1 00:00:11,553 --> 00:00:15,224 (2015年 犹他州) 2 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 正常 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 正常 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 什么情况? 5 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 嗨 我是巴恩斯 6 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 我这边接收到非常诡异的读数 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 巴恩斯 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 47号前哨站 没错 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 我要找副总监弗杜戈 10 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 好 我不挂电话 11 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 斗浩 12 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 趴下 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 健太郎 14 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 健太郎 快跑 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - 起来 快跑 - 快跑 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 快跑 快 17 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 该死的 18 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 (根据角色“哥斯拉”改编) 19 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - 好小子 射得好啊 - 起码我试过了 20 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - 白痴 你差点就死了 - 安静 21 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 现在怎么办? 22 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 我们不是它的对手 23 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 我也不建议你们跟它较量 24 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 看来我们暂时安全了 25 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - 该死的 狗娘养的 - 安静 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 我两条腿都湿透了 27 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 那我们不能慢下来了 28 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 小梅 快起来 起来 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 小梅 起来 还好吧? 30 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 还好?我就快冻死了 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 来到这里你高兴了吧? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 (一年前 东京) 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 你的作品大胆创新 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 为什么要创作这些作品? 35 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 为什么偏要现在展出? 36 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 开灯 37 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 你犹豫了 38 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 这问题不容易回答 39 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 我已经给你好几个月想好怎么回答了 40 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 艺术的灵感 41 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 来自难以启齿的情感 42 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 对我来说 艺术就是直觉 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 我尊重你的创意发想 44 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 只是要让买家出高价买下作品 45 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 他们会想知道作品是什么 艺术家是怎么样的人 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 买家买的 47 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 不是艺术品 48 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 买的是艺术家 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 喜美 我懂 50 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 对不起 51 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 艺廊两小时后开放 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 这段时间你好好想出个有说服力的答复 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 成败就看今晚了 54 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 嗨 妈 55 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 “兰达健太郎致力于探索平行与内心空间 56 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 他邀请参观者质疑他们对身份的假设” 57 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 没想到我儿子这么有煽动性 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 哪有? 59 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 你的作品一定会很受欢迎的 60 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 如果受欢迎的话 那就不算有煽动性了 61 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 嘿 62 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 我为你感到骄傲 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 你爸也是 64 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 他都没看过呢 65 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 他今晚就会看到了 66 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 他会从机场直接赶来 67 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 我出去透透气 68 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 一会儿我这位 充满“煽动性”的艺术家就要出场了 69 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 健太郎 70 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 这场艺术展是你的心血 71 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 这是你应得的成就 72 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 那边有些小吃 73 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 你偷拍我吗? 74 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 不是 75 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 少来了 76 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 我明明看见的 77 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 我在给我的艺术展海报拍照 78 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 结果你从海报前走过 像游客似地盯着我看 79 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 《平行与内心》 好做作的名字 80 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 确实很做作 81 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 知道怎么坦坦荡荡地尊重别人吗? 82 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 好的 83 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - 删了 - 谢了 84 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 为什么不喜欢被拍照? 85 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 我... 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 这张照片拍得很好 87 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 你这是在撩我吗? 88 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 我只是实话实说 89 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 你真的是他? 90 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 是的 91 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 会场有葡萄酒吗? 92 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 只有便宜、劣质和做作的葡萄酒 93 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 做作的葡萄酒 94 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 是吗? 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 你喜欢威士忌吗? 96 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 我喜欢贵的威士忌 97 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 那算你运气好 日本有不少非常珍贵的威士忌 98 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 不错嘛 99 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - 我知道哪里喝得到 - 现在去吗? 100 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 你不是要去参加艺术展吗? 101 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 我晚点才登场 102 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 好吧 103 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 我叫健太郎 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 我叫小梅 105 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 小梅 106 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 小梅 你赶着去哪里?慢点 107 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 慢点? 