদিন ওখানে উপস্থিত ছিলে।
423
00:36:06,251 --> 00:36:07,460
বিপদের সময় নিরাপদ জায়গায়,
424
00:36:07,460 --> 00:36:09,796
যাওয়ার জন্য তুমি কোনো
ব্যাগ প্রস্তুত করে রাখোনি?
425
00:36:09,796 --> 00:36:12,924
রেখেছি। সেটা পানির বোতল আর
ব্যাটারি দিয়ে ভর্তি, অতিরিক্ত পাসপোর্ট দিয়ে নয়।
426
00:36:16,720 --> 00:36:18,305
- মে।
- হেই, তুমি ঠিক আছো?
427
00:36:19,097 --> 00:36:20,640
সে এখানে কী করছে?
428
00:36:20,640 --> 00:36:22,517
হেই। ওর জীবনও
এসবে জড়িয়ে আছে।
429
00:36:24,686 --> 00:36:25,979
কেউ ওই ফাইলগুলোর
পেছনে পড়েছে।
430
00:36:25,979 --> 00:36:27,564
ওদেরকে ফাইলগুলো
দিয়ে দিলেই তো হয়?
431
00:36:27,564 --> 00:36:29,774
তাহলে হয়তো ওরা
আমাদের পেছনে লাগবে না।
432
00:36:29,774 --> 00:36:31,484
আচ্ছা, হ্যাঁ।
শুভকামনা রইলো।
433
00:36:31,484 --> 00:36:32,819
তোমার প্ল্যান কী?
পালিয়ে বেড়ানো?
434
00:36:32,819 --> 00:36:35,363
আমার? আমার চেনাজানা লোক আছে।
আমি সবার জাল পাসপোর্টের ব্যবস্থা করতে পারব।
435
00:36:35,363 --> 00:36:37,908
জাল পাসপোর্ট লাগবে না,
আমার আসল পাসপোর্ট চাই।
436
00:36:37,908 --> 00:36:39,200
আমি ভুল কিছু করিনি।
437
00:36:39,200 --> 00:36:41,286
আচ্ছা। ক্ষমতাবানরা
কবে পরোয়া করেছে…
438
00:36:41,286 --> 00:36:42,370
দাঁড়াও।
439
00:36:44,247 --> 00:36:45,457
আমি জানি কোথায় যেতে হবে।
440
00:36:47,250 --> 00:36:48,585
বিশ্বাস রাখো।
441
00:36:49,753 --> 00:36:50,754
চলো।
442
00:36:58,303 --> 00:37:00,722
- ওটা কী?
- জানি না।
443
00:37:03,225 --> 00:37:05,143
কোনো জীবদেহ মনে হচ্ছে।
444
00:37:35,423 --> 00:37:36,424
ওহ, খোদা।
445
00:37:41,471 --> 00:37:42,806
অনেকগুলো লাশ দেখা যায়।
446
00:37:47,435 --> 00:37:49,020
জাহাজটা কবে ডুবেছিল যেন?
447
00:37:50,272 --> 00:37:51,481
৯ বছর আগে।
448
00:37:54,234 --> 00:37:56,152
মনে হয় এখানে
যা দেখার দেখে নিয়েছি।
449
00:37:56,152 --> 00:37:57,404
হ্যাঁ।
450
00:38:06,788 --> 00:38:08,039
ঢোকার সময় তো
ওটা এখানে ছিল না।
451
00:38:08,039 --> 00:38:09,833
- এটা একদম তরতাজা।
- তরতাজা মানে?
452
00:38:10,500 --> 00:38:12,419
বাইরে বের হওয়ার
আরেকটা পথ পেয়ে যাবো।
453
00:38:12,419 --> 00:38:14,045
ওটা এখানে এলো কীভাবে?
454
00:38:14,045 --> 00:38:15,881
এখানে কি কিছু একটা আছে…
455
00:38:15,881 --> 00:38:17,257
জানি না।
চলুন।
456
00:38:37,652 --> 00:38:39,154
আপনারা কর্নেলের সাথে
দেখা করতে এসেছেন?
457
00:38:39,154 --> 00:38:41,114
হ্যাঁ।
458
00:38:41,823 --> 00:38:43,491
উনি বেচেঁ থাকলে আরকি।
459
00:38:43,867 --> 00:38:45,744
তো, কর্নেলের দেখা পাবো?
460
00:39:07,724 --> 00:39:09,017
কর্নেল শ?
461
00:39:22,489 --> 00:39:23,490
তোমার নাম কী?
462
00:39:24,783 --> 00:39:25,784
কেন্তারো।
463
00:39:26,284 --> 00:39:27,327
শুধু কেন্তারো?
464
00:39:27,327 --> 00:39:28,411
র্যান্ডা।
465
00:39:30,580 --> 00:39:34,626
ওহ, খোদা।
তুমি হিরোশির ছেলে।
466
00:39:36,461 --> 00:39:37,963
আর তুমি?
