1
00:00:01,503 --> 00:00:05,382
Μπορούμε να φύγουμε από εδώ αμέσως
και να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα σου.
2
00:00:07,634 --> 00:00:10,470
Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα
για να αποφασίσετε.
3
00:00:13,974 --> 00:00:14,891
{\an8}ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΟΝΑΡΚ
4
00:00:14,891 --> 00:00:16,142
{\an8}Τι θα κάνετε;
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,103
- Ένα λεπτό.
- Δεν προλαβαίνουμε.
6
00:00:18,103 --> 00:00:19,938
Το βαν στο πάρκινγκ;
7
00:00:20,730 --> 00:00:21,731
Το φαντάστηκα.
8
00:00:21,731 --> 00:00:23,567
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ
ΣΥΝ/ΧΗ ΛΙΛΑΝΤ ΣΟ
9
00:00:23,567 --> 00:00:25,026
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,695
Εσύ ήρθες σ' εμένα.
11
00:00:27,696 --> 00:00:28,697
Αν δεν θες να μάθεις
12
00:00:28,697 --> 00:00:30,949
αν ο πατέρας σου ζει ή πέθανε,
δικό σου θέμα.
13
00:00:30,949 --> 00:00:32,409
Αλλά εγώ θέλω να μάθω.
14
00:00:32,909 --> 00:00:35,870
Αν ζει, πώς θα τον βρούμε;
Πού αρχίζουμε να ψάχνουμε;
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,539
Εκεί όπου χάθηκαν τα ίχνη του.
16
00:00:38,039 --> 00:00:39,040
Καλή τύχη εύχομαι.
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,584
Έψαχναν το αεροπλάνο βδομάδες.
18
00:00:40,584 --> 00:00:44,004
Μιλάμε για εκατοντάδες
τετραγωνικά μίλια στην Αλάσκα.
19
00:00:44,004 --> 00:00:45,964
Θα ψάξουμε εκεί όπου δεν έψαξαν.
20
00:00:47,132 --> 00:00:52,387
Αυτό είναι ένα νιγουάκι, μια εντελώς
διαφορετική διαδικασία κλαδέματος.
21
00:00:52,971 --> 00:00:55,515
Οπότε, φυσικά, είναι πολύ συναρπαστική.
22
00:00:57,309 --> 00:01:00,020
Το μόνο που θέλω είναι
αυτοί οι μαλάκες της Μόναρκ
23
00:01:00,020 --> 00:01:03,189
να μη με μπλέξουν στις παλαβομάρες
που είχε μπλέξει ο πατέρας μου.
24
00:01:04,148 --> 00:01:05,400
Συμφωνείς μ' αυτό;
25
00:01:06,318 --> 00:01:08,236
- Θέλω να βρω τον πατέρα μου.
- Κι εγώ.
26
00:01:14,826 --> 00:01:16,328
Εσύ γιατί θες να τον βρεις;
27
00:01:16,328 --> 00:01:17,829
Τι συμφέρον έχεις;
28
00:01:17,829 --> 00:01:20,498
Ο Χιρόσι Ράντα ήταν σαν γιος μου,
όχι σαν ανιψιός μου.
29
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
Η μόνη οικογένεια που είχα.
Αυτό το συμφέρον έχω.
30
00:01:26,379 --> 00:01:27,464
Είναι τρελό.
31
00:01:27,464 --> 00:01:30,592
Πιο τρελό από τα κρυφά αρχεία
στο κρυφό χρηματοκιβώτιο;
32
00:01:31,593 --> 00:01:34,471
Τον κρυφό αδελφό;
Την κρυφή οικογένεια;
33
00:01:34,471 --> 00:01:36,514
Μας ανακάλυψαν. Πάμε στο βανάκι.
34
00:01:36,514 --> 00:01:38,642
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
35
00:01:38,642 --> 00:01:40,894
- Θα οδηγήσω.
- Όχι, είναι νοικιασμένο.
36
00:01:40,894 --> 00:01:43,438
- Δεν επιτρέπεται.
- Είσαι γιος του πατέρα σου.
37
00:01:43,438 --> 00:01:46,608
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
38
00:01:51,696 --> 00:01:53,365
- Πού πάει το κλειδί;
- Θεέ μου.
39
00:01:53,365 --> 00:01:54,783
Από πότε έχεις να οδηγήσεις;
40
00:01:54,783 --> 00:01:58,245
- Αν πλέει, πετάει ή τσουλάει, το οδηγώ.
- Πάτα πεντάλ και μετά κουμπί.
41
00:01:58,245 --> 00:01:59,788
- Κουμπί;
- Ναι!
42
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
Είναι ο Λι Σο!
43
00:02:06,169 --> 00:02:07,963
Πάνε προς τη νότια πύλη!
44
00:02:08,254 --> 00:02:09,338
Κλείστε την πύλη!
45
00:02:13,552 --> 00:02:15,053
Σταμάτα!
46
00:02:15,554 --> 00:02:16,972
Πρόσεχε!
47
00:02:20,475 --> 00:02:21,560
Πληρώνεις αν τρακάρεις;
48
00:02:21,560 --> 00:02:22,727
Ναι.
49
00:02:24,729 --> 00:02:26,273
Τι κάνεις; Πού πάμε;
50
00:02:36,825 --> 00:02:38,118
Πρόσεχε!
51
00:02:43,331 --> 00:02:44,332
Είσαι τρελός;
52
00:02:44,332 --> 00:02:46,334
Δεν είχες δει τη γιαγιά σου να οδηγεί.
53
00:02:46,334 --> 00:02:47,627
Κρατηθείτε.
54
00:02:53,258 --> 00:02:55,468
Επιστρέφει! Κεντρική είσοδος!
55
00:02:59,931 --> 00:03:01,433
Θεέ μου!
56
00:03:26,625 --> 00:03:27,709
Δεν μ' αρέσει αυτό.
57
00:03:27,709 --> 00:03:31,379
Και δεν το έχεις κρατήσει
καθόλου μυστικό, Μπίλι.
58
00:03:32,714 --> 00:03:34,633
Ήμασταν πάντα ανεξάρτητοι.
59
00:03:34,633 --> 00:03:37,135
Επειδή κανείς δεν μας παίρνει στα σοβαρά.
60
00:03:39,346 --> 00:03:40,722
Αν θέλετε να συνεχίσετε
61
00:03:40,722 --> 00:03:43,642
το κυνήγι τεράτων μόνοι σας,
θα αποσύρουμε το αίτημα.
62
00:03:43,642 --> 00:03:46,228
Αλλά αν θέλετε να κάνετε τη διαφορά,
63
00:03:47,520 --> 00:03:50,982
αν θέλετε σοβαρή επιστημονική έρευνα,
χρειαζόμαστε υποστήριξη.
64
00:03:54,069 --> 00:03:55,070
Είναι έμπιστος;
65
00:03:55,070 --> 00:03:57,197
Αρκεί να μην τον ρεζιλέψουμε.
66
00:04:00,450 --> 00:04:01,451
Εντάξει.
67
00:04:01,952 --> 00:04:03,578
- Εντάξει.
- Ναι.
68
00:04:06,122 --> 00:04:07,582
Καλώς ήρθατε στη Μόναρκ.
69
00:04:11,378 --> 00:04:14,756
Μετέτρεψες την αποστολή συνοδείας
στην πρώτη σου διοίκηση.
70
00:04:15,715 --> 00:04:18,384
Και ήδη συμπάθησες αυτούς τους σπασίκλες.