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 你已经欠我人情了 如果不想再害我掉几个脚趾 109 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 麻烦你走快点 110 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 小梅 他说得对 你要保留能量 111 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 你的双腿都湿透了 小心失温 112 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 要把你晾干才行 113 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 不行 就算能找到材料起火 114 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 我们也坐立难安 毕竟那“巨人”还在附近徘徊 115 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - 它还在附近? - 我怎么知道? 116 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 你怎么...你多年的经验都不管用了吗? 117 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 小梅 那种怪兽叫“巨人” 118 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 它们的形态就如雪花 119 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 每一只的特征都不一样 120 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 好吧 也许能在你这些珍贵的档案中 找到一些资料 121 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 去死吧 122 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - 顺便把你毕生的心血也带进地狱 - 嘿 轻点 别闹了 小梅 123 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 一旦天黑后 124 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 温度就会急速下降 125 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 我们既没有食物 没有安身之处 126 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 也没有斗浩 127 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 我们到底要去哪里? 128 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 我们要前往西北海岸 129 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 那边更可能有人烟 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - 我好像在飞机上看到了什么 - 怎么说? 131 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 你看到了什么? 132 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 某种结构 看起来像一颗巨大的高尔夫球 133 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 肯定是人造的 像是某种建筑物或定居点什么的 134 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 好 知道了 135 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 你们俩有没有看到? 136 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 没有 137 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 但小梅看到了 138 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 什么?没看到 139 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 没有 我只听到你说你看到了什么 140 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 我什么都没看到 141 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 为什么站在他们那边? 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 就因为你生我的气吗? 143 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 不是 与你无关 重点是我就快冻死了 144 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 我也想救你 你就不能... 145 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 相信我吧 146 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 苍汰? 147 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 暗号 148 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 苍汰 是我 健太郎 149 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 谁啊? 150 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 健太郎 151 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 暗号 152 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 好吧 还是算了 这地方是垃圾 153 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 垃圾 154 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 快进来吧 155 00:12:21,033 --> 00:12:21,867 垃圾? 156 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 敢说这里是垃圾? 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 她不是有意的 158 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 那就证明给我看不是啊 159 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 我欣赏你 160 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 你也太容易被忽悠了 161 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 不错嘛 你证明了我是错的 162 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 小梅 他是苍汰 163 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 是酒馆的老板 164 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 经理 165 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 也是个渣男 166 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 如假包换 167 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 等等 你竟然有私藏的威士忌? 168 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 你果然跟我想象中一样做作 169 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 这是这里的规矩 170 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 嗯哼 171 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - 来点更好的吧 - 好的 172 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 好吧 173 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 说明你是个成功艺术家 174 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 这灯照是我设计的 175 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - 什么?不会吧? - 真的 176 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 所以他尽管让我装 还为我提早开店 177 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 你做哪一行的? 178 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 电脑什么的 179 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 没艺术那么有趣 你从事艺术多久了? 180 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 从小到现在 181 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 但从今晚开始 我就是职业艺术家了 182 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 什么?这怎么说? 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - 今晚是你第一次办展? - 是啊 184 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 你不是应该在现场才合适吗? 185 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 我想吊人胃口 186 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - 做个秀 - 做个秀 187 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 这也是在做秀吗? 188 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 怎么说? 189 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 你这位未来的名艺术家 带我来这家地下酒吧有什么目的? 190 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 他常带别的女生来吗? 191 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 调酒师不能泄漏酒客的秘密 192 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 混账 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 我没说你做得不好 194 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 毕竟只是做秀嘛 195 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 我是认真的 196 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 我是按照作品来评价艺术家的 不是按照装扮和发型 197 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 怎么了? 198 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 这些作品怎么没在艺廊展出? 199 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 这些都是非卖品 200 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 你绝对不是空有其表的艺术家 201 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 造型师是喜美给我选的 202 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 买家买的是艺术家 203 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 也对 204 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 土豪有的是钱 缺的是品味 205 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 你怎么不告诉喜美你想展出哪些作品? 206 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 艺廊是她的 207 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - 她给我机会是有风险的 - 给你机会? 208 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 说得她好像是菩萨在世似的 209 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 得了吧 她哪是给你机会? 