467
00:39:37,963 --> 00:39:40,507
আমি কেট র্যান্ডা।
468
00:39:41,216 --> 00:39:42,300
অবশ্যই।
469
00:39:45,387 --> 00:39:48,473
জানতাম না হিরোশির
একটা মেয়েও আছে।
470
00:39:48,473 --> 00:39:50,642
আমিও জানতাম না
উনার একটা ছেলে আছে।
471
00:39:50,642 --> 00:39:53,270
জানতে পারলাম উনি
কথা গোপন রাখতে সিদ্ধহস্ত।
472
00:39:57,566 --> 00:39:59,234
ওদের সাথে আমার
কোনো রক্তের সম্পর্ক নেই।
473
00:40:00,151 --> 00:40:02,362
- আমরা বাবার ব্যাপারে জানতে…
- আমরা...
474
00:40:05,282 --> 00:40:06,283
আচ্ছা। চলো।
475
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
তাজা হাওয়া খেয়ে আসি।
476
00:40:09,494 --> 00:40:10,620
আসো।
477
00:40:15,709 --> 00:40:19,045
তোমরা একটু গলা নামিয়ে
কথা বললে ভালো হয়।
478
00:40:19,045 --> 00:40:20,630
বলো, এখানে কীভাবে এলে?
479
00:40:21,464 --> 00:40:22,465
মিনিভ্যান ভাড়া করে এসেছি।
480
00:40:22,465 --> 00:40:25,844
ভালো। কিন্তু জানতে চাচ্ছি,
আমাকে খুঁজে পেলে কীভাবে?
481
00:40:26,678 --> 00:40:27,679
আমার মা বলেছে।
482
00:40:27,679 --> 00:40:29,264
- এমিকো।
- হ্যাঁ।
483
00:40:34,019 --> 00:40:35,604
বাবার সিন্দুকে কিছু
জিনিস পেয়েছি।
484
00:40:35,604 --> 00:40:37,314
- কেন্তারো।
- কী? উনি আমার বাবার চাচা হোন।
485
00:40:37,314 --> 00:40:39,357
সিন্দুকে কী পেয়েছ?
486
00:40:39,357 --> 00:40:40,734
পুরোনো কম্পিউটার ফাইল।
487
00:40:40,734 --> 00:40:43,278
অদ্ভুত সব জিনিস আছে ওটাতে।
দানব সম্পর্কিত।
488
00:40:43,778 --> 00:40:47,407
দয়া করে একটু
নিচু গলায় কথা বলবে?
489
00:40:48,700 --> 00:40:51,953
ঘটনা কী? এখানে কেন এসেছ?
আর যা বলার জলদি বলো।
490
00:40:51,953 --> 00:40:54,122
বাবার কী হয়েছে
সেটা জানতে চাই।
491
00:40:55,248 --> 00:40:56,249
তোমরাই বলো।
492
00:40:57,542 --> 00:41:00,420
G-Day এর ঠিক পরেই, উনি বলেছিলেন
উনাকে এক জায়গায় যেতে হবে।
493
00:41:00,420 --> 00:41:01,588
কোথায় যাবেন সেটা বলেননি,
494
00:41:01,588 --> 00:41:03,506
কিন্তু সপ্তাহখানেক পর
আমাদের বলা হয়েছিল উনার বিমান
495
00:41:03,506 --> 00:41:04,758
আলাস্কার কোথাও গায়েব হয়ে গেছে।
496
00:41:05,675 --> 00:41:07,886
পরে জানতে পারলাম জাপানে
উনার একটা লুকোনো জীবন ছিল।
497
00:41:08,929 --> 00:41:10,513
এসব জানতেই এখানে এসেছিলাম,
498
00:41:10,513 --> 00:41:13,016
কিন্তু এখন ওই মোনার্কের লোকেরা
আমাদের পেছনে পড়ে আছে আর…
499
00:41:13,016 --> 00:41:15,977
"গায়েব হয়ে গেছে"?
যেন, কোনো লাশই পাওয়া যায়নি?
500
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
কোনো মৃত্যু সনদ দেয়া হয়নি?
501
00:41:18,438 --> 00:41:20,565
- কী বলছেন এসব?
- হেই।
502
00:41:21,233 --> 00:41:22,609
হেই, এটা কোন জায়গা?
503
00:41:23,860 --> 00:41:28,823
এই স্থানকে মোনার্কের লোক মার্জিত ভাষায়
504
00:41:28,823 --> 00:41:30,867
"সুরক্ষিত সম্পদ ব্যবস্থাপনা" বলে।
505
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
আচ্ছা। তো, আপনাকে
অবরুদ্ধ করে রাখা হয়েছে।
506
00:41:33,578 --> 00:41:35,413
আচ্ছা।
আমরা চলে যাচ্ছি।
507
00:41:35,413 --> 00:41:37,916
হ্যাঁ, চেষ্টা করে দেখতে পারো,
কিন্তু ওরা তোমাদের পিছু ছাড়বে না,
508
00:41:37,916 --> 00:41:41,503
ওদের মনোবাঞ্ছা পূরণ হওয়া পর্যন্ত
পিছু লেগেই থাকবে।
509
00:41:42,003 --> 00:41:43,004
কিংবা?
