1 00:00:00,148 --> 00:00:05,648 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,715 --> 00:00:06,716 ‫بیا تو 3 00:00:06,819 --> 00:00:15,554 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 4 00:00:15,934 --> 00:00:18,562 ‫ستوان شاو، در خدمتم قربان 5 00:00:21,739 --> 00:00:22,974 ‫« مانیل، سال 1952 » 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,276 ‫آزاد 7 00:00:24,460 --> 00:00:29,061 ترجمه از: ‫امـیـر و امیرعلی_پی‌ام ‫H1tmaN & @Amirali_Subs 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 ‫فکر کنم حالا حالاها جاش بمونـه 9 00:00:33,034 --> 00:00:36,329 ‫می‌دونی کل این جزیره چشم دیدنِ ملوان‌ها و تفنگدار‌های دریایی رو ندارن 10 00:00:37,122 --> 00:00:39,541 ‫نمی‌شد به جای دو تا از افراد خودمون، ‫با یکی از اونا دعوا کنی؟ 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,297 ‫بعضی‌وقت‌ها دعوا خودش میاد سراغت، قربان 12 00:00:45,297 --> 00:00:46,840 ‫اصلاً برای چی دعوا می‌کردید؟ 13 00:00:50,635 --> 00:00:52,721 ‫گمونم نمی‌تونم قلدرها رو تحمل کنم قربان 14 00:00:53,388 --> 00:00:55,473 ‫می‌دونی پدرت هم زمانِ خودش بزن بهادری بوده 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,809 ‫با من هم دعوا کرده 16 00:00:59,185 --> 00:01:01,062 ‫فکر می‌کنی اگه بود چه فکری راجع بهت می‌کرد؟ 17 00:01:03,327 --> 00:01:04,476 ‫نمی‌دونم قربان 18 00:01:05,317 --> 00:01:07,319 ‫شاید لازمـه مستی رو از سرش بپرونیم و ‫از خودش بپرسیم 19 00:01:10,572 --> 00:01:11,948 ‫خیلی‌خب 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,034 ‫ چند تا دستور از بالا رسیده 21 00:01:14,618 --> 00:01:17,579 ‫اسکورت امنیتی برای یه دانشمند ژاپنی 22 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 ‫ببخشید قربان. فرمودید دانشمند ژاپنی؟ 23 00:01:20,165 --> 00:01:21,791 ‫ماموریت ساده‌ای نیست ستوان 24 00:01:21,791 --> 00:01:25,086 ‫چند ماه پیش، تو یکی از ‫همین ماموریت‌های اسکورت، 25 00:01:25,086 --> 00:01:26,453 ‫یکی از افرادمون رو از دست دادیم 26 00:01:27,714 --> 00:01:31,218 ‫هروقت و در صورت امکان، محافظت می‌کنی، نظارت می‌کنی و گزارش میدی. مفهومه؟ 27 00:01:31,218 --> 00:01:32,469 ‫متوجه شدم قربان 28 00:01:32,469 --> 00:01:34,679 ‫همین بود ستوان 29 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 ‫مرخصی 30 00:01:39,883 --> 00:01:42,109 ‫« بندر میندانائو، فیلیپین » 31 00:01:51,321 --> 00:01:55,367 ‫ببخشید جناب، شما احیاناً دکتر میورا نیستید؟ 32 00:01:57,869 --> 00:01:58,876 ‫میورا؟ 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,331 ‫ببخشید 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,333 ‫فکر کنم دنبال من هستید 35 00:02:06,586 --> 00:02:09,004 ‫کاش میشد بگم آره، ‫ولی از طرف ارتش اعزام شدم 36 00:02:09,506 --> 00:02:11,550 ‫چطوره وقتی داشتم برمی‌گشتم بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ 37 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 ‫یه لحظه صبر کن 38 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 ‫بهم گفتن دارن یه اسکورت نظامی می‌فرستن و 39 00:02:17,264 --> 00:02:19,432 ‫فقط تویی که اینجا لباس نظامی داری 40 00:02:24,104 --> 00:02:25,897 ‫من قرار بود دکتر میورا نامی رو ببینم 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,148 ‫کیکو میورا هستم 42 00:02:27,148 --> 00:02:30,277 ‫- تو... کیکو، از آشناییت خوش‌وقتم ‫- خوش‌حالم از دیدنت 43 00:02:30,277 --> 00:02:31,361 ‫لابد دخترشی؟ 44 00:02:33,363 --> 00:02:34,489 ‫یا... 45 00:02:34,489 --> 00:02:38,243 ‫ببخشید. فکر کنم یکم متوجه منظور هم نمی‌شیم 46 00:02:38,243 --> 00:02:40,023 ‫- بیا از اول شروع کنیم ‫- آره همینکار رو بکنیم 47 00:02:40,024 --> 00:02:41,246 ‫- خیلی‌خب ‫- شما... 48 00:02:41,246 --> 00:02:44,708 ‫من ستوان لیلند لافایت شاو سوم هستم، ‫ولی تو می‌تونی لی صدام کنی 49 00:02:46,293 --> 00:02:49,546 ‫من کیکو میورام، و تو می‌تونی ‫ دکتر میورا صدام کنی 50 00:02:59,848 --> 00:03:02,183 ‫می‌دونی، این ماشین‌ها ‫ واسه همچین سرعتی ساخته نشدن 51 00:03:05,645 --> 00:03:06,855 ‫می‌خوای من رانندگی کنم؟ 52 00:03:06,855 --> 00:03:07,939 ‫چرا؟ 53 00:03:08,773 --> 00:03:10,191 ‫دارم مضطربت می‌کنم؟ 54 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 ‫نه. ولی... 55 00:03:14,154 --> 00:03:16,323 ‫ولی من به عنوان اسکورت نظامیت اعزام شدم 56 00:03:16,323 --> 00:03:19,951 ‫این جیپ ارتشـه و خب، منم از ارتشم 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,120 ‫من هفته‌هاست این جاده‌ها رو بالا پایین می‌کنم 58 00:03:22,120 --> 00:03:23,204 ‫راه رو بلدم 59 00:03:25,790 --> 00:03:26,833 ‫خیلی‌خب پس 60 00:03:26,833 --> 00:03:29,336 ‫دارم کم کم حس می‌کنم دلت نمی‌خواد اینجا باشم 61 00:03:31,463 --> 00:03:33,465 ‫حتی کنجکاو هم نشدی که چرا اینجایی؟ 