71
00:04:19,636 --> 00:04:21,096
Είναι σαν να εκπαιδεύεις γάτες
72
00:04:21,096 --> 00:04:23,932
που έχουν μετρητές Γκάιγκερ
και νομίζουν ότι είναι έξυπνες.
73
00:04:25,934 --> 00:04:28,812
Οι συνεργάτες μου.
Δρ Μιούρα και Ουίλιαμ Ράντα.
74
00:04:30,939 --> 00:04:32,691
Συγχαρητήρια για την προαγωγή σας.
75
00:04:32,691 --> 00:04:35,819
- Ευχαριστώ, δεσποινίς.
- Παρακαλώ. Και να με λέτε δόκτωρ.
76
00:04:37,279 --> 00:04:38,488
Συγχωρέστε με.
77
00:04:42,325 --> 00:04:44,244
Έχετε κάτι να μας δείξετε, δόκτωρ;
78
00:04:44,244 --> 00:04:47,914
1954
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ
79
00:04:57,382 --> 00:04:59,092
Τι διάολο;
80
00:05:00,093 --> 00:05:01,636
Πείτε μου ότι είναι απολίθωμα.
81
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Θα ήταν μια λογική εικασία,
82
00:05:04,014 --> 00:05:07,517
αλλά πήραμε το αποτύπωμα
από ένα λασπωμένο χωράφι στην Ινδονησία.
83
00:05:07,517 --> 00:05:09,561
Πριν το γεμίσουν οι μουσώνες.
84
00:05:09,561 --> 00:05:12,397
Πώς κυκλοφορεί κάτι τόσο μεγάλο
χωρίς να φαίνεται;
85
00:05:12,397 --> 00:05:13,773
Κλίνω προς την τηλεμετ...
86
00:05:13,773 --> 00:05:16,151
Έχουμε διάφορες θεωρίες, κύριε.
87
00:05:21,197 --> 00:05:23,116
Θα με κάνει να βλέπω εφιάλτες.
88
00:05:25,243 --> 00:05:28,997
Μέχρι να μας δείξετε τι το προκάλεσε,
είναι απλά μια τρύπα στην άμμο.
89
00:05:28,997 --> 00:05:30,874
Ας μου φέρνατε μια φωτογραφία.
90
00:05:30,874 --> 00:05:32,292
Όχι μόνο φωτογραφία.
91
00:05:32,959 --> 00:05:35,337
Αν είχαμε τρόπο
να το βγάλουμε από την κρυψώνα του;
92
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
Αρκούν 70 κιλά ουράνιο.
93
00:05:37,214 --> 00:05:38,548
Να σας το εξηγήσω, κύριε.
94
00:05:38,548 --> 00:05:40,258
Τόσο ρίξαμε στην Ιαπωνία.
95
00:05:44,012 --> 00:05:45,472
Τι υπονοείτε;
96
00:05:47,849 --> 00:05:50,518
Στρατηγέ, κατά την έρευνα
για το διδακτορικό μου,
97
00:05:50,518 --> 00:05:53,563
ανακάλυψα αφύσικα
ραδιενεργά ίχνη στην τροπόσφαιρα.
98
00:05:53,563 --> 00:05:57,817
Πιστεύουμε ότι έχουν άμεση σχέση
με τις κινήσεις του Τιτάνα.
99
00:05:57,817 --> 00:05:59,236
Είναι ραδιενεργοί;
100
00:05:59,236 --> 00:06:03,990
Δεν εκπέμπουν ραδιενέργεια,
την απορροφούν, τρέφονται απ' αυτήν.
101
00:06:03,990 --> 00:06:06,534
Πιστεύω ότι πρέπει
να αναλάβουμε πρωτοβουλία.
102
00:06:06,534 --> 00:06:09,955
Είναι πολύ καλύτερα
να τους αντιμετωπίσουμε εκεί παρά εδώ.
103
00:06:11,122 --> 00:06:13,166
- Το λέει και ο Άικ.
- Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ,
104
00:06:13,166 --> 00:06:14,251
ο αρχιστράτηγός μας,
105
00:06:14,251 --> 00:06:17,212
λέει ότι χρειαζόμαστε το ουράνιο
για την εθνική μας ασφάλεια.
106
00:06:17,212 --> 00:06:21,967
Με όλον τον σεβασμό, κύριε,
ένα τέτοιο πλάσμα,
107
00:06:22,592 --> 00:06:23,718
αυτού του μεγέθους,
108
00:06:23,718 --> 00:06:26,721
αποτελεί υπαρξιακή απειλή
για την παγκόσμια ασφάλεια.
109
00:06:48,451 --> 00:06:51,329
Ναι! Το 'χουμε!
110
00:06:51,329 --> 00:06:52,914
Ξέρεις πόσο τεράστιο είναι;
111
00:06:52,914 --> 00:06:55,083
Κάπου 70 κιλά.
112
00:06:55,917 --> 00:06:58,587
Την επόμενη φορά,
μην πεις για τηλεμεταφορά.
113
00:06:58,587 --> 00:06:59,671
Είναι μια θεωρία.
114
00:06:59,671 --> 00:07:03,717
Όπως και η επίπεδη Γη,
αλλά δεν θα πάρεις λεφτά από το Πεντάγωνο.
115
00:07:03,717 --> 00:07:06,761
Μιλάμε για ανατροπή
αποδεκτής επιστήμης αιώνων
116
00:07:06,761 --> 00:07:10,307
στην εξέλιξη, στη ζωολογία, στη φυσική.
117
00:07:10,307 --> 00:07:12,601
Χρειάζονται ανοιχτά μυαλά.
118
00:07:12,601 --> 00:07:16,104
Αλλά και ανοιχτά μάτια, Μπίλι.
Πρέπει να έχεις αντίληψη.
119
00:07:17,647 --> 00:07:19,816
Είναι ένα ταξίδι προς την ανακάλυψη.
120
00:07:19,816 --> 00:07:23,486
Δεν θα σωπάσω για να με στηρίξει
ένα μάτσο ένοπλων Νεάντερταλ.
121
00:07:28,491 --> 00:07:29,743
Έχουμε πολλή δουλειά.
122
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Εντάξει;
123
00:07:31,745 --> 00:07:33,038
Τα λέμε στο γραφείο.
124
00:07:39,211 --> 00:07:40,587
Αφού τον ξέρεις.
125
00:07:41,338 --> 00:07:42,339
Ναι.
126
00:07:45,425 --> 00:07:48,470
Χωρίς τη βοήθειά σου,
δεν θα ήταν κανείς μας εδώ.
127
00:07:48,470 --> 00:07:51,348
Και αυτό δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός.
128
00:07:52,933 --> 00:07:57,729
Θες να πεις ότι χρειάζεστε
τους ένοπλους Νεάντερταλ;
129
00:07:58,939 --> 00:07:59,981
Σ' ευχαριστώ.
130
00:08:03,109 --> 00:08:04,736
Έχει δίκιο, πάντως.
131
00:08:05,987 --> 00:08:09,908
Αν κρύψουμε τι θέλουμε να κάνουμε,
τότε γιατί να το κάνουμε;
132
00:09:27,777 --> 00:09:29,738
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
133
00:09:47,464 --> 00:09:49,841
Ξεκινήσαμε με μολύβι και χαρτί.
134
00:09:50,508 --> 00:09:52,052
Όχι και σπουδαία πρόοδος.
135
00:09:53,053 --> 00:09:55,305
Δεν ξέρω πώς κρατούσε ο Μπίλι ημερολόγιο.