210 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 一个人愿意给另一个人机会 绝对是因为有利可图 211 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 你还挺愤世嫉俗的 212 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 现实就是这样 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 我看你该走了 214 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 那些土豪在等你呢 215 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 跟我一起去 216 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 那种场合不太适合我 217 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 也不太适合我 218 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 那你要习惯习惯了 名艺术家 219 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 等等 220 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 可以了 221 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 可以去了 222 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 好了 223 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 总得有人说实话 224 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 我没看到任何建筑物 225 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 肯定是在那片山丘后面 226 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 肯定? 227 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - 健太郎 我们说好... - 你们都说好的 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 小子 我欣赏你的热情 229 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - 别老当我是个孩子 - 等一下 230 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 我确实看到了 231 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - 不是 - 怎么? 232 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 在那边 233 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - 什么?哪里? - 就在那边 那是什么? 234 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 没错 看见了 235 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 不知道是什么 可能是油井的灯照 或是当地的定居点 236 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 重点那是存在的地方 对吧? 237 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - 我们往看得到的地方走吧 - 对啊 238 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 没人知道要走多远 239 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 路上可能会被“巨人”拦截 240 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 我看到的东西比较近 241 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - 是吗?前提是它是存在的 - 好了 健太郎 242 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 听好 你拥有丰富的想象力 可惜现在用不上想象力 243 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 我一定要去看看 244 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 有必要的话 我自己去 245 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 天啊 真是个固执如牛的家伙 246 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - 怎么?你想以死证明自己是对的? - 那你想吗? 247 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - 不想 - 够了 别吵 拜托别吵了 248 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 你认为你看到了? 249 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 是 我确实看见了 250 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 那你去吧 没找到前别停下脚步 找到后向他们求助 251 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 我们也是 252 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 一路顺风 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 我们都需要帮助 254 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 不行 我们不能就这样让他去啊 255 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 凯特 他去意已决 我们走吧 256 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 巴恩斯博士 听说你有事上报 对吗? 257 00:17:57,452 --> 00:17:58,495 (弗吉尼亚州 阿灵顿县 帝王组织) 258 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 是的 稍等 让你们看看我的屏幕 259 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - 这是什么? - 辐射 260 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 确切地说 是30艾赫兹级别的伽马射线 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - 辐射从哪里发出的? - 这就是神奇之处 262 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 这种辐射激增的现象只会在脉冲星 263 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 以及外太空的特大质量黑洞出现 264 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - 这次例外? - 没错 265 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 这次发自地球 266 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 地球的哪个地点? 267 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 探测到相关辐射的仪器是旧的款式 268 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 算是古董了 269 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - 不太灵光 - 我会列入下一期预算内 270 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - 地点在哪里? - 辐射有规律地脉动 271 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 就像一颗脉冲星 272 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 但据我所知 阿拉斯加州没有什么脉冲星啊 273 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 谢了 巴恩斯博士 把信息都发来 274 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 我们会派一支分析小组去找你 275 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 等等 这不是重点 276 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 重点是上次出现这种辐射读数时 277 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 都是在哥斯拉出现前一刻 278 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 辐射从津吉拉和亚卡平原发出 279 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 那是在旧金山事件爆发前 280 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 健太郎 281 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 小梅 282 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 是你吗? 283 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 健太郎 284 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 凯特? 285 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 肖尔? 286 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 我们真不应该让健太郎去 287 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 他肯定熬不过今晚的 288 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 他只需要撑到我们找到支援为止 289 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - 小梅 来吧 我帮你背背包 - 放手 不要 290 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 他别有所图 291 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 她开始产生幻觉了 292 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 还差几步 好吗? 293 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 想象我们抵达后会有多暖和 294 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 有毯子 有热咖啡 295 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 有威士忌 296 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 走吧 297 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 不行了 298 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 该死的 299 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 什么?又回到了爸爸的帐篷? 300 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 怎么会这样? 301 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 我们一直在转圈圈 302 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 “巨人”对周围的环境 以及我们对环境的感知能力 303 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 就是能产生这种奇特的影响力 304 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 我们穿过的云海和这个地方 是个非常神奇的区域 305 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 神奇程度超乎所有人的认知 306 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 再不让她暖和起来 她就死定了 307 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 如果那个“巨人”还在这里 那我们都可能会死 308 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 我不能抛下她 309 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 我们不能再失去另一个人了 310 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 好美啊 311 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 是啊 312 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 你刚才说你为什么不想出席 自己的艺术展开幕礼来着? 