62 00:03:33,465 --> 00:03:34,549 ‫اتفاقاً خیلی هم شدم 63 00:03:37,135 --> 00:03:39,346 ‫یه بوئینگ دابلیو بی-29 که ‫ مشغول بررسی هوا بوده، 64 00:03:39,346 --> 00:03:42,349 ‫چند تا سیگنال رادیوایزوتوپ هوایی ‫روی دریای فیلیپین دریافت کرده 65 00:03:43,350 --> 00:03:47,145 ‫برای آزمایش بمب روس‌ها زیادی به سمت جنوبـه. اونا خیلی...‏ 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,105 ‫چون که کار روس‌ها نیست 67 00:03:50,649 --> 00:03:54,236 ‫خب، کار ما هم نیست. پس کار کیـه؟ 68 00:03:54,236 --> 00:03:56,613 ‫خب ایزوتوپ‌های مشاهده شده برای تشعشع بمب رادیواکتیوی نیستن 69 00:03:56,613 --> 00:04:00,659 ‫و از داده‌های آب‌وهوایی جوی میشه ‫نتیجه گرفت که منشأشون احتمالاً اینجا باشه 70 00:04:00,659 --> 00:04:01,743 ‫فیلیپین؟ 71 00:04:02,577 --> 00:04:03,578 ‫حتماً یه اشتباهی شده 72 00:04:04,704 --> 00:04:06,039 ‫منم برای فهمیدن همین اینجام 73 00:04:07,666 --> 00:04:08,720 ‫باشه 74 00:04:09,084 --> 00:04:12,045 ‫باید بریم سر وقتش. ‫گازشو بگیر دکی. 75 00:05:57,536 --> 00:05:59,708 ‫« توکیو، سال 2015 » 76 00:08:42,148 --> 00:08:44,570 ‫« فرم مشخصات نیروهای مسلح ایالات متحده آمریکا » 77 00:08:52,133 --> 00:08:54,375 ‫« زندگی مجلل سالمندی » 78 00:08:54,586 --> 00:08:56,610 ‫« به خانه‌ی جدید خود خوش آمدید » ‫«جناب لیلند شاو عزیز...» 79 00:09:05,337 --> 00:09:07,892 ‫« فیلیپین 1952 » 80 00:09:18,518 --> 00:09:20,020 ‫هرروز که می‌گذره، داده‌ها کمتر میشن 81 00:09:20,562 --> 00:09:23,148 ‫به زودی، کامل از بین میرن و ‫رد ایزوتروپ‌ها گم میشه 82 00:09:23,148 --> 00:09:25,150 ‫آها. فهمیدم. سریع‌تر کار می‌کنیم 83 00:09:25,859 --> 00:09:27,193 ‫خوب انگلیسی صحبت می‌کنی 84 00:09:29,279 --> 00:09:31,990 ‫دوران کارشناسی ارشدم توی دانشگاه «برکلی» خیلی به دردم خورد 85 00:09:34,576 --> 00:09:35,619 ‫معرکه‌ست 86 00:09:36,244 --> 00:09:39,039 ‫ولی واسه این گِل لگد کردن 87 00:09:39,039 --> 00:09:40,206 ‫زیادی تحصیل‌کرده نیستی؟ 88 00:09:40,206 --> 00:09:41,708 ‫برای چی؟ 89 00:09:41,708 --> 00:09:43,335 ‫پی نخود سیاه رفتن 90 00:09:45,754 --> 00:09:48,340 ‫بیخیال دکی. فکر نمی‌کنی اگه ‫این داده‌ها درست حسابی بودن، 91 00:09:48,340 --> 00:09:50,550 ‫واشنگتون نصف بچه‌مثبت‌هاش توی لس آلاموس رو 92 00:09:50,550 --> 00:09:51,620 ‫می‌فرستاد که بررسیش کنن؟ 93 00:09:52,052 --> 00:09:54,638 ‫یه زن رو نمی‌فرستادن. ‫قطعاً یه زن ژاپنی رو نمی‌فرستادن. 94 00:09:54,638 --> 00:09:56,056 ‫آره درست فهمیدی. آره 95 00:09:58,975 --> 00:10:01,478 ‫می‌خوای دروغ بگم و ‫تظاهر کنم که اوضاع اینجوری نیست؟ 96 00:10:03,855 --> 00:10:05,987 ‫یعنی می‌‌خوای بگی که ‫اون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم، 97 00:10:05,988 --> 00:10:08,568 ‫با یه نگاه کردن بهم، ‫درباره‌ی شخصیتم قضاوت نکردی؟ 98 00:10:12,280 --> 00:10:15,784 ‫این با اون فرق داره جناب لیلند لافایت شاو سوم 99 00:10:17,786 --> 00:10:18,954 ‫انگاری که فرق داره 100 00:10:41,768 --> 00:10:42,769 ‫صدا رو می‌شنوی؟ 101 00:10:50,068 --> 00:10:51,069 ‫ستوان؟ 102 00:10:58,410 --> 00:10:59,550 ‫ستوان؟ 103 00:11:12,674 --> 00:11:13,675 ‫هی 104 00:11:15,427 --> 00:11:16,636 ‫هی 105 00:11:16,636 --> 00:11:17,971 ‫تکون نخور 106 00:11:17,971 --> 00:11:18,889 ‫ستوان 107 00:11:18,889 --> 00:11:20,390 ‫- کی هست؟ کی هستی؟ ‫- شلیک نکن 108 00:11:20,390 --> 00:11:22,559 ‫من آمریکاییم. کهنه‌‌سرباز نیروی دریایی 109 00:11:22,559 --> 00:11:25,604 ‫خب اینجا چیکار می‌کنی کهنه‌سرباز نیروی دریایی؟ ‫داری ازمون فیلم می‌گیری؟ 110 00:11:26,180 --> 00:11:28,274 ‫چطور؟ کاری می‌کنید که ‫ ارزش فیلم گرفتن داشته باشه؟ 111 00:11:28,275 --> 00:11:30,483 ‫- ازت سوال پرسیدم ‫- خب منم یه سوال پرسیدم 112 00:11:30,483 --> 00:11:31,666 ‫خب، تفنگ دست منـه نفله 113 00:11:31,674 --> 00:11:33,594 ‫پس دوباره می‌پرسم، کی هستی و ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 114 00:11:33,595 --> 00:11:35,417 ‫- ستوان ‫- اسمم ویلیام رنداست 115 00:11:36,823 --> 00:11:39,784 ‫خب، ستوان شاو؟ 116 00:11:41,494 --> 00:11:45,457 ‫ببین، اگه تفنگت رو سمتم نگیری، ‫منم قول میدم دوربینم رو سمتت نگیرم 117 00:11:46,124 --> 00:11:47,125 ‫قبولـه؟ 118 00:11:55,467 --> 00:11:56,468 ‫خیلی‌خب 119 00:11:56,468 --> 00:11:57,552 ‫خب؟ 120 00:11:58,762 --> 00:12:00,805 ‫هنوز سوالم رو جواب ندادی. ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 121 00:12:02,307 --> 00:12:07,229 ‫خب، میشه گفت اومدم شکار 122 00:12:07,229 --> 00:12:09,064 ‫من نهان‌جاندار‌شناسم 123 00:12:09,064 --> 00:12:13,026 ‫- نهان‌جان چی چی؟ ‫- حیواناتی رو مطالعه می‌کنه که وجود ندارن 124 00:12:13,610 --> 00:12:14,611 ‫آره 125 00:12:16,488 --> 00:12:18,782 ‫نمونه‌بردار اتمسفری؟ طیف سنج؟ 126 00:12:19,366 --> 00:12:21,201 ‫- هی، این دستگاه کنترل تشعشعاتـه؟ ‫- هی 127 00:12:21,201 --> 00:12:22,619 ‫- آروم باش ‫- بهش دست نزن 128 00:12:22,619 --> 00:12:24,454 ‫ببخشید. من فقط... ‫تا الان از اینا ندیده بودم 129 00:12:26,081 --> 00:12:27,457 ‫می‌خواستم ببینم چطوریـه 130 00:12:27,457 --> 00:12:30,752 ‫چون انگار دنبال یه چیز هستیم 131 00:12:32,128 --> 00:12:33,922 ‫و اون چیز چیه آقای رندا؟ 132 00:12:35,298 --> 00:12:36,424 ‫حقیقت 133 00:13:18,091 --> 00:13:19,718 ‫کیتی، تا الان کجا بودی؟ 134 00:13:19,718 --> 00:13:20,719 ‫ببخشید. من... 135 00:13:20,719 --> 00:13:22,304 ‫صد بار بهت زنگ زدم 136 00:13:22,304 --> 00:13:24,097 ‫حالم خوبـه مامان. دارم میام خونه 137 00:13:24,097 --> 00:13:26,850 ‫به این زودی؟ چی فهمیدی؟ 138 00:13:26,850 --> 00:13:28,560 ‫به ما مربوط نمیشد 139 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 ‫خب این یعنی چی؟ خب به چی مربوطـه؟ 140 00:13:30,812 --> 00:13:32,689 ‫همیشه داستان سر چی بود؟ خودش 141 00:13:33,231 --> 00:13:34,234 ‫کیتی 142 00:13:34,235 --> 00:13:36,298 ‫- وقتی برسم خونه صحبت می‌کنیم. باشه؟ ‫- این کار رو نکن 143 00:13:36,299 --> 00:13:37,800 ‫- دوستت دارم. خداحافظ ‫- کیتی، نکن... 144 00:13:44,659 --> 00:13:45,660 ‫آمریکایی‌ای؟ 145 00:13:47,579 --> 00:13:48,788 ‫ببخشید؟ 146 00:13:48,788 --> 00:13:50,707 ‫ببخشید نمی‌خواستم گوش وایسم. فقط... 147 00:13:50,707 --> 00:13:52,208 ‫لهجه‌ت رو شنیدم 148 00:13:53,251 --> 00:13:56,588 ‫تو این کشور آدم بعضی‌وقت‌ها ‫حس می‌کنه تو یه سیاره‌ی دیگه‌ست 149 00:13:56,588 --> 00:13:57,672 ‫خوش‌حال شدم که کمک کردم 150 00:14:05,472 --> 00:14:07,349 ‫- کجا داری میری؟ ‫- ببین نمی‌خوام بد رفتاری کنم، 151 00:14:07,349 --> 00:14:10,352 ‫ولی امروز به حد کافی دوست پیدا کردم، ممنون 152 00:14:10,352 --> 00:14:12,229 ‫آره. نه بابا. درک می‌کنم 153 00:14:12,229 --> 00:14:15,744 ‫یه زن جوانی که خارج کشوره به 154 00:14:15,745 --> 00:14:17,609 ‫یه مرد عجیب تو راه‌آهن بر می‌خوری 155 00:14:18,610 --> 00:14:21,488 ‫یهو می‌بینی زنده زنده ‫ تو تابوت یه جایی دفن شدی 156 00:14:24,032 --> 00:14:25,867 ‫فکر کنم که حرفم کمکی نکرد 157 00:14:27,035 --> 00:14:29,663 ‫هی. صبر کن. ببین. من بی‌آزارم 158 00:14:30,538 --> 00:14:31,592 ‫اسمم تیم‌ـه 159 00:14:32,499 --> 00:14:34,542 ‫دیگه از تیم‌ها بی‌آزارتر گیر نمیاری که 160 00:14:34,542 --> 00:14:35,627 ‫شب خوبی داشته باشی تیم 161 00:14:37,128 --> 00:14:38,672 ‫باید درباره‌ی پرونده‌ها باهات صحبت کنم 162 00:14:40,757 --> 00:14:41,758 ‫من نمی... 163 00:14:43,468 --> 00:14:44,469 ‫چه پرونده‌ای؟ 164 00:14:44,469 --> 00:14:46,221 ‫من برای مونارک کار می‌کنم 165 00:14:49,057 --> 00:14:50,141 ‫توی دردسر نیوفتادی 166 00:14:50,934 --> 00:14:52,435 ‫هنوز نیوفتادی 167 00:14:52,435 --> 00:14:54,688 ‫اون پرونده‌ها برای ما هستن. 168 00:14:55,647 --> 00:14:58,149 ‫و از چیزی که حتی فکرش رو بکنی مهم‌ترن 169 00:15:01,987 --> 00:15:03,154 ‫باید یه تماس بگیرم 170 00:15:04,864 --> 00:15:07,284 ‫باشه. بریم که تماس بگیری 171 00:15:25,218 --> 00:15:26,469 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 172 00:15:27,304 --> 00:15:28,555 ‫تماست رو بگیر 173 00:15:30,307 --> 00:15:31,308 ‫بذار رو اسپیکر لطفاً 174 00:15:32,809 --> 00:15:33,894 ‫باشه 175 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 ‫کیت؟ الو؟ کیت؟ 176 00:15:43,778 --> 00:15:45,030 ‫نه 177 00:15:45,864 --> 00:15:46,948 ‫نه 178 00:15:50,660 --> 00:15:52,537 ‫گفتم تو دردسر نیوفتادی 179 00:15:52,537 --> 00:15:54,414 ‫«هنوز». گفتی «هنوز» 180 00:16:03,882 --> 00:16:05,842 ‫ببین، قسم می‌خورم که ‫قرار نیست بهت آسیبی برسه 181 00:16:05,842 --> 00:16:07,010 ‫نه،‌ نباید اینجوری کنید 182 00:16:07,010 --> 00:16:09,471 ‫- نمی‌‌تونم بذارم ببینی کجا می‌ریم ‫- نه! شما نمی‌فهمید 183 00:16:09,471 --> 00:16:11,306 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم... 184 00:16:13,926 --> 00:16:14,935 ‫نمی‌تونم... 185 00:16:14,935 --> 00:16:17,854 ‫آروم باش. مشکلی پیش نمیاد. ‫نفس بکش، خب؟ 186 00:16:18,563 --> 00:16:20,899 ‫- بذارید برم. بذارید برم! ‫- آروم باش. نفس بکش. 187 00:16:20,899 --> 00:16:23,693 ‫- بذارید برم! ‫- آروم باش. بس کن 188 00:16:25,487 --> 00:16:26,571 ‫هی! 189 00:16:27,489 --> 00:16:29,532 ‫بگیرش دیگه 190 00:16:29,532 --> 00:16:30,575 ‫بذارید برم! 191 00:17:27,924 --> 00:17:28,869 ‫چیـه؟ 192 00:17:29,509 --> 00:17:30,886 ‫چرا پیام‌هام رو جواب نمیدی؟ 193 00:17:31,386 --> 00:17:33,597 ‫آخرین بار کی پیامت رو جواب دادم؟ 194 00:17:34,264 --> 00:17:36,182 ‫نمی‌دونم... فکر کردم شاید... 195 00:17:36,182 --> 00:17:37,267 ‫فکر کردی؟ 196 00:17:37,267 --> 00:17:39,519 ‫فکر کردی به خاطر داستان خانوادگی‌تون 197 00:17:39,519 --> 00:17:42,397 ‫چیزایی که بین ما اتفاق افتاد رو فراموش می‌کنم؟ 