136
00:09:55,305 --> 00:10:00,393
Κατέγραφε κάθε τρελό πράγμα που συναντούσε
μέχρι τα μολύβια του να φαγωθούν εντελώς.
137
00:10:00,393 --> 00:10:01,686
- Όπως ο μπαμπάς.
- Ναι;
138
00:10:01,686 --> 00:10:05,982
- Τα έξυνε με το σουγιαδάκι του.
- Γέμιζε τον κόσμο ξύσματα.
139
00:10:07,609 --> 00:10:09,486
Η μαμά είχε βαρεθεί να καθαρίζει.
140
00:10:10,237 --> 00:10:13,782
Υπάρχει κάτι εδώ που ο Χιρόσι
δεν ήθελε να μάθει η Μόναρκ.
141
00:10:13,782 --> 00:10:17,786
Κάτι μου λέει πως αν το βρούμε
πριν από αυτούς, θα βρούμε κι εκείνον.
142
00:10:17,786 --> 00:10:20,538
Η Μέι έχει κάτι που τα διαβάζει,
αλλά είναι σπίτι της.
143
00:10:21,206 --> 00:10:22,207
Τέλεια.
144
00:10:22,207 --> 00:10:25,460
Λοιπόν, όχι. Τα έχω ήδη ψηφιοποιήσει.
145
00:10:27,420 --> 00:10:29,130
Μήπως τα χρειαστούμε.
146
00:10:29,130 --> 00:10:31,007
Ωραία, σπασικλάκι.
147
00:10:31,007 --> 00:10:33,969
Ψάξε να βρεις αν λένε κάτι για την Αλάσκα.
148
00:10:33,969 --> 00:10:36,805
Η έρευνα σε οπτικά δεδομένα
για λέξεις κλειδιά
149
00:10:36,805 --> 00:10:38,932
δεν είναι και τόσο εύκολη.
150
00:10:38,932 --> 00:10:40,100
Δεν το γκουγκλάρεις.
151
00:10:43,144 --> 00:10:45,355
Ξέρεις τι είναι το Google;
152
00:10:45,355 --> 00:10:48,942
Δεν ήμουν στην απομόνωση, Μέι.
153
00:10:51,152 --> 00:10:52,362
Πότε ιδρύθηκε η Μόναρκ;
154
00:10:53,446 --> 00:10:55,240
Στα τέλη της δεκαετίας του '40.
155
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Αυτό σημαίνει ότι είσαι 90 ετών;
156
00:11:01,621 --> 00:11:03,748
Τι να πω; Καλά γονίδια.
157
00:11:09,004 --> 00:11:10,463
Τι είναι αυτό, τελικά;
158
00:11:10,463 --> 00:11:11,798
Ελπίδες.
159
00:11:13,008 --> 00:11:14,968
Όνειρα. Φιλοδοξίες.
160
00:11:15,594 --> 00:11:18,555
Αυτό που θέλαμε να γίνει η Μόναρκ
προτού χάσει τον δρόμο της.
161
00:11:18,555 --> 00:11:21,433
Κοίταξέ τους.
Κυνηγούν εσάς αντί για τέρατα.
162
00:11:24,185 --> 00:11:26,730
Σίγουρα ο πατέρας μας
δούλευε για τη Μόναρκ;
163
00:11:28,773 --> 00:11:30,525
Είναι η οικογενειακή σας επιχείρηση.
164
00:11:30,525 --> 00:11:32,819
Ήξερε ότι αυτά τα πράγματα υπάρχουν.
165
00:11:34,362 --> 00:11:35,614
Όλοι το ξέρατε.
166
00:11:37,032 --> 00:11:39,117
Μπορούσατε να ειδοποιήσετε,
να τα εμποδίσετε.
167
00:11:39,117 --> 00:11:41,369
Αυτό ακριβώς προσπαθήσαμε να κάνουμε.
168
00:11:42,245 --> 00:11:43,997
Αλλά ήσουν εκεί και το είδες.
169
00:11:43,997 --> 00:11:47,000
Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι
που μπορεί να το εμποδίσει;
170
00:11:47,000 --> 00:11:48,293
Να εμποδίσει αυτό;
171
00:11:48,919 --> 00:11:50,545
Άρα, σπατάλησε τη ζωή του.
172
00:11:52,255 --> 00:11:54,007
Δεν είναι οικογενειακή επιχείρηση...
173
00:11:56,009 --> 00:11:57,594
είναι οικογενειακή κατάρα.
174
00:12:39,094 --> 00:12:42,847
ΑΤΟΛΗ ΜΠΙΚΙΝΙ 1954
175
00:12:51,982 --> 00:12:53,191
Πήρες τη μεγάλη κάμερα;
176
00:12:53,191 --> 00:12:54,401
- Ναι, Μπίλι.
- Ωραία.
177
00:12:54,401 --> 00:12:56,444
- Και τον τηλεφακό 500 χιλιοστών;
- Όχι.
178
00:12:56,444 --> 00:12:59,030
Τον άφησα μαζί με τον σεισμογράφο
και το έξτρα φιλμ.
179
00:12:59,030 --> 00:13:01,866
Κακώς. Πάει το εξώφυλλο
στο National Geographic.
180
00:13:05,787 --> 00:13:07,038
Τι διάολο;
181
00:13:12,711 --> 00:13:15,547
Σ' το είπα να μην εμπιστευτούμε
τον μπάσταρδο.
182
00:13:15,547 --> 00:13:17,591
Μισό λεπτό. Θα το χειριστώ εγώ.
183
00:13:17,591 --> 00:13:19,759
Άφησέ με να το χειριστώ.
184
00:13:28,310 --> 00:13:29,352
Στρατηγέ.
185
00:13:34,649 --> 00:13:35,734
Στρατηγέ.
186
00:13:41,197 --> 00:13:45,577
Κύριε, βλέπω ότι αυτό δεν εξελίσσεται
όπως είχαμε συζητήσει.
187
00:13:45,577 --> 00:13:47,746
Συζητήσαμε για μεγάλη ποσότητα ουρανίου.
188
00:13:47,746 --> 00:13:49,205
Όχι σε μορφή βόμβας.
189
00:13:49,205 --> 00:13:50,790
Ας ήσουν πιο ακριβής.
190
00:13:52,542 --> 00:13:53,543
Ας μας το λέγατε.
191
00:13:53,543 --> 00:13:56,171
Δεν είναι έτσι
οι απόρρητες πυρηνικές δοκιμές.
192
00:13:56,171 --> 00:13:57,255
Σας καταλαβαίνω.
193
00:13:57,255 --> 00:14:00,342
Ζητούν μια ευκαιρία να εκτιμήσουν
με τι έχουμε να κάνουμε.
194
00:14:00,342 --> 00:14:01,885
Δεν ξέρουμε καν τι είναι...
195
00:14:01,885 --> 00:14:04,888
Αποτελούν υπαρξιακή απειλή
για την παγκόσμια ασφάλεια.
196
00:14:06,806 --> 00:14:08,892
- Σωστά;
- Μάλιστα, κύριε.
197
00:14:08,892 --> 00:14:10,977
Πόσα αστέρια βλέπεις εδώ;
198
00:14:10,977 --> 00:14:12,145
Ένα.
199
00:14:12,145 --> 00:14:14,773
Κατανοώ ότι έπρεπε
να περάσετε από δύο, τρία,
200
00:14:15,357 --> 00:14:17,943
τέσσερα επίπεδα ιεραρχίας
για να πάρετε όσα ζητήσατε.