510
00:41:43,004 --> 00:41:44,381
এখন সিদ্ধান্ত তোমাদের।
511
00:41:44,965 --> 00:41:47,384
এখন, মোনার্কের দাবি করা
তোমার বাবার হটাৎ লাপাত্তা হওয়ার
512
00:41:47,384 --> 00:41:49,886
আজগুবি ব্যাপারটা
কষ্টেসৃষ্টে মেনে নিতে পারো।
513
00:41:53,515 --> 00:41:56,601
কিংবা আমরা এখনি
এখান থেকে পালাতে পারি
514
00:41:56,601 --> 00:41:58,937
আর তোমার বাবার সাথে সত্যিই
কী হয়েছিল সেটা খুঁজে বের করতে পারি।
515
00:42:03,066 --> 00:42:05,735
এখন সিদ্ধান্ত নেয়ার জন্য
তোমাদের হাতে ১ মিনিট সময় আছে।
516
00:42:10,949 --> 00:42:12,158
তো কী সিদ্ধান্ত নিবে?
517
00:42:19,666 --> 00:42:20,709
হেই, এদিকে।
518
00:42:20,709 --> 00:42:22,043
আপনি কি নিশ্চিত?
519
00:42:22,043 --> 00:42:24,004
আমি দুইবার এই টিনের ডিব্বায়
চক্কর দিয়েছি, ডক।
520
00:42:28,550 --> 00:42:29,634
কী ওটা?
521
00:42:33,680 --> 00:42:36,349
- চলতে থাকুক। আসুন।
- আচ্ছা।
522
00:42:40,770 --> 00:42:42,939
- ঠিক আছেন?
- ওহ, খোদা।
523
00:42:42,939 --> 00:42:44,983
- পিছিয়ে যান! পিছান!
- ওহ, খোদা।
524
00:42:49,112 --> 00:42:50,989
- ওহ, খোদা!
- না।
525
00:42:52,324 --> 00:42:53,450
ধরে থাকুন!
526
00:42:56,536 --> 00:42:58,371
ওটা চলে যাচ্ছে!
এখনি আমাদের সুযোগ!
527
00:43:00,957 --> 00:43:02,334
- ধাক্কা দিন!
- ধাক্কা দিচ্ছি তো!
528
00:43:02,334 --> 00:43:03,418
চেষ্টা করুন!
529
00:43:04,586 --> 00:43:05,545
ওটা কোথায় গেলো?
530
00:43:08,965 --> 00:43:10,217
সাহায্য করুন!
531
00:43:10,217 --> 00:43:11,301
জলদি করুন!
532
00:43:11,301 --> 00:43:13,011
এখানে হচ্ছেটা কী?
533
00:43:13,011 --> 00:43:15,430
- সাহায্য করুন! সাহায্য করুন!
- আসুন!
534
00:43:16,223 --> 00:43:18,099
- দেখে!
- এসব কী!
535
00:43:22,437 --> 00:43:24,981
ওহ, খোদা!
536
00:43:24,981 --> 00:43:26,149
উনাকে বের করতে সাহায্য করুন!
537
00:43:26,816 --> 00:43:28,526
জলদি!
ওটা ফিরে আসার আগেই!
538
00:43:28,526 --> 00:43:29,611
আচ্ছা।
539
00:43:30,153 --> 00:43:31,238
তুলছি।
540
00:43:31,238 --> 00:43:32,530
এক, দুই, তিন।
541
00:43:35,242 --> 00:43:36,243
এটা বড্ড ভারী।
542
00:43:37,619 --> 00:43:40,121
এটা নিচে দিচ্ছি তারপর
দুজনে একসাথে তুলব, ওকে?
543
00:43:40,121 --> 00:43:41,122
আচ্ছা।
544
00:43:41,122 --> 00:43:42,999
এক, দুই, তিন।
545
00:43:42,999 --> 00:43:48,880
বের হোন! উঠুন!
বিলি! হেই, উঠুন!
546
00:43:48,880 --> 00:43:51,258
- যান!
- আচ্ছা।
547
00:43:56,513 --> 00:43:57,430
দৌড়ান!
548
00:43:59,432 --> 00:44:00,892
যান, যান, যান!
549
00:44:10,485 --> 00:44:11,987
যান!
550
00:44:27,711 --> 00:44:28,962
ওহ, খোদা।
551
00:44:30,338 --> 00:44:31,381
এটা তো একটা ড্রাগন।
552
00:44:31,600 --> 00:44:46,800
ভাবানুবাদে:
ইমরুল হাসান নাসিম
553
00:44:47,022 --> 00:44:50,066
এটা অসাধারণ দেখতে।
554
00:44:50,300 --> 00:45:00,000
You can buy me a cup of coffee if you want:-
(Bkash: 01735265199)
555
00:45:00,020 --> 00:45:20,000
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য।