198 00:17:44,482 --> 00:17:46,067 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 199 00:17:50,113 --> 00:17:52,407 ‫اینو تو دفتر پدرم پیدا کردم 200 00:17:53,742 --> 00:17:55,619 ‫کار من صوت و صدائـه، نه فیلم‌های خونگی 201 00:17:58,496 --> 00:18:00,123 ‫گفتم ببخشید دیگه 202 00:18:01,124 --> 00:18:02,334 ‫عذر‌خواهیت رو قبول کردم 203 00:18:03,209 --> 00:18:04,279 ‫من هم متأسفم 204 00:18:05,128 --> 00:18:08,298 ‫من بهت چسبیدم که سرم رو بالای آب نگه دارم و 205 00:18:08,298 --> 00:18:09,925 ‫تو هم نمی‌خواستی غرق بشی. متوجهم 206 00:18:15,096 --> 00:18:16,097 ‫برو خونه دیگه 207 00:18:16,681 --> 00:18:17,974 ‫وایسا، وایسا، وایسا 208 00:18:17,974 --> 00:18:20,560 ‫اون فایل‌های قدیمی‌ای که ‫ پیدا کردیم رو می‌خوام 209 00:18:20,560 --> 00:18:21,728 ‫چرا؟ 210 00:18:21,728 --> 00:18:24,856 ‫چون مال منن. ‫برای تو چه فرقی داره؟ 211 00:18:24,856 --> 00:18:26,107 ‫سرم شلوغـه 212 00:18:26,900 --> 00:18:28,026 ‫فردا بیا 213 00:19:04,771 --> 00:19:06,565 ‫انگار فرانسوی بود 214 00:19:07,482 --> 00:19:10,110 ‫گفتی که آمریکایی بودن 215 00:19:10,110 --> 00:19:11,194 ‫مَرده آمریکایی بود 216 00:19:13,238 --> 00:19:14,239 ‫تیم؟ 217 00:19:15,740 --> 00:19:17,909 ‫مدارک شناسایی داری؟ 218 00:19:22,122 --> 00:19:24,457 ‫وقتی فرار کردم کیفم رو گم کردم 219 00:19:25,732 --> 00:19:26,748 ‫پاسپورتم... 220 00:19:27,335 --> 00:19:28,753 ‫تلفنم. همه‌ی پول‌هام 221 00:19:30,297 --> 00:19:32,591 ‫مطمئنی که... 222 00:19:32,883 --> 00:19:34,759 ‫سوءتفاهم نبوده؟ 223 00:19:36,344 --> 00:19:37,359 ‫چی؟ 224 00:19:38,179 --> 00:19:41,683 ‫توریست‌ها میان اینجا که ‫از امکانات توکیو استفاده کنن 225 00:19:43,018 --> 00:19:45,270 ‫از زندگی شبانه یا کارائوکـه 226 00:19:45,729 --> 00:19:46,771 ‫ولی... 227 00:19:47,022 --> 00:19:49,600 به خودت میای می‌بینی افراط کردی 228 00:19:49,608 --> 00:19:51,484 ‫فکر می‌کنید من مستم؟ 229 00:19:53,111 --> 00:19:55,322 ‫نزدیک‌ بود دزدیده بشم! 230 00:20:01,411 --> 00:20:03,955 ‫اگه فکر می‌کنید در خطرید، 231 00:20:05,123 --> 00:20:08,251 ‫پیشنهاد می‌کنم که با سفارت آمریکا تماس بگیرید 232 00:20:09,669 --> 00:20:11,046 ‫اینجا منتظر باشید 233 00:20:11,504 --> 00:20:13,048 ‫آدرسش رو بهتون میدم 234 00:20:42,077 --> 00:20:43,116 ‫من اومدم 235 00:20:43,286 --> 00:20:44,287 ‫خوش اومدی 236 00:20:53,755 --> 00:20:55,006 ‫شام خوردی؟ 237 00:20:55,715 --> 00:20:56,716 ‫گشنه‌م نیست 238 00:20:56,716 --> 00:20:57,691 ‫نخوردی؟ 239 00:20:57,692 --> 00:20:59,177 ‫می‌خواستم برم کاری گرم کنم 240 00:21:00,554 --> 00:21:01,624 ‫این چیـه؟ 241 00:21:02,430 --> 00:21:05,141 ‫می‌دونی که زندگی پدرت راحت نبوده 242 00:21:05,850 --> 00:21:08,812 ‫وقتی که جوون بود، خیلی‌ چیز‌ها از دست داد 243 00:21:11,690 --> 00:21:13,733 ‫داری ازش دفاع می‌کنی؟ 244 00:21:14,484 --> 00:21:15,569 ‫تو عصبانی نیستی؟ 245 00:21:16,820 --> 00:21:19,823 ‫تو عصبانی‌ای کنتارو 246 00:21:20,865 --> 00:21:23,243 ‫الان بهتری؟ 247 00:21:34,379 --> 00:21:36,006 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 248 00:21:37,257 --> 00:21:38,300 ‫حالا منم عصبانیم 249 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 ‫تو هم بکن کنتارو 250 00:21:45,682 --> 00:21:46,705 ‫جدی؟! 251 00:21:46,975 --> 00:21:47,976 ‫بریز هوا! 252 00:21:50,632 --> 00:21:51,646 ‫بازم 253 00:21:51,646 --> 00:21:52,772 ‫بیا 254 00:22:01,239 --> 00:22:03,325 ‫حالا دوتامون حال‌مون بهتره، درستـه؟ 255 00:22:05,493 --> 00:22:06,870 ‫یه کم 256 00:22:10,749 --> 00:22:12,417 ‫میرم کاری رو گرم کنم 257 00:22:34,981 --> 00:22:37,651 ‫پس دارید تشعشعات رو دنبال می‌کنید، نه؟ 258 00:22:37,651 --> 00:22:38,777 ‫اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟ 259 00:22:38,777 --> 00:22:41,029 ‫خب می‌دونم که با شمارشگر گایگر 260 00:22:41,029 --> 00:22:42,489 ‫چیزی که دنبال‌شید رو پیدا نمی‌کنید 261 00:22:42,489 --> 00:22:44,407 ‫پس باید چی رو دنبال کنیم آقای رندا؟ 262 00:22:44,407 --> 00:22:45,909 ‫بیلی صدام کن 263 00:22:46,558 --> 00:22:49,371 ‫فکر می‌کنم که باید داستان‌ها رو دنبال کنید. ‫داستان‌های محلی. افسانه‌ها. 264 00:22:49,371 --> 00:22:52,791 ‫مردم این کوهستان یه داستان باستانی درباره‌ی 265 00:22:52,791 --> 00:22:56,378 ‫یه اژدها که با آتش ‫ مسیری در آسمان باز می‌کنه دارن 266 00:22:57,796 --> 00:23:00,465 ‫شاید همون مسیری از تشعشعات یونیزه باشه 267 00:23:02,008 --> 00:23:05,387 ‫پس یعنی دنبال اژدهایی 268 00:23:06,930 --> 00:23:08,974 ‫گفتم که، دنبال حقیقتم 269 00:23:08,974 --> 00:23:10,976 ‫عالیـه. ولی ما کار داریم 270 00:23:10,976 --> 00:23:12,727 ‫پس وقتشـه که بری رد کار خودت رفیق 271 00:23:12,727 --> 00:23:14,229 ‫یه لحظه صبر کن ستوان 272 00:23:14,229 --> 00:23:16,773 ‫فکر نمی‌کنم اومدن آقای رندا باهامون ‫فکر بدی باشه 273 00:23:17,732 --> 00:23:19,025 ‫به نظر من فکر خیلی بدیـه 274 00:23:19,609 --> 00:23:21,570 ‫تو برای فکر کردن اینجا نیستی ستوان 275 00:23:21,570 --> 00:23:24,030 ‫نگاش کن. بوش کن 276 00:23:24,030 --> 00:23:25,657 ‫احتمالاً هفته‌هاست که اینجا گم شده 277 00:23:25,657 --> 00:23:27,284 ‫هی. هی. من دقیقاً می‌دونم کجام رفیق 278 00:23:27,284 --> 00:23:28,660 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره 279 00:23:28,660 --> 00:23:32,038 ‫نه. ببین، من از طرف ارتش آمریکا اینجام و ‫دستوراتم... 