201
00:14:17,943 --> 00:14:19,653
Η κρίση αυτών των αστεριών
202
00:14:19,653 --> 00:14:22,572
είναι να το ξετρυπώσουμε
και να το αντιμετωπίσουμε.
203
00:14:22,572 --> 00:14:23,657
Τώρα.
204
00:14:23,657 --> 00:14:26,034
Είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, αυτό εδώ
205
00:14:26,534 --> 00:14:28,995
δεν πρόκειται να γυρίσει στο Λος Άλαμος.
206
00:14:35,544 --> 00:14:39,798
Κατανοώ ότι δεν είναι αυτό
που είχαν στο μυαλό τους,
207
00:14:39,798 --> 00:14:43,009
αλλά η υπόθεση παραείναι σοβαρή
για να μείνει σ' εμάς.
208
00:14:44,386 --> 00:14:47,639
Ζητήσατε την υποστήριξη
του στρατού των ΗΠΑ.
209
00:14:49,724 --> 00:14:50,809
Να τη.
210
00:15:06,283 --> 00:15:07,701
Γεια, εγώ είμαι.
211
00:15:08,618 --> 00:15:09,744
Συγγνώμη, φυσάει.
212
00:15:09,744 --> 00:15:13,081
Είμαι σε ένα πλοίο, σε ένα καράβι.
213
00:15:14,207 --> 00:15:16,042
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
214
00:15:17,127 --> 00:15:18,420
Άκου...
215
00:15:19,796 --> 00:15:21,756
Μπορείς να με ακούσεις ένα λεπτό;
216
00:15:24,009 --> 00:15:25,927
Μπορεί να επιστρέψω σύντομα.
217
00:15:27,095 --> 00:15:28,346
Το εννοώ. Πραγματικά.
218
00:15:30,599 --> 00:15:32,267
Αν ήξερα, θα σου έλεγα.
219
00:15:37,606 --> 00:15:39,441
Πρέπει να κλείσω. Τέλος χρόνου.
220
00:15:43,403 --> 00:15:45,071
Μολύνεις το περιβάλλον.
221
00:15:46,323 --> 00:15:48,491
Τα ψάρια τρώνε πλαστικό κι εμείς τα ψάρια.
222
00:15:49,618 --> 00:15:51,578
Θα κάνω δωρεά στην Greenpeace.
223
00:15:53,288 --> 00:15:56,166
Πες μου γιατί πέταξες
το τηλέφωνό σου στον ωκεανό.
224
00:15:58,835 --> 00:16:00,253
Χρειάζεσαι κάτι;
225
00:16:00,795 --> 00:16:02,505
Θέλει να ξαναδούμε το σχέδιο.
226
00:16:07,052 --> 00:16:08,470
Εμπιστεύεσαι τον κωλόγερο;
227
00:16:08,470 --> 00:16:12,599
Δεν χρειάζεται πια να ρισκάρεις για μας,
ειδικά αν πρέπει να φύγεις.
228
00:16:12,599 --> 00:16:13,975
Εγώ φταίω.
229
00:16:13,975 --> 00:16:15,644
- Εγώ τα έκανα χάλια.
- Ναι.
230
00:16:15,644 --> 00:16:18,647
Εσύ τα έκανες χάλια. Κι αυτή.
Και παρασύρατε κι εμένα.
231
00:16:18,647 --> 00:16:21,358
Έχασα την επιχείρησή μου, το σπίτι μου,
232
00:16:21,358 --> 00:16:24,027
τη ζωή μου, όλα όσα είχα φτιάξει,
τον εαυτό μου.
233
00:16:25,320 --> 00:16:27,864
- Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε.
- Κατανοητό.
234
00:16:29,658 --> 00:16:33,328
Μέχρι να ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά
και να πάρω πίσω τη ζωή μου,
235
00:16:34,496 --> 00:16:37,082
δεν θα μου πεις εσύ τι χρειάζομαι.
236
00:16:45,715 --> 00:16:48,969
Λοιπόν, Λάδωσα το σύστημα
όσο καλύτερα μπορούσα.
237
00:16:49,636 --> 00:16:50,845
Αλλά μην ξεχνάτε.
238
00:16:51,346 --> 00:16:54,474
Αν ένας προσεκτικός συνοριοφύλακας
βρει αυτά πάνω μας,
239
00:16:54,474 --> 00:16:55,850
το παιχνίδι τελείωσε.
240
00:16:55,850 --> 00:16:57,894
Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε.
241
00:17:01,606 --> 00:17:02,899
Όχι.
242
00:17:02,899 --> 00:17:05,151
Αυτά είναι τα στοιχεία για τον πατέρα μου.
243
00:17:05,151 --> 00:17:06,570
Έχει αντίγραφο στο λάπτοπ.
244
00:17:06,570 --> 00:17:08,112
- Δεν είναι ιερά...
- Αδιαφορώ.
245
00:17:09,155 --> 00:17:10,864
Γιατί να κάνω ό,τι μου λες;
246
00:17:11,741 --> 00:17:14,244
Γιατί πάμε στην Κορέα;
Ο πατέρας χάθηκε στην Αλάσκα.
247
00:17:14,244 --> 00:17:15,661
Η Αλάσκα είναι από κει!
248
00:17:16,580 --> 00:17:19,748
- Έχεις ιδέα τι κάνεις;
- Δεν μας έβγαλα από την Ιαπωνία;
249
00:17:19,748 --> 00:17:22,334
Στο πλοίο αυτό, χωρίς διαβατήριο,
χωρίς Μόναρκ.
250
00:17:24,379 --> 00:17:26,506
Υπάρχει κάποιος στο Ποχάνγκ.
251
00:17:26,506 --> 00:17:28,007
Είναι παλιός μου φίλος.
252
00:17:28,800 --> 00:17:31,303
Ίσως ο τελευταίος που μου απέμεινε.
253
00:17:31,887 --> 00:17:34,806
Αλλά έχεις δίκιο.
Ο Χιρόσι είναι πατέρας σου.
254
00:17:35,599 --> 00:17:36,892
Και δικός σου.
255
00:17:36,892 --> 00:17:39,185
Αν θέλετε να κάνετε κουμάντο,
έχετε δικαίωμα.
256
00:17:39,185 --> 00:17:40,729
Έτσι, μόλις φτάσουμε...
257
00:17:42,731 --> 00:17:43,857
πού πάμε;
258
00:18:15,138 --> 00:18:18,892
ΠΟΧΑΝΓΚ
ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
259
00:18:22,771 --> 00:18:25,023
- Πού είναι ο φίλος σου;
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
260
00:18:31,029 --> 00:18:33,240
Ένα λεπτό. Πάμε στη γραμμή δύο.
261
00:18:33,240 --> 00:18:35,325
ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ - ΞΕΝΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ
262
00:18:42,999 --> 00:18:44,000
Καλά είμαστε εδώ.
263
00:18:47,170 --> 00:18:49,589
Πρέπει να είμαστε στη γραμμή δύο.
264
00:18:52,300 --> 00:18:53,301
Γαμώτο.
265
00:18:55,470 --> 00:18:57,222
- Διαβατήριο.
- Ορίστε;
266
00:18:57,222 --> 00:18:58,306
Διαβατήριο!
267
00:18:58,807 --> 00:19:00,350
Μιλάτε αγγλικά;
268
00:19:00,350 --> 00:19:01,685
Αγγλικά;
269
00:19:02,435 --> 00:19:04,187
Η κατάσταση έχει ως εξής.
270
00:19:04,688 --> 00:19:08,400
Έχω εδώ τα υιοθετημένα εγγόνια
της αδελφής μου.