313 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 我去不去对你而言重要吗? 314 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 不重要 315 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 我只是觉得你不该为自己的作品感到羞耻 316 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 你做哪一行的? 317 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 我带你来这里 赤裸裸地向你展现我的艺术魂 318 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 你都还没跟我说过你的事呢 319 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 我说了 我做电脑什么的 320 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - 电脑什么的? - 是啊 321 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 是吗?行了 说实话吧 322 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 我来自塔科马 塔科马是个鬼地方 于是我搬来了日本 323 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 日本是个好地方 324 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 这么说好点吗? 325 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 对不起 326 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 不要紧的 塔科马是鬼地方与你无关 327 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 你想待多久都可以 要不你跟我一起去? 328 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 你才是主角 329 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 你最好的作品我都看过了 330 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 我们还可以再见面吗? 331 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - 给我你的联络号码 - 这是你的手机? 332 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 对啊 我喜欢有触感的按键 333 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 你需要... 334 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 别管它 335 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 别弄坏任何东西 336 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 你会察觉到吗? 337 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 喂?嘿 338 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 我在路上 339 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 对 去工作 340 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 不是 听好 你别再打来了 341 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 我到家后会打给你 好吗? 342 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 好的 你也是 343 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 好 再见 344 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 好美啊 345 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 好美啊 346 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - 这玩意太美了 - 小梅 347 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 坚持住 小梅 348 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 我的腿好烫 349 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 像被千万支针扎的感觉? 350 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 更像被千刀万剐的感觉 351 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 太好了 352 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 你的神经知觉恢复了 353 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 还没有被冻伤 354 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 还没有 355 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 你真懂得安慰病人啊 356 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 嘿 万一我有什么三长两短 麻烦你联络我妹 357 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 她叫莱拉 358 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 别说了 别说这种事 359 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 她是我唯一联系得上的亲人 360 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 我马上给你她的联络号码 361 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 我相信健太郎知道... 362 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 不可能 他什么都不知道 363 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 希望你指的人不是我 364 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 这些是斗浩带来的食物 365 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 饼干和巧克力 366 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 她的状态如何? 367 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 好多了 368 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 很好 她的长裤已经干了 369 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 要去给火添燃料了 370 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 这些都是小树枝 火很快就灭了 371 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 天晓得你爸的文件上写着什么 372 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 搞不好能让我得知他在这里做了什么 373 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 得知他的理论、发现 得知他去了哪里 374 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 来就来吧 375 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 快带上装备 快逃 快 376 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 回去我们先前藏起来的地方 377 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - 快 - 小梅 378 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 快... 379 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - 小梅 - 等等 别跑 站住 别动 380 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 它可能藏在某个地方 仔细听 381 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 我不可能跑赢那头怪兽的 382 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 可能也没必要跑赢它 383 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 今早 47号前哨站得到的读数 384 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 我认为值得关注 385 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 巴恩斯博士 386 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - 天啊 - 什么? 387 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 怎么可能?这些读数与... 388 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 与旧金山事件爆发前出现的伽玛射线暴 389 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 雷同 390 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 套我们先前的说法 怪兽要发动攻势了 391 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 那你们有什么建议?全面动员? 392 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - 测试“巨人”警报系统? - 打扰一下 393 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - 引发全球恐慌? - 总好过死一千人 394 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - 甚至一万人 - 打扰一下 395 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 我们都不清楚这些怪兽有没有恶意 396 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - 打扰一下 - 安静 397 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 蒂姆 你有话要说吗? 398 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 比尔兰达的档案不能放着不管 399 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 听好 听我说 李肖尔出现了 他知道我们不知道的事 400 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - 所以他才要把档案弄到手 - 安静 401 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 你们大都不认识我 而认识我的人 402 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 都认为我是不起眼的小人物 在休息室里遇到都会尽量回避 403 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 不要紧的 反正我上班也不是为了 下班后跟同事去唱卡拉OK 404 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 讲重点 405 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 我以为组织的目的 406 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 是竭尽所能地去理解所有我们不理解的事 407 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 以期日后 不会再有人在“巨人”事件中丧失挚爱 408 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 我也以为这群 409 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 立志研究核能巨型怪兽的人会对这种事 410 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 秉持更开明的态度 411 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 尽管被敌人无情地碾压 但我们还没完呢 412 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 因为如今我们知道对手的操作了 413 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - 是吗? - 是的 414 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 那个“巨人”并非追着我们跑 而是追着火跑 415 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 它的目标不是健太郎 而是点燃的飞机引擎 416 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 所以它才对我们发动攻势 417 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 它是被热能吸引了 天啊 418 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 那它把飞机当成咀嚼玩具扔了以后 419 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 为什么转过头来追我们呢? 