280 00:23:32,038 --> 00:23:34,457 ‫دستوراتت اینه که ‫ هر کمکی من نیاز دارم رو فراهم کنی 281 00:23:34,457 --> 00:23:38,169 ‫دستوراتم اینه که ‫ حین عملیات امنیتت رو فراهم کنم و 282 00:23:38,169 --> 00:23:42,591 ‫این کار رو وقتی دوست جدیدمون بیلی، ‫زاهد جنگلی، نزدیک‌مونـه، نمی‌تونم انجام بدم 283 00:23:42,591 --> 00:23:43,675 ‫وای 284 00:23:47,095 --> 00:23:49,306 ‫باشه. پس برو رد کارت 285 00:23:50,515 --> 00:23:51,391 ‫وسوسه‌ام نکن، دکتر 286 00:23:53,059 --> 00:23:54,269 ‫من تو رو نخواستم 287 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 ‫بهت نیازی ندارم و نمی‌خوامت 288 00:23:57,063 --> 00:24:00,942 ‫پس هر مسئولیتی که در قبالِ من داری ‫ازت سلب میشه 289 00:24:02,819 --> 00:24:03,987 ‫مرخصی 290 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 ‫یکی رو می‌فرستم با جیپ برگرده 291 00:24:21,129 --> 00:24:22,255 ‫بریم؟ 292 00:24:36,436 --> 00:24:38,688 ‫خب، تابحال اژدها دیدی؟ 293 00:24:38,688 --> 00:24:39,731 ‫یه بار 294 00:24:40,232 --> 00:24:43,026 ‫خب، شاید. واسه همین ‫این کار رو شروع کردم. 295 00:24:43,026 --> 00:24:44,778 ‫می‌خوام ثابت کنم دیوونه نیستم 296 00:24:44,778 --> 00:24:46,154 ‫تو فکر می‌کنی دیوونه‌ام؟ 297 00:24:46,154 --> 00:24:47,572 ‫من حتی نمی‌شناسمت 298 00:24:48,073 --> 00:24:49,074 ‫درستـه 299 00:24:49,574 --> 00:24:51,451 ‫زیاد پیش میاد که بیفتی دنبال ‫مردهای غریبه توی جنگل؟ 300 00:24:52,410 --> 00:24:54,412 ‫این دومین بارمـه امروز 301 00:24:57,165 --> 00:24:58,416 ‫بهشون می‌گیم «م.خ.ع.ن» 302 00:24:59,251 --> 00:25:02,504 ‫مخفف «موجودات خشکی‌زی عظیم ناشناس» 303 00:25:02,504 --> 00:25:04,005 ‫خودم این اسم رو روش گذاشتم 304 00:25:04,005 --> 00:25:07,676 ‫خشکی‌زی. پس بنظرت اونا ‫بیگانه‌های فضایی نیستن؟ 305 00:25:07,676 --> 00:25:09,219 ‫پس واقعاً فکر می‌کنی دیوونه‌ام 306 00:25:09,886 --> 00:25:10,720 ‫من دانشمندم 307 00:25:10,720 --> 00:25:12,931 ‫چیزی رو باور می‌کنم که ‫شواهد نشون میدن درستـه 308 00:25:12,931 --> 00:25:14,140 ‫خیلی‌خب 309 00:25:15,141 --> 00:25:18,144 ‫همه توی این منطقه روایت متفاوتی ‫از یه داستان رو تعریف می‌کنن 310 00:25:18,144 --> 00:25:19,813 ‫- خیلی‌خب ‫- نورهایی توی آسمون و... 311 00:25:21,439 --> 00:25:24,401 ‫هر چی که ایجادشون می‌کنه، 312 00:25:24,401 --> 00:25:28,029 ‫قرن‌هاست که فقط و فقط ‫همین مسیر رو طی می‌کنه 313 00:25:28,029 --> 00:25:31,032 ‫- شبیه ستاره‌های دنباله‌دار ‫- نه. بیشتر شبیه پرنده‌های مهاجر 314 00:25:31,950 --> 00:25:32,951 ‫وایسا 315 00:25:34,035 --> 00:25:35,495 ‫باید یه چیزی نشونت بدم 316 00:25:36,788 --> 00:25:38,707 ‫اینا رد داده‌های تشعشعات 317 00:25:38,707 --> 00:25:41,418 ‫از هواپیمای تجسسی‌مون هستن 318 00:25:46,798 --> 00:25:47,924 ‫اینو می‌بینی؟ 319 00:25:55,557 --> 00:25:56,933 ‫باورنکردنیـه 320 00:26:00,228 --> 00:26:01,813 ‫- از این طرف. از این طرف. بجنب ‫- خیلی‌خب 321 00:26:02,522 --> 00:26:03,648 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 322 00:26:03,648 --> 00:26:05,233 ‫داریم نقشه رو دنبال می‌کنیم 323 00:26:18,079 --> 00:26:19,122 ‫چیزی نمونده برسیم 324 00:26:19,789 --> 00:26:21,333 ‫کجا برسیم؟ 325 00:26:24,628 --> 00:26:25,712 ‫چیه؟ 326 00:26:31,301 --> 00:26:32,469 ‫اون چیه؟ 327 00:26:38,016 --> 00:26:39,017 ‫کشتی «لاتون» 328 00:27:20,225 --> 00:27:21,226 ‫نمی‌دونم 329 00:27:22,310 --> 00:27:23,895 ‫می‌خوای یه نگاهی بندازی ببینی ‫چی توی اینا هست 330 00:27:23,895 --> 00:27:25,730 ‫نمی‌دونم به دردی می‌خورن یا نه ولی... 331 00:27:33,530 --> 00:27:34,531 ‫خودت این کار رو بکن 332 00:27:36,000 --> 00:27:46,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 333 00:27:51,006 --> 00:27:55,218 ‫هیروشی 18 سالش بود که ‫پدرش توی ویتنام مُرد 334 00:27:59,264 --> 00:28:02,392 ‫عموش لـی تنها عضو خانواده‌ای بود ‫که براش مونده بود 335 00:28:03,310 --> 00:28:06,313 ‫اگه اینقدر صمیمی بودن، ‫چرا پدر هیچ‌وقت اسمی ازش نبرد؟ 336 00:28:08,315 --> 00:28:10,066 ‫گمونم میونه‌شون شکراب شد 337 00:28:11,026 --> 00:28:12,569 ‫دوست نداشت درباره‌ی 338 00:28:13,320 --> 00:28:15,864 ‫بخش‌هایی از زندگیش حرف بزنه 339 00:28:17,991 --> 00:28:19,367 ‫هنوز زنده‌ست؟ 