271
00:19:08,400 --> 00:19:09,609
Ήμασταν σε ένα πλοίο.
272
00:19:09,609 --> 00:19:13,238
Τους είπα, για ασφάλεια,
να βάλουμε τα πάντα σε ένα σακίδιο.
273
00:19:13,238 --> 00:19:14,406
Σακίδιο, ναι;
274
00:19:14,406 --> 00:19:19,411
Τέλος πάντων, δεν είμαστε τρομοκράτες,
δεν έχω πάει ποτέ στη Βόρεια Κορέα...
275
00:19:19,411 --> 00:19:22,497
- Περιμένετε!
- Θεέ μου! Σας παρακαλώ!
276
00:19:22,497 --> 00:19:24,749
Έχω διαβατήριο.
277
00:19:24,749 --> 00:19:26,960
Να επικοινωνήσω με την πρεσβεία των ΗΠΑ...
278
00:19:34,134 --> 00:19:35,886
Τι θα γίνει; Θα μας επιβάλεις πρόστιμο;
279
00:19:35,886 --> 00:19:38,221
Μετά χαράς να πληρώσω εσάς
280
00:19:38,221 --> 00:19:40,765
- ώστε να κάνετε ό,τι θέλετε.
- Τι συμβαίνει;
281
00:19:40,765 --> 00:19:42,392
- Τι θα χάσεις;
- Τη δουλειά μου.
282
00:19:42,392 --> 00:19:44,311
- Δεν πάω φυλακή.
- Μας γάμησε.
283
00:19:44,311 --> 00:19:45,437
Εσύ κάνεις κουμάντο.
284
00:19:45,437 --> 00:19:48,273
Θέλω να ξέρεις ότι θα ανταμειφθείς καλά.
285
00:19:48,273 --> 00:19:49,649
Δεν εξαγοραζόμαστε.
286
00:19:49,649 --> 00:19:51,359
Είσαι πιο βλάκας απ' όσο φαίνεσαι.
287
00:19:51,359 --> 00:19:53,695
Γαμώτο.
288
00:19:54,237 --> 00:19:57,741
Σου είπα ότι θα συναντήσεις κάτι ηλίθιους.
289
00:19:57,741 --> 00:19:58,909
Το ξέρω.
290
00:20:01,369 --> 00:20:04,122
Έλεος, φίλε.
Δεν ξέρεις να χτυπάς πιο μαλακά;
291
00:20:04,122 --> 00:20:06,833
Όχι. Αδελφέ μου!
292
00:20:06,833 --> 00:20:08,627
Πάει καιρός, Ντου-Χο.
293
00:20:09,377 --> 00:20:13,340
- Δείχνεις όλο και νεότερος.
- Όχι ακριβώς. Αλλά αυτό μου λένε όλοι.
294
00:20:13,340 --> 00:20:15,133
Πάμε να φύγουμε πριν τον βρουν.
295
00:20:15,133 --> 00:20:17,093
- Πάμε.
- Πάμε!
296
00:20:17,093 --> 00:20:19,512
Άπιστοι Θωμάδες. Ελάτε.
297
00:20:20,055 --> 00:20:21,056
Μαλάκα.
298
00:20:52,963 --> 00:20:54,130
Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία.
299
00:20:54,714 --> 00:20:57,634
Ευχαριστώ, Τιμ. Δεν χάνω ευκαιρία
να επισκεφτώ την Ιαπωνία.
300
00:20:57,634 --> 00:21:01,263
Αν και θα έπρεπε να βοηθάω την κόρη μου
να μετακομίσει στο κολέγιο.
301
00:21:01,263 --> 00:21:02,347
Συγχαρητήρια.
302
00:21:02,347 --> 00:21:04,599
Αλλά είναι μαζί της ο πρώην άντρας μου
303
00:21:04,599 --> 00:21:09,062
επειδή ο Λι Σο απαρνήθηκε
το ωραίο συνταξιοδοτικό πακέτο του.
304
00:21:09,062 --> 00:21:11,189
- Μου επιτρέπετε...
- Δεν σου επιτρέπω.
305
00:21:13,525 --> 00:21:15,193
Τι σου είπε;
306
00:21:16,736 --> 00:21:19,823
Εκλάπησαν πολύτιμα δεδομένα.
Έπρεπε να τα ανακτήσουμε.
307
00:21:19,823 --> 00:21:24,578
Ανέφερε ότι δεν είχε καμία εξουσιοδότηση
να κάνει μόνος του την επιχείρηση;
308
00:21:28,873 --> 00:21:30,500
Υπέθεσα...
309
00:21:32,294 --> 00:21:35,130
Το αεροπλάνο ανεφοδιάζεται
και φεύγει σε 30 λεπτά.
310
00:21:35,130 --> 00:21:36,214
Φεύγετε μαζί του.
311
00:21:36,214 --> 00:21:38,592
Δεν φεύγουμε.
Έχουν τα αρχεία του Μπιλ Ράντα.
312
00:21:38,592 --> 00:21:42,137
Σημειώσεις 60 ετών και τρελές θεωρίες
δεν θα αποτρέψουν άλλη μια G-Day.
313
00:21:42,137 --> 00:21:44,639
Μάλλον ο Λι Σο πιστεύει το αντίθετο.
314
00:21:51,396 --> 00:21:56,902
Αν πίστευες ότι ήταν τόσο σημαντικά,
γιατί δεν το είπες σε κανέναν μας;
315
00:21:56,902 --> 00:21:58,278
Γιατί έδρασες μόνος;
316
00:22:01,031 --> 00:22:05,452
Είναι δική μας αποστολή ή δική σου;
317
00:22:05,452 --> 00:22:06,536
Επιβεβαιωμένο;
318
00:22:06,870 --> 00:22:07,871
Όλοι τους;
319
00:22:11,791 --> 00:22:12,959
Καλώς, ανάμενε.
320
00:22:14,502 --> 00:22:16,296
Ο Σο είναι στη Νότια Κορέα.
321
00:22:16,296 --> 00:22:20,592
Πρόγραμμα αναγνώρισης προσώπου
τους εντόπισε στο τελωνείο του Ποχάνγκ.
322
00:22:20,592 --> 00:22:22,802
Κατάφερε με κάποιον τρόπο να αποδράσει.
323
00:22:28,183 --> 00:22:29,976
Εσύ, στο αεροπλάνο σε 30.
324
00:22:29,976 --> 00:22:32,062
Εσύ, πάρε μια μονάδα και βρες τον Σο.
325
00:22:32,062 --> 00:22:33,146
Ό,τι χρειαστείς.
326
00:22:35,398 --> 00:22:37,359
Χρειάζομαι τον συνεργάτη μου.
327
00:22:40,362 --> 00:22:41,655
Κι αν έχει δίκιο;
328
00:22:43,281 --> 00:22:45,617
Ο Σο είναι στον πάγο χρόνια.
Γιατί κινήθηκε τώρα;
329
00:22:46,368 --> 00:22:49,996
Αν κινηθώ γρήγορα, ίσως προλάβω τον Σο,
αλλά όχι χωρίς αυτόν.
330
00:22:49,996 --> 00:22:52,540
Ξέρει καλύτερα απ' όλους
τι ετοιμάζει ο Σο
331
00:22:52,540 --> 00:22:54,626
και γιατί θεωρεί σημαντικά τα αρχεία.
332
00:22:56,253 --> 00:22:57,420
Είναι το ίδιο τρελοί.