420 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 因为我弟为了救我们 对着它发射信号弹 421 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 信号弹发出后 我们成了在场温度最高的东西 422 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 我们就用这玩意来打败这头怪兽 423 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 我们把最大、最亮、最热的东西 摆在它眼前 424 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 这是我生平第一次为涨尿感到庆幸 425 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 航空燃料 426 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 打火石 427 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 我们要点燃一团火 火要比抗日胜利日时代广场的灯火还要亮 428 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 什么?什么节日? 429 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 我们点燃一团篝火 当作给它的食物 430 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 趁那头巨人在吸收热能之际 431 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 我们快速赶往海岸区 有必要的话 我来背你 432 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 小梅 只需多走一小段路 好吗? 433 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 我们会挺过去的 434 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 我不会 435 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 你迟早都必须抛下我 明白吗? 436 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 是的 到了紧要关头 437 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 你也要抛下他 438 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 凯特 你要救你自己 439 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 总得有个人活着离开这里啊 440 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 是谁? 441 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 有人吗? 442 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - 有人吗? - 你怎么会在这里? 443 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 你不是我的幻觉吧? 444 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 我以为这里不会有别人 445 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 我也是 446 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 你不应该来的 447 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 爸 448 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 别离开我 449 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 爸 别走 450 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 是我 451 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 别... 452 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 我成功卖出了几个作品 453 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 但喜美最终还是把我刷掉 454 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 你说:“这是大好机会” 455 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 “你很有天分” 456 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 “你可以的” 457 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 “我相信你” 458 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 当时你是这么说的 459 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 你怎么知道 460 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 我是不是做好心理准备了? 461 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 但我不想让你失望啊 462 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 所以我没脸见你 463 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 我当时怎么知道 我以后再也见不到你了呢? 464 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 爸? 465 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 我说什么都不会错过你的艺术展 466 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 大家都很喜欢你的作品 467 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 你妈很喜欢 468 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 我也很喜欢 469 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 我为你感到骄傲 470 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 好样的 471 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 真要这么做吗? 472 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 凯特 这是火葬堆 473 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 斗浩一直都希望能活得轰轰烈烈 474 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 我这是在向这位 生前喜欢跟我较量的兄弟致敬 475 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 老兄 我们认识的第一晚 我真没想到 476 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 你酒量这么好 竟然把我给喝趴了 477 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 后来我发现 478 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - 你每喝一小杯... - 听到吗? 479 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - 肖尔 那是... - 你只是... 480 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - 跑啊 快跑 - 小梅 481 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 嘿 大块头 在这里呢 482 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 天啊 糟糕 哪去了?完了 483 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 救命啊 484 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 坐火箭总得做好防护措施吧 485 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 狗杂种 晚餐时间到 486 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 小梅 快起来 487 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 你可以的 488 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 直升机在那边 快跑 489 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - 小梅 快 - 该死的 490 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 我抓住你了 491 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - 快 快点 - 健太郎 492 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - 快 - 健太郎? 493 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - 上来 快 - 快 494 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 快起飞 495 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 他们说信号非常微弱 496 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 几乎接收不到我通过紧急频道发出的呼救 497 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 我没想到我会感谢一个弃家人于不顾的人 498 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 但瞧我们不是得感谢他吗? 499 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 爸到过那边 比我早到 500 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - 就跟我们发现他的帐篷时一样 - 你怎么... 501 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 我找到了一台无线电 看是被人修好的 502 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 那个人还留下了一堆笔屑 503 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 他没死 504 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 他还活着 505 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 谢谢你 506 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 完了 该死的 507 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 该死的 508 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 肖尔上校 509 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 终于有幸见到你了 510 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 字幕翻译:张庆龄