340 00:28:20,952 --> 00:28:22,037 ‫نمی‌دونم 341 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 ‫این واسه خیلی وقت پیشـه 342 00:28:28,209 --> 00:28:29,336 ‫متأسفم 343 00:28:31,338 --> 00:28:32,756 ‫«مِی: بهم زنگ بزن! مهمـه!» 344 00:28:36,718 --> 00:28:37,844 ‫من جواب میدم 345 00:28:37,844 --> 00:28:38,887 ‫ممنون 346 00:28:47,229 --> 00:28:48,188 ‫عصر بخیر 347 00:28:48,647 --> 00:28:50,232 ‫انگلیسی بلدی؟ 348 00:28:50,232 --> 00:28:51,650 ‫بله 349 00:28:52,192 --> 00:28:53,944 ‫راستش عالیـه 350 00:28:53,944 --> 00:28:57,113 ‫این کار رو خیلی راحت‌تر می‌کنه، اقلاً برای من 351 00:28:57,113 --> 00:28:58,198 ‫میشه بیایم داخل؟ 352 00:28:58,198 --> 00:29:01,076 ‫- نه. شما کی هستید؟ ‫- مسأله رسمیـه 353 00:29:01,076 --> 00:29:03,870 ‫ما با یه کارگروه ویژه‌ی دولتی کار می‌کنیم 354 00:29:03,870 --> 00:29:05,789 ‫- کدوم دولت؟ ‫- می‌دونی چیه؟ 355 00:29:05,789 --> 00:29:08,500 ‫چشم به هم بزنی کارمون تموم شده 356 00:29:08,500 --> 00:29:10,961 ‫چه خونه‌ی قشنگی دارید 357 00:29:11,753 --> 00:29:13,088 ‫اونا کی هستن؟ 358 00:29:14,673 --> 00:29:16,174 ‫چی می‌خواید؟ 359 00:29:17,634 --> 00:29:19,094 ‫پرونده‌های بیل رندا رو می‌خوام 360 00:29:19,094 --> 00:29:20,387 ‫نه، باید از اینجا برید 361 00:29:20,387 --> 00:29:22,806 ‫نه، باید اون پرونده‌ها رو بدی بهمون 362 00:29:22,806 --> 00:29:25,892 ‫وگرنه، خودت، دوستات و 363 00:29:25,892 --> 00:29:28,228 ‫مادرت توی دردسر بدی می‌افتید 364 00:29:28,603 --> 00:29:29,479 ‫کنتارو...؟ 365 00:29:29,479 --> 00:29:30,397 ‫مشکلی نیست 366 00:29:30,981 --> 00:29:33,650 ‫پسرتون یه چیزی رو دزدیده 367 00:29:35,235 --> 00:29:37,195 ‫باید با ما بیاد 368 00:29:39,114 --> 00:29:39,990 ‫راست میگه؟ 369 00:29:40,282 --> 00:29:42,117 ‫چیزی برداشتی که مال اوناست؟ 370 00:29:42,117 --> 00:29:43,577 ‫میگن یه سری پرونده دزدیدم 371 00:29:43,577 --> 00:29:44,786 ‫کافیه 372 00:29:45,036 --> 00:29:46,413 ‫رد کن بیاد 373 00:29:47,163 --> 00:29:52,127 ‫اگه هر چی که برداشته پس بده، ‫دست از سرش برمی‌دارید؟ 374 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 ‫البته 375 00:29:58,550 --> 00:30:00,343 ‫اگه چیزی که دنبالشن دست توئـه 376 00:30:01,052 --> 00:30:02,512 ‫بهتره بهشون بدی 377 00:30:03,179 --> 00:30:04,222 ‫مطمئنی؟ 378 00:30:06,933 --> 00:30:09,603 ‫حتماً خیلی مهمـه 379 00:30:15,275 --> 00:30:16,276 ‫میرم بیارمش 380 00:30:17,736 --> 00:30:19,321 ‫عالیه. ممنون 381 00:30:20,572 --> 00:30:23,074 ‫چایی؟ چایی دوست دارید؟ 382 00:30:24,075 --> 00:30:24,993 ‫چایی؟ 383 00:30:25,493 --> 00:30:26,828 ‫نه. چیزی نمی‌خوایم. ممنون 384 00:30:26,828 --> 00:30:29,247 ‫امیدوارم پسرم براتون ‫دردسری درست نکرده باشه 385 00:30:29,873 --> 00:30:31,374 ‫الان مرد خوبی شده 386 00:30:31,374 --> 00:30:34,002 ‫ولی وقتی جوون‌تر بود ‫مشکلات زیادی داشت! 387 00:30:34,711 --> 00:30:36,588 ‫- خیلی مست می‌کرد! ‫- عجله کن! 388 00:30:36,588 --> 00:30:39,174 ‫می‌خواستم یه دختر خوب پیدا کنه 389 00:30:39,883 --> 00:30:41,676 ‫یکی که باهاش سر و سامون بگیره 390 00:30:42,260 --> 00:30:44,262 ‫تو خیلی جذابی 391 00:30:44,262 --> 00:30:45,597 ‫تو مجردی؟ 392 00:30:49,476 --> 00:30:51,353 ‫وای لعنتی 393 00:30:51,353 --> 00:30:53,688 ‫- گوه توش ‫- کنتارو! 394 00:30:54,773 --> 00:30:55,649 ‫باز کن! 395 00:30:55,857 --> 00:30:57,400 ‫کنتارو، فرار کن! 396 00:31:46,533 --> 00:31:47,867 ‫این کشتی رو می‌شناسی؟ 397 00:31:47,867 --> 00:31:49,286 ‫ناو جنگی لاتون آمریکا 398 00:31:50,245 --> 00:31:53,498 ‫سال 1943 توی 322 کیلومتری ‫غرب «پرل» غرق شد 399 00:31:54,124 --> 00:31:55,500 ‫پرل هاربر؟ 400 00:31:56,293 --> 00:31:58,670 ‫اون که با اینجا هشت هزار کیلومتر فاصله داره 401 00:31:58,670 --> 00:31:59,754 ‫دقیقاً 402 00:32:17,439 --> 00:32:18,607 ‫خطری نداره؟ 403 00:32:29,618 --> 00:32:30,785 ‫آقای رندا 404 00:32:31,745 --> 00:32:34,789 ‫گفتی روی اسطوره‌ها و داستان‌ها مطالعه می‌کنی 405 00:32:34,789 --> 00:32:37,667 ‫علاقه‌مندم بدونم مردم ‫چرا داستان‌سرایی می‌کنن 406 00:32:42,464 --> 00:32:44,090 ‫چه چیزی الهام‌بخش راوی بوده 407 00:32:51,848 --> 00:32:52,849 ‫چی باعث ترس‌شون بوده 408 00:33:11,409 --> 00:33:12,410 ‫چیه؟ 409 00:33:14,829 --> 00:33:17,582 ‫آقای رندا، شاید بهتر باشه کنار هم بمونیم... 410 00:33:32,973 --> 00:33:33,974 ‫آقای رندا 411 00:33:36,810 --> 00:33:37,811 ‫بیلی 412 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 ‫«رندا» 413 00:33:47,612 --> 00:33:49,155 ‫تو قبلاً توی این کشتی بودی 414 00:33:52,867 --> 00:33:53,868 ‫آره 415 00:33:57,289 --> 00:33:58,999 ‫دنبال همین می‌گشتی؟ 416 00:33:59,666 --> 00:34:01,167 ‫می‌دونستی اینجاست؟ 417 00:34:05,130 --> 00:34:06,131 ‫می‌دونستم؟ 