333
00:23:02,592 --> 00:23:04,678
Έφερες τον εξοπλισμό που ζήτησα;
334
00:23:04,678 --> 00:23:06,096
Είναι ήδη φορτωμένος.
335
00:23:12,811 --> 00:23:14,145
Εκπαιδευτικό ελικοφόρο;
336
00:23:14,688 --> 00:23:18,900
Τζετ ζήτησα, Ντου-Χο,
όχι μεταλλικό φέρετρο με φτερά.
337
00:23:19,693 --> 00:23:21,736
Ό,τι ήταν να πάθει αυτό το αεροπλάνο
338
00:23:21,736 --> 00:23:23,196
- το έπαθε ήδη.
- Ναι.
339
00:23:23,196 --> 00:23:26,992
Λοιπόν. Αερογραμμές Ντου-Χο,
έτοιμοι για άμεση επιβίβαση!
340
00:23:27,659 --> 00:23:30,328
Μ' αυτό θα πάμε μέχρι την Αλάσκα;
341
00:23:31,037 --> 00:23:32,289
Μην το θεωρείς παλιό.
342
00:23:32,789 --> 00:23:33,915
Θεώρησέ το βίντατζ.
343
00:24:03,236 --> 00:24:06,323
Τίποτα στο σόναρ, στρατηγέ.
Πόσο λέτε να περιμένουμε;
344
00:24:14,164 --> 00:24:16,374
Κάνει τόση ζέστη
που ψήνεις αυγό στο κούτελο.
345
00:24:16,374 --> 00:24:17,918
Αν αυτό δεν εμφανιστεί,
346
00:24:17,918 --> 00:24:20,754
τότε σίγουρα θα χάσουμε
την υποστήριξη του στρατού.
347
00:24:22,339 --> 00:24:26,301
Καλύτερα από το να εξολοθρεύσουν
κάτι που δεν καταλαβαίνουν καν.
348
00:24:44,569 --> 00:24:46,613
- Τι δείχνει;
- Τι έγινε;
349
00:24:46,613 --> 00:24:48,698
Δεν ξέρω, βραχυκύκλωσε.
350
00:24:50,617 --> 00:24:52,994
Ενημερώστε με. Τι συμβαίνει;
351
00:24:56,373 --> 00:24:58,875
Προσοχή! Επαφή σόναρ.
352
00:25:16,560 --> 00:25:17,852
Δεινόσαυρος είναι;
353
00:25:18,395 --> 00:25:19,521
Έχει θωράκιση;
354
00:25:20,814 --> 00:25:23,441
Από τι διάολο χρειάζεται προστασία;
355
00:25:25,151 --> 00:25:26,152
Από μας.
356
00:25:32,409 --> 00:25:34,035
Που να με πάρει ο διάολος.
357
00:25:34,035 --> 00:25:36,454
Τρέχει σαν δαιμονισμένο.
358
00:25:38,081 --> 00:25:39,791
Πώς δεν το έχουμε ξαναδεί;
359
00:25:40,417 --> 00:25:43,211
Αν κάνουν αυτό που θέλουν,
δεν θα μάθουμε ποτέ.
360
00:25:45,255 --> 00:25:46,256
Είναι λάθος.
361
00:25:53,513 --> 00:25:54,514
Στρατηγέ;
362
00:25:56,224 --> 00:25:58,643
Πιστεύω ότι πρέπει να συγκρατηθούμε.
363
00:26:00,103 --> 00:26:02,147
Αν δεν μάθουμε τα πάντα για τον εχθρό...
364
00:26:02,147 --> 00:26:05,442
Αν περιμένεις να δεις
τι θα κάνει ο εχθρός, είσαι ήδη χαμένος.
365
00:26:21,291 --> 00:26:22,459
Θεέ μου.
366
00:26:24,753 --> 00:26:26,379
Προβείτε σε Κασλ Μπράβο.
367
00:26:26,379 --> 00:26:28,173
Προσοχή! Προσοχή!
368
00:26:28,173 --> 00:26:31,635
Μετάδοση σήματος πυροδότησης
σε Κασλ Μπράβο σε 30 δεύτερα!
369
00:26:40,393 --> 00:26:46,900
Δέκα, εννέα, οκτώ, επτά, έξι...
370
00:26:49,110 --> 00:26:51,446
- Άφησέ με!
- Κέι. Τελείωσε.
371
00:26:51,446 --> 00:26:53,949
Πρέπει να το σταματήσω! Σταματήστε!
372
00:26:53,949 --> 00:26:56,201
- Δύο, ένα.
- Σας παρακαλώ, μην το κάνετε!
373
00:26:56,201 --> 00:26:58,495
Δεν πρέπει! Σας παρακαλώ!
374
00:27:12,968 --> 00:27:14,636
Έξοχα.
375
00:27:17,180 --> 00:27:18,181
Ναι, πράγματι.
376
00:28:04,519 --> 00:28:05,729
Τι κάναμε;
377
00:28:13,987 --> 00:28:15,572
Έτσι ζούσε ο πατέρας μας;
378
00:28:15,572 --> 00:28:17,991
Έλεγε ότι πάει σε συνέδριο προγραμματιστών
379
00:28:17,991 --> 00:28:20,911
και περνούσε κρυφά τα σύνορα
κυνηγώντας τέρατα;
380
00:28:20,911 --> 00:28:24,998
Δεν ήταν πια Άγρια Δύση
όταν ήρθε μαζί μας ο Χιρόσι.
381
00:28:24,998 --> 00:28:28,043
Η Μόναρκ κυρίως μετρούσε κουκιά
και ανέλυε νούμερα.
382
00:28:28,043 --> 00:28:29,377
"Βάσει των δεδομένων".
383
00:28:29,377 --> 00:28:31,213
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
384
00:28:31,213 --> 00:28:32,964
Δεν ξέρω. Σχεδόν πριν 20 χρόνια.
385
00:28:32,964 --> 00:28:34,758
Ήμουν ήδη δεινόσαυρος.
386
00:28:37,844 --> 00:28:41,681
Αν ψάχνετε για κάποια
πιο εσωτερική ματιά στη σχέση σας,
387
00:28:41,681 --> 00:28:45,310
δεν ξέρω τίποτα.
Ο Χίρο ήταν ένα φυσιολογικό παιδί.
388
00:28:46,353 --> 00:28:49,022
Δεν βασάνιζε μικρά ζώα.
389
00:28:49,022 --> 00:28:51,024
Εκπαιδεύτηκε αμέσως στην τουαλέτα.
390
00:28:51,024 --> 00:28:53,401
Κλασικό προφίλ κοινωνιοπαθούς.
391
00:28:53,401 --> 00:28:54,861
"Φαινόταν καλός άνθρωπος.
392
00:28:54,861 --> 00:28:57,197
- Πέσαμε απ' τα σύννεφα".
- Σταμάτα επιτέλους.
393
00:28:57,197 --> 00:28:59,532
Έμοιασε στη μάνα του. Αυτό σίγουρα.
394
00:29:00,242 --> 00:29:03,745
Κυνηγούσε όλα όσα ήθελε
και δεν άφηνε τίποτα να τον εμποδίσει.
395
00:29:03,745 --> 00:29:05,205
Ποτέ δεν μου είπε ψέματα.
396
00:29:07,707 --> 00:29:10,001
Αυτό είναι μυστικό, Κέιτ, όχι ψέμα.
397
00:29:10,001 --> 00:29:12,504
Είναι μια διάκριση χωρίς διαφορά.
398
00:29:12,504 --> 00:29:13,672
Όχι για μένα.
399
00:29:13,672 --> 00:29:17,425
Διακόπτω την οικογενειακή ψυχοθεραπεία,
νομίζω ότι βρήκα κάτι.
400
00:29:17,425 --> 00:29:19,427
Ψάχνοντας με τη λέξη "Αλάσκα",
401
00:29:19,427 --> 00:29:24,349
βγάζει μόνο χαμένους χιονοδρόμους
και θεάσεις του "Γιούκον Γέτι".
402
00:29:24,349 --> 00:29:26,893
Αλλά επειδή είπες "Βάσει των δεδομένων",
403
00:29:26,893 --> 00:29:29,729
έκανα μια αριθμητική αναζήτηση
μήπως βρω κάτι
404
00:29:29,729 --> 00:29:31,898
με τις συντεταγμένες της Αλάσκας.
405
00:29:32,607 --> 00:29:34,651
Ο γραφικός χαρακτήρας του Μπίλι.
406
00:29:34,651 --> 00:29:37,362
Είναι συντεταγμένες από όλον τον κόσμο.
407
00:29:37,362 --> 00:29:39,990
Μεξικό, ασιατικές στέπες, βόρεια Αφρική.
408
00:29:39,990 --> 00:29:43,076
Όλα στη λίστα είναι διαγραμμένα
εκτός από αυτό.
409
00:29:43,076 --> 00:29:45,120
Και μόλις το βάζω στον χάρτη...
410
00:29:45,954 --> 00:29:47,330
Ω, ναι.
411
00:29:47,330 --> 00:29:52,752
Αν ξέραμε προς τα πού πετούσε
όταν εξαφανίστηκε, θα μπορούσα να το βρω.
412
00:29:52,752 --> 00:29:55,797
Πτήση 74-κάτι.
413
00:29:55,797 --> 00:29:57,966
Σχέδιο πτήσης από Νομ προς Μπάροου.
414
00:29:57,966 --> 00:29:59,217
Νομ προς Μπάροου.
415
00:30:00,176 --> 00:30:01,177
Μπίνγκο!
416
00:30:02,596 --> 00:30:04,514
Σας χρωστάω ένα δείπνο με μπριζόλες.
417
00:30:05,181 --> 00:30:06,933
Ώρα για δράση, Ντου-Χο.
418
00:30:06,933 --> 00:30:09,102
- Έχουμε νέο προορισμό.
- Έγινε.
419
00:30:09,102 --> 00:30:11,605
Τι σημαίνει αυτό;
Γιατί πήγαινε στο Μπάροου;
420
00:30:11,605 --> 00:30:13,148
Κατευθυνόταν στο Μπάροου.
421
00:30:14,482 --> 00:30:16,151
Αλλά δεν πήγαινε εκεί.
422
00:30:23,658 --> 00:30:24,659
Κέικο;
423
00:30:35,545 --> 00:30:36,546
Είσαι καλά;
424
00:30:37,339 --> 00:30:38,798
Δεν έπρεπε να με σταματήσει.
425
00:30:39,799 --> 00:30:42,219
Ναι, φέρθηκε εγωιστικά.
426
00:30:44,346 --> 00:30:45,847
Κι αν δεν το έκανε;
427
00:30:47,474 --> 00:30:49,809
Θα είχες απολυθεί,
συλληφθεί, ίσως και απελαθεί.
428
00:30:51,019 --> 00:30:53,021
Θα πυροδοτούσαν τη βόμβα ούτως ή άλλως.
429
00:30:56,566 --> 00:30:58,944
Συζητήσαμε με τον στρατηγό
για τη χρηματοδότηση.
430
00:31:01,529 --> 00:31:06,368
Σκέφτηκα ότι αφού είναι να μας κλείσουν,
ας ζητήσω τον ουρανό με τ' άστρα.
431
00:31:08,245 --> 00:31:10,914
Πρότεινα να φτιάξει η Μόναρκ
μια σειρά από φυλάκια,
432
00:31:10,914 --> 00:31:13,083
προσωπικό, εξοπλισμό παρακολούθησης.
433
00:31:15,710 --> 00:31:17,087
Το απέρριψε.
434
00:31:21,758 --> 00:31:23,552
Είπε ότι ζήτησα λίγα.
435
00:31:28,098 --> 00:31:30,767
Μας δίνουν λευκή επιταγή
436
00:31:30,767 --> 00:31:34,229
για να μάθουμε αν υπάρχουν κι άλλα τέτοια.
437
00:31:34,229 --> 00:31:37,732
- Πώς διάολο το κατάφερες;
- Του έκανα μια απλή ερώτηση.
438
00:31:37,732 --> 00:31:40,360
Αν το επόμενο δεν εμφανιστεί
στη μέση του Ειρηνικού;
439
00:31:40,360 --> 00:31:44,406
- Αν βγει στη Νέα Υόρκη ή στην Ουάσιγκτον;
- Πρέπει να το πούμε σε όλον τον κόσμο.
440
00:31:44,406 --> 00:31:48,493
Θες να δημοσιοποιήσεις
μια απόρρητη έκρηξη βόμβας υδρογόνου;
441
00:31:49,119 --> 00:31:51,580
- Γιατί όχι;
- Επειδή εκτέλεσαν τους Ρόζενμπεργκ.
442
00:31:51,580 --> 00:31:52,872
Κι αν...
443
00:31:56,960 --> 00:31:58,253
Αν βρούμε ένα άλλο...
444
00:32:00,755 --> 00:32:02,465
πρέπει να το μάθει ο στρατηγός;
445
00:32:03,466 --> 00:32:06,261
Εννοείς να πω ψέματα στον ανώτερό μου;
446
00:32:06,261 --> 00:32:11,850
Όχι. Αλλά ένα ψέμα κι ένα μυστικό
είναι διαφορετικά πράγματα.
447
00:32:11,850 --> 00:32:15,645
Δεν είμαι σίγουρος ότι το στρατοδικείο
θα κάνει αυτήν τη διάκριση.
448
00:32:18,273 --> 00:32:19,274
Μας εμπιστεύεσαι;
449
00:32:24,529 --> 00:32:25,947
Την εμπιστεύεσαι;
450
00:32:27,991 --> 00:32:28,992
Εντάξει.
451
00:32:31,995 --> 00:32:36,416
Τα μόνα που θα μπορώ να του λέω
είναι όσα θα μου λέτε εσείς.
452
00:32:38,168 --> 00:32:44,549
Πιστεύω ότι εσείς θα μου λέτε
όλα όσα εγώ πρέπει να ξέρω.
453
00:32:47,802 --> 00:32:49,304
Το δέχεστε αυτό;
454
00:32:50,972 --> 00:32:51,973
Εσύ;
455
00:32:58,063 --> 00:32:59,064
Το δέχομαι.
456
00:33:03,151 --> 00:33:05,695
- Ναι. Εντάξει;
- Εντάξει.
457
00:33:05,695 --> 00:33:07,489
- Ναι.
- Ναι.
458
00:33:18,291 --> 00:33:19,668
Είναι όλα εντάξει.
459
00:33:21,127 --> 00:33:22,212
Καλημέρα.
460
00:33:25,257 --> 00:33:26,258
Πού είμαστε;
461
00:33:26,800 --> 00:33:29,386
Στις ΗΠΑ. Φτάνουμε στον μπαμπά.
462
00:33:32,639 --> 00:33:34,182
Δεν ανυπομονείς να τον δεις;
463
00:33:35,642 --> 00:33:38,687
Τι σε νοιάζει εσένα;
Είσαι κι εσύ ένας από τους γιους του;
464
00:33:39,688 --> 00:33:41,273
Συγγνώμη. Έγινα αδιάκριτος.