418 00:34:10,969 --> 00:34:12,178 ‫بهتره بگیم امیدوار بودم 419 00:34:15,181 --> 00:34:16,266 ‫چندان علمی نیست 420 00:34:19,311 --> 00:34:21,688 ‫می‌دونم اون شب توی آب ‫به یه چیزی برخورد کردیم 421 00:34:22,355 --> 00:34:24,024 ‫خیال کردیم زیردریایی ژاپنیـه 422 00:34:27,068 --> 00:34:29,153 ‫توی کمتر از سه دقیقه کل کشتی رفت زیر آب 423 00:34:30,822 --> 00:34:31,907 ‫دیگه کی زنده موند؟ 424 00:34:36,494 --> 00:34:37,495 ‫فقط من 425 00:35:41,601 --> 00:35:42,811 ‫الان برمی‌گردیم 426 00:35:42,811 --> 00:35:43,895 ‫خیلی‌خب 427 00:36:00,245 --> 00:36:01,955 ‫تو کی هستی؟ «جیسون بورن»؟ 428 00:36:03,456 --> 00:36:05,667 ‫تو اهل سان فرانسیسکویی. ‫اون روز اونجا بودی. 429 00:36:06,251 --> 00:36:07,460 ‫وسایلت رو جمع نکردی 430 00:36:07,460 --> 00:36:09,796 ‫آماده نیستی که موقع دردسر بزنی به چاک؟ 431 00:36:09,796 --> 00:36:12,924 ‫آره. کلی بطری آب و باتری هست ‫ولی پاسپورت اضافی نیست 432 00:36:16,720 --> 00:36:18,305 ‫- مِی ‫- سلام، خوبی؟ 433 00:36:19,097 --> 00:36:20,640 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 434 00:36:20,640 --> 00:36:22,517 ‫اون هم درگیر قضیه‌ست 435 00:36:24,686 --> 00:36:25,979 ‫یکی دنبالِ اون پرونده‌هاست 436 00:36:25,979 --> 00:36:27,564 ‫چرا چیزی که می‌خوان رو بهشون نمیدی؟ 437 00:36:27,564 --> 00:36:29,774 ‫شاید اون‌وقت دست از سر همه‌مون بردارن 438 00:36:29,774 --> 00:36:31,484 ‫خیلی‌خب، آره. بشین تا همین بشه 439 00:36:31,484 --> 00:36:32,819 ‫نقشه‌ی خودت چیه؟ ‫همینطوری فرار کردن؟ 440 00:36:32,819 --> 00:36:35,363 ‫من؟ من رابط دارم. ‫می‌تونم برامون پاسپورت جعلی جور کنم. 441 00:36:35,363 --> 00:36:37,908 ‫من پاسپورت جعلی نمی‌خوام. ‫پاسپورت واقعی‌مو می‌خوام. 442 00:36:37,908 --> 00:36:39,200 ‫من هیچ کار اشتباهی نکردم 443 00:36:39,200 --> 00:36:41,286 ‫باشه. از کِی تاحالا صاحبانِ قدرت ‫براشون مهم بوده که... 444 00:36:41,286 --> 00:36:42,370 ‫وایسا 445 00:36:44,247 --> 00:36:45,457 ‫می‌دونم باید کجا بریم 446 00:36:47,250 --> 00:36:48,585 ‫بهم اعتماد کنید 447 00:36:49,753 --> 00:36:50,754 ‫یالا 448 00:36:58,303 --> 00:37:00,722 ‫- اون چیه؟ ‫- نمی‌دونم 449 00:37:03,225 --> 00:37:05,143 ‫انگار از داخل بدن ترشح شده 450 00:37:35,423 --> 00:37:36,424 ‫وای خدا 451 00:37:41,471 --> 00:37:42,806 ‫چقدر زیادن 452 00:37:47,435 --> 00:37:49,020 ‫گفتی این کشتی کِی غرق شده؟ 453 00:37:50,272 --> 00:37:51,481 ‫نُه سال پیش 454 00:37:54,234 --> 00:37:56,152 ‫گمونم هر چی لازم بود رو اینجا دیدم 455 00:37:56,152 --> 00:37:57,404 ‫آره 456 00:38:06,788 --> 00:38:08,039 ‫اون قبلاً اونجا نبود 457 00:38:08,039 --> 00:38:09,833 ‫- این تازه‌ست ‫- تازه‌ی چیـه؟ 458 00:38:10,500 --> 00:38:12,419 ‫یه راه خروج دیگه پیدا می‌کنیم 459 00:38:12,419 --> 00:38:14,045 ‫چطوری سر اینجا در آورده؟ 460 00:38:14,045 --> 00:38:15,881 ‫چیز دیگه‌ای اینجا هست که داره... 461 00:38:15,881 --> 00:38:17,257 ‫نمی‌دونم. زود باش 462 00:38:37,652 --> 00:38:39,154 ‫اومدید اینجا که سرهنگ رو ببینید؟ 463 00:38:39,154 --> 00:38:41,114 ‫آره 464 00:38:41,823 --> 00:38:43,491 ‫اگه هنوز زنده‌ست 465 00:38:43,867 --> 00:38:45,744 ‫پس، می‌تونیم سرهنگ رو ببینیم؟ 466 00:39:07,724 --> 00:39:09,017 ‫سرهنگ شاو؟ 467 00:39:22,489 --> 00:39:23,490 ‫اسمت چیه؟ 468 00:39:24,783 --> 00:39:25,784 ‫کنتارو 469 00:39:26,284 --> 00:39:27,327 ‫کنتارو فامیلت چیه؟ 470 00:39:27,327 --> 00:39:28,411 ‫رندا 471 00:39:30,580 --> 00:39:34,626 ‫وای خدا. تو پسر هیروشی هستی 472 00:39:36,461 --> 00:39:37,963 ‫و شما؟ 473 00:39:37,963 --> 00:39:40,507 ‫من کیت رندا هستم 474 00:39:41,216 --> 00:39:42,300 ‫البته که هستی 475 00:39:45,387 --> 00:39:48,473 ‫نمی‌دونستم هیروشی حتی دختر داره 476 00:39:48,473 --> 00:39:50,642 ‫خب، من هم نمی‌دونستم پسر داره 477 00:39:50,642 --> 00:39:53,270 ‫گویا راز نگهدارِ خوبی بوده 478 00:39:57,566 --> 00:39:59,234 ‫مشکل من نیست. نسبتی باهاشون ندارم 479 00:40:00,151 --> 00:40:02,362 ‫- می‌خواستیم درمورد پدرتون بپرسیم... ‫- می‌دونید، چطوره ما... 480 00:40:05,282 --> 00:40:06,283 ‫آره. زود باشید 481 00:40:07,492 --> 00:40:08,493 ‫بریم یه هوایی بخوریم 482 00:40:09,494 --> 00:40:10,620 ‫یالا 483 00:40:15,709 --> 00:40:19,045 ‫اگه صداتون رو زیاد بالا نبرید ممنون میشم 484 00:40:19,045 --> 00:40:20,630 ‫بگید ببینم، چطور شد سر از اینجا در آوردید؟ 485 00:40:21,464 --> 00:40:22,465 ‫یه مینی‌ون اجاره کردیم 486 00:40:22,465 --> 00:40:25,844 ‫خوبه. ولی منظورم این بود ‫چطوری پیدام کردید؟ 487 00:40:26,678 --> 00:40:27,679 ‫مامانم 488 00:40:27,679 --> 00:40:29,264 ‫- اِمیکو ‫- آره 489 00:40:34,019 --> 00:40:35,604 ‫توی گاوصندوق پدرم یه چیزی پیدا کردیم 490 00:40:35,604 --> 00:40:37,314 ‫- کنتارو ‫- چیه؟ اون عموی بزرگم لـی‌ـه 491 00:40:37,314 --> 00:40:39,357 ‫توی گاوصندوق چی پیدا کردید؟ 492 00:40:39,357 --> 00:40:40,734 ‫فایل‌های قدیمی کامپیوتر 493 00:40:40,734 --> 00:40:43,278 ‫یه مشت چرندیاتِ دیوونه‌وار راجع به هیولاها 494 00:40:43,778 --> 00:40:47,407 ‫میشه لطفاً آروم‌تر صحبت کنید؟ 495 00:40:48,700 --> 00:40:51,953 ‫این کارها واسه چیه؟ چرا اومدید اینجا؟ ‫بهتره سریع‌تر بگید 496 00:40:51,953 --> 00:40:54,122 ‫می‌خوایم بدونیم چه اتفاقی واسه پدرم افتاد 497 00:40:55,248 --> 00:40:56,249 ‫اگه می‌دونید به من هم بگید 498 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 ‫درست بعد از حمله‌ی گودزیلا، ‫گفت باید بره یه جایی 499 00:41:00,420 --> 00:41:01,588 ‫بهمون نگفت کجا 500 00:41:01,588 --> 00:41:03,506 ‫ولی یه هفته بعدش بهمون گفتن ‫هواپیمایی که توش بوده 501 00:41:03,506 --> 00:41:04,999 ‫یه جایی توی توی آلاسکا ناپدید شده 502 00:41:05,675 --> 00:41:07,886 ‫معلوم شد یه زندگی جداگانه‌ی مخفی ‫توی ژاپن داشته 503 00:41:08,929 --> 00:41:10,513 ‫اومدم اینجا که سر در بیارم 504 00:41:10,513 --> 00:41:13,016 ‫ولی حالا آدمای مونارک افتادن دنبال‌مون و... 505 00:41:13,016 --> 00:41:15,977 ‫«ناپدید شد»؟ یعنی هیچ جسدی نداره؟ 506 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 ‫گواهی فوت نداره؟ 507 00:41:18,438 --> 00:41:20,565 ‫- منظورت چیه؟ ‫- آهای 508 00:41:21,233 --> 00:41:22,609 ‫اینجا کجاست؟ 509 00:41:23,860 --> 00:41:28,823 ‫مونارک تلویحاً به اینجا میگه 510 00:41:28,823 --> 00:41:30,867 ‫«محل نگهداری ایمن» 511 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 ‫صحیح. پس تو اینجا زندانی شدی 512 00:41:33,578 --> 00:41:35,413 ‫خیلی‌خب. ما از اینجا می‌ریم 513 00:41:35,413 --> 00:41:37,916 ‫آره، می‌تونید سعی‌تون رو بکنید، ‫ولی اونا دست از تعقیب‌ شما برنمی‌دارن و 514 00:41:37,916 --> 00:41:41,503 ‫اونقدر ادامه میدن که بالاخره ‫به چیزی که می‌خوان برسن 515 00:41:42,003 --> 00:41:43,004 ‫یا؟ 516 00:41:43,004 --> 00:41:44,381 ‫خب، به خودتون بستگی داره 517 00:41:44,965 --> 00:41:47,384 ‫می‌تونید مزخرفات مونارک رو باور کنید که 518 00:41:47,384 --> 00:41:49,886 ‫پدرتون بی هیچ رد و نشونی ناپدید شده 519 00:41:53,515 --> 00:41:56,601 ‫یا می‌تونیم همین الان ‫گورمون رو از اینجا گم کنیم و 520 00:41:56,601 --> 00:41:58,937 ‫بفهمیم واقعاً چه اتفاقی برای پدرتون افتاده 521 00:42:03,066 --> 00:42:05,735 ‫حالا حدوداً شصت ثانیه وقت دارید که ‫فکراتون رو بکنید 522 00:42:10,949 --> 00:42:12,158 ‫تصمیم‌تون چیه؟ 523 00:42:19,666 --> 00:42:20,709 ‫از این طرف 524 00:42:20,709 --> 00:42:22,043 ‫مطمئنی؟ 525 00:42:22,043 --> 00:42:24,004 ‫دو بار با این کشتی رفتم مأموریت، دُکی 526 00:42:28,550 --> 00:42:29,634 ‫اون چیه؟ 527 00:42:33,680 --> 00:42:36,349 ‫- بیا به حرکت ادامه بدیم. یالا ‫- باشه 528 00:42:40,770 --> 00:42:42,939 ‫- تو خوبی؟ ‫- یا خدا 529 00:42:42,939 --> 00:42:44,983 ‫- برگرد! برو! ‫- وای خدا 530 00:42:49,112 --> 00:42:50,989 ‫- وای خدا! ‫- نه 531 00:42:52,324 --> 00:42:53,450 ‫طاقت بیار 532 00:42:56,536 --> 00:42:58,371 ‫داره میره! فرصتمون همین الانـه! 533 00:43:00,957 --> 00:43:02,334 ‫- هل بده! ‫- دارم هل میدم! 534 00:43:02,334 --> 00:43:03,418 ‫زود باش! 535 00:43:04,586 --> 00:43:05,545 ‫کجا رفت؟ 536 00:43:08,965 --> 00:43:10,217 ‫کمک! 537 00:43:10,217 --> 00:43:11,301 ‫عجله کن! 538 00:43:11,301 --> 00:43:13,011 ‫اینجا چه خبره؟ 539 00:43:13,011 --> 00:43:15,430 ‫- کمک! کمک! ‫- یالا! 540 00:43:16,223 --> 00:43:18,099 ‫- مراقب باش! ‫- یا خدا! 541 00:43:22,437 --> 00:43:24,981 ‫وای خدا! 542 00:43:24,981 --> 00:43:26,149 ‫کمکم کن بیارمش بیرون! 543 00:43:26,816 --> 00:43:28,526 ‫زود باشید! قبل اینکه برگرده! 544 00:43:28,526 --> 00:43:29,611 ‫خیلی‌خب 545 00:43:30,153 --> 00:43:31,238 ‫برو که رفتیم 546 00:43:31,238 --> 00:43:32,530 ‫یک، دو، سه 547 00:43:35,242 --> 00:43:36,243 ‫خیلی سنگینـه 548 00:43:37,619 --> 00:43:40,121 ‫این میله رو می‌کنم زیرش و ‫همگی بلندش می‌کنیم، خب؟ 549 00:43:40,121 --> 00:43:41,122 ‫باشه 550 00:43:41,122 --> 00:43:42,999 ‫یک، دو، سه 551 00:43:42,999 --> 00:43:48,880 ‫برو! بلند شو! بیلی! بلند شو! 552 00:43:48,880 --> 00:43:51,258 ‫- برو برو برو! ‫- باشه 553 00:43:56,513 --> 00:43:57,430 ‫برو! 554 00:43:59,432 --> 00:44:00,892 ‫برو برو برو! 555 00:44:10,485 --> 00:44:11,987 ‫برید برید برید! 556 00:44:27,711 --> 00:44:28,962 ‫وای خدا 557 00:44:30,338 --> 00:44:31,381 ‫جدی جدی اژدهاست 558 00:44:33,382 --> 00:44:43,382 ‫کاری از: امـیـر و امیرعلی_پی‌ام ‫H1tmaN & @Amirali_Subs 559 00:44:47,022 --> 00:44:50,066 ‫محشره 560 00:44:50,067 --> 00:45:00,067 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 561 00:44:59,068 --> 00:45:09,068 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@