465
00:33:44,901 --> 00:33:45,902
Συγγνώμη.
466
00:33:45,902 --> 00:33:48,238
Απλώς δεν ξέρω τι φοβάμαι περισσότερο.
467
00:33:48,989 --> 00:33:51,366
Να μη βρούμε τον μπαμπά ή να τον βρούμε;
468
00:33:53,410 --> 00:33:57,330
Και τα δύο θα είναι γροθιά στο στομάχι,
δεν ξέρω πόσες μπορώ να αντέξω.
469
00:34:00,208 --> 00:34:01,668
Θα σου πω ένα μυστικό.
470
00:34:02,460 --> 00:34:06,089
Τη ζωή την εκτιμάς
μόνο όταν φοβάσαι μήπως τη χάσεις.
471
00:34:07,257 --> 00:34:09,550
Όχι όταν βλέπεις άλλους
να χάνουν τη δική τους.
472
00:34:10,635 --> 00:34:12,512
Είδα πολλούς να πεθαίνουν.
473
00:34:12,512 --> 00:34:15,557
Τον πατέρα μου, καλούς φίλους.
474
00:34:16,641 --> 00:34:19,978
Σηκώνεσαι από το κρεβάτι κάθε πρωί
και ρίχνεις τα ζάρια.
475
00:34:20,769 --> 00:34:25,150
Μπορεί να συμβούν τρομερά πράγματα,
αλλά δεν πρέπει να κρύβεσαι από τον πόνο.
476
00:34:26,443 --> 00:34:27,443
Κοίτα τι κάνεις.
477
00:34:27,443 --> 00:34:30,363
Κρύβεσαι στα σκεπάσματά σου,
δεν πας κρυφά στην Κορέα,
478
00:34:30,363 --> 00:34:31,615
δεν συναντάς τον Ντου-Χο
479
00:34:32,782 --> 00:34:35,869
και δεν έχεις την ευκαιρία
να πεις στον μπαμπά να πάει να γαμηθεί.
480
00:34:40,582 --> 00:34:43,168
- Τι ήταν αυτό;
- Αδελφέ.
481
00:34:43,168 --> 00:34:45,295
Νομίζω πως πλησιάζουμε.
482
00:34:45,295 --> 00:34:47,005
Μάλλον εδώ είναι.
483
00:34:47,005 --> 00:34:49,298
Ό,τι κι αν έψαχνε ο Χίρο,
μάλλον το βρήκαμε.
484
00:34:49,298 --> 00:34:51,384
- Συνεχίζω εγώ.
- Δικό σου το αεροπλάνο.
485
00:34:51,384 --> 00:34:53,135
Θα πετάξουμε λίγο περίεργα.
486
00:34:53,135 --> 00:34:55,555
Ασφαλίστε τα πάντα εκεί πίσω. Θα κουνήσει.
487
00:34:55,555 --> 00:34:58,058
- Τι;
- Όχι. Περίμενε.
488
00:34:58,058 --> 00:34:59,935
Μείνε εδώ. Δέσε τη ζώνη σου.
489
00:35:00,477 --> 00:35:02,103
Γιατί πετάει αυτός;
490
00:35:02,103 --> 00:35:06,775
Ο Λι Σο είναι ο καλύτερος πιλότος που ξέρω
που πετάει με το ένστικτο.
491
00:35:06,775 --> 00:35:08,318
Τέλεια. Θα κατουρηθώ.
492
00:35:08,318 --> 00:35:12,280
Ο Ντου-Χο βάζει κάτι κάτω από το κάθισμα
για μια ώρα ανάγκης.
493
00:35:12,280 --> 00:35:14,532
Ναι, αυτό είναι. Ξεβίδωσε το καπάκι.
494
00:35:15,492 --> 00:35:17,827
Πιες μια γουλιά. Μεγάλη γουλιά.
Θα τη χρειαστείς.
495
00:35:19,412 --> 00:35:20,413
Είναι νερό.
496
00:35:20,413 --> 00:35:23,250
Βάλε το καπάκι.
Βάλ' το εδώ πάνω να το βλέπω.
497
00:35:24,084 --> 00:35:26,419
Ναι. Εντάξει.
498
00:35:26,419 --> 00:35:28,338
Τώρα έχουμε τεχνητό ορίζοντα.
499
00:35:28,338 --> 00:35:29,548
Ξεκινάμε!
500
00:35:34,970 --> 00:35:36,179
Γαμώτο!
501
00:35:37,639 --> 00:35:39,099
Θεέ μου! Σταμάτα!
502
00:35:39,891 --> 00:35:42,936
- Έλα, μωρό μου.
- Σο!
503
00:35:45,313 --> 00:35:46,523
Ίσιωνε!
504
00:35:46,523 --> 00:35:48,233
Εκεί. Θα προσγειωθούμε εκεί.
505
00:35:48,233 --> 00:35:50,902
- Θα τρανταχτούμε, παιδιά. Κρατηθείτε.
- Γαμώτο!
506
00:35:50,902 --> 00:35:52,737
Τι είναι αυτό εκεί κάτω;
507
00:35:52,737 --> 00:35:54,781
- Ποιο; Ποιο λες;
- Κρατηθείτε.
508
00:35:57,617 --> 00:35:58,827
Πάμε!
509
00:36:14,509 --> 00:36:16,720
Όλοι ατόφιοι εκεί πίσω;
510
00:36:16,720 --> 00:36:21,141
Αδελφέ, θες δουλειά στην προσγείωση.
511
00:36:22,475 --> 00:36:24,144
Μπράβο, συγκυβερνήτη.
512
00:36:39,993 --> 00:36:40,994
Όχι.
513
00:37:03,391 --> 00:37:04,392
Δεν θέλω να τον δω.
514
00:37:28,833 --> 00:37:29,960
Δεν είναι αυτός.
515
00:37:37,467 --> 00:37:41,179
Η ζώνη ασφαλείας είναι λυμένη.
Ίσως πετάχτηκε έξω.
516
00:37:45,350 --> 00:37:47,018
Τι βλέπουν τα μάτια μου!
517
00:38:01,408 --> 00:38:03,702
Θεέ μου. Λες να είναι κάποιος εκεί;
518
00:38:39,905 --> 00:38:44,284
Αν πέθαναν όλοι στο δυστύχημα,
ποιος έστησε όλα αυτά;
519
00:38:52,000 --> 00:38:53,585
Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα.
520
00:38:56,129 --> 00:38:57,130
Κι εγώ.
521
00:39:04,471 --> 00:39:05,847
Επέζησε.
522
00:39:09,476 --> 00:39:10,685
Επέζησε.
523
00:39:53,270 --> 00:39:54,437
Προσγειώθηκε.
524
00:39:55,230 --> 00:39:56,398
Με ασφάλεια.
525
00:40:17,502 --> 00:40:18,670
Φεύγουμε τώρα!
526
00:40:25,927 --> 00:40:28,513
Τροχοδρομώ το αεροπλάνο. Ελάτε γρήγορα!
527
00:40:28,513 --> 00:40:29,598
Κουνηθείτε!
528
00:40:30,181 --> 00:40:32,851
Πάμε, πάμε!
529
00:40:51,828 --> 00:40:53,830
- Ελάτε!
- Μπείτε στο αεροπλάνο!
530
00:40:59,961 --> 00:41:01,046
Γαμώτο.
531
00:41:28,240 --> 00:41:29,282
Όχι.
532
00:42:43,648 --> 00:42:45,650
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης