1 00:00:51,426 --> 00:00:54,304 Dobrý. 2 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Jak je to možný? 3 00:01:47,024 --> 00:01:50,944 Zdravím. Tady Barnesová. Mám tady fakt divný hodnoty a... 4 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnesová. 5 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Stanice 47. Jo. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Chci mluvit se zástupkyní ředitele Verdugovou. 7 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Jo, počkám. 8 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Tu-ho. 9 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 K zemi! 10 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaró! 11 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaró, zdrhej! 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Dělejte. Pohyb. - Uteč! 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Jdeme. Dělejte. 14 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Sakra. 15 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 16 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 17 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Dobrá trefa. - Snaha byla. 18 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Mohl tě zabít, ty idiote. - Ticho. 19 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Co teď? 20 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Nemůžeme s ním bojovat. 21 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Nedoporučoval bych to. 22 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Myslím, že prozatím dobrý. 23 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Do hajzlu! Kurva! - Ne. 24 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Mám promočený nohy. 25 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Tak musíme jít rychle. 26 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Pojď, May. Vstávej. 27 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 No tak. Dobrý? 28 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Dobrý? Umřu na podchlazení. 29 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Seš rád, že tu jsme? 30 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO O ROK DŘÍVE 31 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 Vaše díla jsou troufalá. Proč tohle? 32 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Proč teď? 33 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Světla! 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Zaváhal jste. 35 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Je to těžká otázka. 36 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Na vymýšlení odpovědi jste měl několik měsíců. 37 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Umění... 38 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 vychází z něčeho, o čem je člověku nepříjemné mluvit. 39 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Tvořím intuitivně. 40 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Váš proces respektuju. 41 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Ale jestli mají zájemci sáhnout hluboko do kapsy, 42 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 musí vědět, co si kupují. Koho si kupují. 43 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Lidi si nekupují díla. 44 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Kupují si jejich autora. 45 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Já vím, Kimi. Omlouvám se. 46 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Za dvě hodiny otvíráme. 47 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 Vymyslete si uvěřitelnou odpověď. 48 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Nám oběma jde dneska o hodně. 49 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Čau, mami. 50 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 „Kentaró Randa asertivně zkoumá paralely a nitro 51 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 a vybízí diváka, aby přehodnotil své domněnky ohledně identity.“ 52 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Ani jsem netušila, že můj syn je takový provokatér. 53 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Nejsem. 54 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Všem se to bude moc líbit. 55 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Jestli se to bude líbit všem, tak to není zrovna provokativní. 56 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Víš co... 57 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Jsem na tebe hrdá. 58 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 A tvůj táta taky. 59 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Vždyť to ani neviděl. 60 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Uvidí to dneska. 61 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Přijede rovnou z letiště. 62 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Půjdu na vzduch. 63 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 Než všichni budou chtít poznat toho nového, provokativního umělce. 64 00:08:13,410 --> 00:08:16,496 Kentaró, hrozně jsi kvůli tomu dřel. 65 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Zasloužíš si to. 66 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Tam je jídlo. 67 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Vy jste mě vyfotil? 68 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Ne. 69 00:08:38,519 --> 00:08:40,979 Ale hovno. Já to viděla. 70 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Fotil jsem svůj plakát 71 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 a vy jste před ním prošla a čuměla jak turistka. 72 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 „Paralely a nitro.“ To zní snobsky. 73 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Ohromně. 74 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Víte, co by bylo ohromně uctivý? Kdybyste... 75 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Jo. 76 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Smazáno. - Děkuju. 77 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Být na fotce vám vadí z nějakého důvodu? 78 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 No... 79 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Byla to moc hezká fotka. 80 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Chcete mě sbalit? 81 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Jenom jsem upřímný. 82 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 To je fakt vaše? 83 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Jo. 84 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Bude tam víno? 85 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Levný. Špatný. Snobský. 86 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Snobský víno. Jo. 87 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Máte ráda whiskey? 88 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Mám ráda drahou whiskey. 89 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 To máte štěstí. V Japonsku máme extra drahou. 90 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Bezva. 91 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Vím o jednom podniku. - Teď? Nemusíte na tu výstavu? 92 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ukážu se tam později. 93 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Dobře. 94 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Kentaró. 95 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Já jsem May. 96 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 97 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Kam jdeš? Zpomal. 98 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Mám zpomalit? 99 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Jestli mi nechceš dlužit ještě prsty na nohách, musíš si pohnout. 100 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Má pravdu, May. Šetři energií. 101 00:10:30,797 --> 00:10:34,051 - Budeš bojovat s podchlazením. - Musíš uschnout. 102 00:10:34,051 --> 00:10:40,015 Ne. I kdyby tu bylo něco na podpal, nemůžeme zastavovat kvůli tomu titánovi. 103 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Podle tebe tu někde je? - Co já vím? 104 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 A co ty vaše staletý zkušenosti? 105 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Je to titán, May. 106 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Ti jsou jak vločky. 107 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Nenajdeš dva stejný. 108 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Tak třeba k tomu něco najdeme v těch drahocenných souborech. 109 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Jděte do háje 110 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - a to dílo si vezměte s sebou. - Opatrně. No tak. 111 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 Až zajde slunce, teplota začne rychle klesat. 112 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 Nemáme jídlo ani úkryt. Ani Tu-hoa. 113 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Kam jako jdeme? 114 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Na severozápad. K pobřeží. 115 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Tam máme větší šanci narazit na lidi. 116 00:11:14,341 --> 00:11:18,178 - Z letadla jsem něco viděl. - Co? Cos viděl? 117 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Nějakou stavbu. Jako velký golfový míček. 118 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Nebylo to přírodní. Stavba nebo osada. 119 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 No dobře. 120 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Viděla to některá z vás? 121 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Ne. 122 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 May jo. 123 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Co? Ne. 124 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 Tys řekl, žes něco viděl. Já neviděla nic. 125 00:11:38,490 --> 00:11:42,035 Jsi na jejich straně, protože jsi na mě nasraná? 126 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Ne. S tebou to nesouvisí. Ale já tady umrznu. 127 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Chci tě zachránit. Prostě... 128 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 ...mi věř. 129 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sóto? 130 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Heslo. 131 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sóto. To jsem já. Kentaró. 132 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Kdo? 133 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaró. 134 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Heslo. 135 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Tak jo. Zapomeň na to. To je nějakej pajzl. 136 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Pajzl! 137 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Honem! 138 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Pajzl? 139 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Nemyslela to tak. 140 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 A není to pajzl? 141 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Vy se mi líbíte. 142 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 A tebe všechno rozhodí. 143 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 No dobře. Není to pajzl. 144 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, Sóta. 145 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Majitel. Manažer. Kretén. 146 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 To všechno. 147 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Počkat. Máš vlastní láhev? 148 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Ty jsi fakt snob. 149 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 Tak to tu chodí. 150 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Dáme si něco lepšího. - Jo. 151 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Tak jo. 152 00:13:01,740 --> 00:13:04,368 - Jsi úspěšnej. - Navrhl jsem místní osvětlení. 153 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Cože? Nekecej. - Jo. 154 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Dovoluje mi být snob a otvírá kvůli mně dřív. 155 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Co děláš ty? 156 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Něco s počítačema. 157 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Není to ani zdaleka tak zajímavý jako umění. Jak dlouho to děláš? 158 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Odmalička. 159 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Ale jako práci asi ode dneška. 160 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Co? Jakože... Jak to myslíš? 161 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Máš první výstavu? - Jo. 162 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Nemyslíš, že bys tam měl být? 163 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Chci je chvilku napínat. 164 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - To je součást hry. - Aha, součást hry. 165 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Tohle taky? 166 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Jak to myslíš? 167 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Tajný whiskey bar a ty, pan umělec, nový objev. 168 00:13:51,540 --> 00:13:55,502 - Vodí si sem holky? - To vám jako barman nemůžu říct. 169 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Blbečku. 170 00:13:57,379 --> 00:14:01,091 Neříkám, že je to blbý. Když vezmu, že je to hra. 171 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Tohle není hra. 172 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Já umělce soudím podle jeho děl, ne podle obleku a účesu. 173 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Cože? 174 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Proč tohle není v galerii? 175 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Není to na prodej. 176 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Tak ty máš nejen zajímavej účes. 177 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Od Kimiiny kadeřnice. 178 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Lidi si kupují autora. 179 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 No, jako... jo. 180 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Zbohatlíci, co mají víc peněz než dobrýho vkusu. 181 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Proč Kimi neřekneš, který kousky chceš vystavit? 182 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Je to její galerie. 183 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Riskla to se mnou... - Riskla? 184 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Jako že je to dobrá duše, jo? 185 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 No tak. To je blbost. 186 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Lidi druhým šanci nedají, pokud z toho nic nemají. 187 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 To zní cynicky. 188 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 To je život. 189 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Měl bys jít. 190 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Ti zbohatlíci už čekají. 191 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Pojď se mnou. 192 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 To není akce pro mě. 193 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Pro mě taky ne. 194 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Zvykej si, ty hvězdo. 195 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Počkej. 196 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Tak. 197 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Už můžeš jít. 198 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Tak jo. 199 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Někdo to říct musí. 200 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Žádné stavby nevidím. 201 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Asi za těma horama. 202 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Fakt? 203 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Domluvili jsme se... - Souhlasili jste. 204 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Jsi zapálenej. To jo. 205 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Nemluv se mnou jak s malým. - Počkat. 206 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Viděl jsem to. 207 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Ne. - Co? 208 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Tamhle. 209 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Co? Kde? - Tam. Co je to? 210 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Jo, vidím. 211 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Nevím. Světla na ropné plošině? Nějaká osada? 212 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Ale je to tam, ne? 213 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Půjdeme za něčím, co vidíme. - Jo. 214 00:16:50,636 --> 00:16:54,264 Může to být daleko. Než dojdete do půlky, ten titán vás chytí. 215 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 To moje je blíž. 216 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Pokud to existuje. - Tak jo. Kentaró. 217 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Máš úžasnou představivost, ale teď se to nehodí. 218 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Já tam půjdu. 219 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Sám, když bude třeba. 220 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Bože můj. Ty osle jeden umíněnej. 221 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Chceš to dokázat tím, že umřeš? - A ty? 222 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Ne. - Nechte toho. Prosím. 223 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Něco jsi viděl? 224 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Jo. Vím to. 225 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Tak běž a nezastavuj, dokud to nenajdeš. Pak sežeň pomoc. 226 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 My uděláme totéž. 227 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Hodně štěstí. 228 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Budeme ho potřebovat. 229 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Ne. Nemůžeme ho nechat jen tak odejít. 230 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Už se rozhodl, Cate. Pojďme. 231 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Doktorko Barnesová, máte pro nás něco? 232 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Jo. Ukážu vám obrazovku. 233 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Co to vidíme? - Radiaci. 234 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Gama záření dosahující 30 exahertzů. 235 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Kde se vzalo? - To je právě divné. 236 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Takové impulzy vysílají jen pulzary 237 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 a obří černé díry ve vesmíru. 238 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 - Tohle ne? - Ne. Tohle pochází ze Země. 239 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Odkud přesně? 240 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Ten detektor, co to zachytil, je starý. 241 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 - Starožitný. Není přesný. - Požádám o finance. 242 00:18:22,019 --> 00:18:25,522 - Kde to bylo? - Pulzovalo to pravidelně jako pulzar, 243 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 ale co vím, na Aljašce pulzary nejsou. 244 00:18:30,110 --> 00:18:34,364 Děkuji. Pošlete nám vše, co máte, a přijede za vámi tým analytiků. 245 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Počkejte! To není to hlavní. 246 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 Takové hodnoty byly naposledy zaznamenány před posledním zjevením. 247 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 V Džandžiře a na Yucca Flats. 248 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Přede dnem G. 249 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaró! 250 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 251 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Jsi to ty? 252 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaró! 253 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 254 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shawe? 255 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Neměli jsme ho tam pouštět. 256 00:19:38,762 --> 00:19:42,766 - Nedožije se rána. - Musí vydržet, než najdeme pomoc. 257 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - No tak, May, já tu tašku ponesu. - Pusťte. Ne! 258 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 On něco chce. 259 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Začíná blouznit. 260 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Ještě pár kroků, jo? 261 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Mysli na to, jaké tam bude teplo. 262 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Deky, horká káva. 263 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whiskey. 264 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Pojď. 265 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Ne. 266 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Sakra. 267 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Cože? Jsme zase u tátova stanu? 268 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Jak se to stalo? 269 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Chodíme v kruzích. 270 00:21:02,221 --> 00:21:07,601 Titáni zvláštním způsobem ovlivňují svoje okolí a to, jak ho vnímáme. 271 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Ten mrak, kterým jsme proletěli, i tady tohle je divnější, než myslíte. 272 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Divnější, než si umíme představit. 273 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Když ji nezahřejeme, umře. 274 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Můžeme umřít všichni, když tu je titán. 275 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Já ji tady nenechám. 276 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 O dalšího přijít nesmíme. 277 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Krása. 278 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 To jo. 279 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Proč že nechceš jít na tu svoji vernisáž? 280 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Co tobě na tom záleží? 281 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Nezáleží. 282 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Ale neměl by ses za to, co děláš, stydět. 283 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Co děláš ty? 284 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Já tě sem vzal a odhalil svou duši umělce. 285 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Tys mi o sobě neřekla nic. 286 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Vždyť říkám. Dělám s počítačema. 287 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - S počítačema? - Jo. 288 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Ale no tak. 289 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Jsem z Tacomy. Tacoma je na prd. Tak jsem přijela do Japonska. 290 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japonsko je bezva. 291 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Lepší? 292 00:23:03,133 --> 00:23:06,887 - To mě mrzí. - To nic. Tys tu Tacomu nepokazil. 293 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Zůstaň tu, jak dlouho chceš, nebo můžeš jít se mnou. 294 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Je to tvoje párty. 295 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 To nejlepší už jsem viděla. 296 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Můžeme se zase sejít? 297 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Dej mi číslo. - To je tvůj mobil? 298 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Mám ráda tlačítka. 299 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Teď to musíš... 300 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignorovat. 301 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Zkus nic nerozbít. 302 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Ty bys to poznal? 303 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Haló? Čau. 304 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Jsem na cestách. 305 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Pracovně, jo. 306 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Ne. Musíš mi přestat volat. 307 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Já... Zavolám ti, až se vrátím, jo? 308 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Dobře, ty taky. 309 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Jo, ahoj. 310 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Krása. 311 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Krása. 312 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - To je taková krása. - May. 313 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Zůstaň vzhůru. May. 314 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Pálí mě nohy. 315 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Píchá to? 316 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Spíš to řeže a bodá. 317 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 To je moc dobře. 318 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Probouzejí se ti nervy. 319 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Zatím nemáš omrzliny. 320 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 Zatím. Ty umíš utěšit. 321 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Prosím tě, jestli se mi něco stane, dej vědět mojí sestře. 322 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Jmenuje se Lyra. 323 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Ne, o tom nezačínej. 324 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Nikomu jinýmu zavolat nemůžu. 325 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Dám ti její číslo. 326 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 - Kentaró určitě ví... - Ne, ten ví leda hovno. 327 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Snad nemluvíš o mně. 328 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Pozornost od Tu-hoa. 329 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Krekry a čokoláda. 330 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Jak je na tom? 331 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Už líp. 332 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Tak jo. Kalhoty už má suchý. 333 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Musíme přiložit. 334 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Máme jen samý třísky. Ty moc dlouho nevydrží. 335 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Kdo ví, co tu váš táta píše. 336 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Možná zjistíme, co tu dělal. 337 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Jaké měl teorie, co objevil nebo kam šel. 338 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Spal to. 339 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Vezměte si věci! Musíme jít! Dělejte! 340 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Zpátky do té skrýše. 341 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Rychle. - May! 342 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Běžte! 343 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Počkejte. Nehýbat. 344 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Může být kdekoliv. Poslouchejte. 345 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Já už mu neuteču. 346 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Možná nebude třeba. 347 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Dnes ráno stanice 47 zaznamenala hodnoty, 348 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 které podle mého stojí za zmínku. 349 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Doktorko Barnesová. 350 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Bože. - Co? 351 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 To není možné. Ty hodnoty odpovídají... 352 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Impulzu gama záření před sanfranciskou... 353 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 událostí. 354 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Nazývejte to pravým jménem. Útok. 355 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Co navrhujete? Plnou mobilizaci? 356 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Zkusit systém varování? - Promiňte. 357 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Děsit svět? - Lepší než tisíc mrtvých. 358 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Nebo 10 000. - Promiňte. 359 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Nevíme, zda ti tvorové mají zlé úmysly. 360 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Promiňte! - Ztište se. 361 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Time, vy něco máte? 362 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Nemůžeme ignorovat soubory Billa Randy. 363 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw tam byl. Ví něco, co my ne. 364 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Proto ty soubory chce. - Ticho! 365 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Většina z vás mě nezná, a pokud ano, 366 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 jsem ten trol ze suterénu, kterému se o přestávkách vyhýbáte. 367 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Nevadí. Nejsem tu, abych po práci chodil na karaoke. 368 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 K věci. 369 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Já myslel, že naším cílem 370 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 je zjistit toho jakýmkoli způsobem co nejvíc, 371 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 aby kvůli titánům už nikdy nikdo nepřišel o své blízké. 372 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 A čekal bych, že skupina lidí, 373 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 co dobrovolně zkoumá obří monstra živící se jadernou energií, 374 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 nebude tak konzervativní. 375 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Srazil nás na kolena, ale nekončíme. 376 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 Teď víme, jak náš nepřítel funguje. 377 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Jo? - Jo. 378 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titán nešel po nás, ale po tom ohni. 379 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Nešel po Kentaróovi, ale po horkým motoru toho letadla. 380 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Tak takhle nás našel. 381 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Přitahuje ho teplo. Bože. 382 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Tak proč to letadlo odhodil jako hračku 383 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 a pustil se za náma? 384 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Protože se nás brácha pokusil zachránit světlicí. 385 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 A pak jsme největší teplo vyzařovali my. 386 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 A takhle tu potvoru porazíme. 387 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Ukážeme jí to největší, nejzářivější a nejteplejší, co máme. 388 00:29:34,858 --> 00:29:39,154 Tak vděčný za plnou nádrž jsem ještě nebyl. Letecké palivo. 389 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Pazourek. 390 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Bude to svítit víc než Times Square při kapitulaci Japonska. 391 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Cože? 392 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Rozděláme oheň. Nakrmíme titána. 393 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 A zatímco bude nasávat to teplo, 394 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 my budeme uhánět k pobřeží. Když tak tě ponesu. 395 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, ještě kousek, ano? 396 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Zvládneme to. 397 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Já ne. 398 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Dřív nebo později mě tu budete muset nechat. Jo? 399 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Ano. A když bude třeba, 400 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 nechej tady i jeho. 401 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Zachraň se, Cate. 402 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Někdo z nás to musí přežít. 403 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Kdo tam? 404 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Haló? 405 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Haló? - Co tu děláš? 406 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Jste skutečný? 407 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Já myslel, že tu jsem sám. 408 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Já taky. 409 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Neměl bys tu být. 410 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Tati... 411 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Nenechávej mě tu. 412 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Počkej, tati. 413 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 To jsem já. 414 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Ne... 415 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Pár kousků jsem prodal. 416 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 Ale Kimi to se mnou stejně vzdala. 417 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 Říkals, že to je skvělá příležitost. 418 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 Že mám velký talent. 419 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Že to zvládnu. 420 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 Že mi věříš. 421 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 To jsi mi tenkrát řekl. 422 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Jak jsi jako mohl vědět, jestli jsem připravenej? 423 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Ale já tě nechtěl zklamat. 424 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Nemohl jsem se ti podívat do očí. 425 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Jak jsem měl vědět, že už tě nikdy neuvidím? 426 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Tati? 427 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Nenechal bych si to ujít ani za nic. 428 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Všichni byli nadšení. 429 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 I tvoje máma. 430 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Já taky. 431 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Jsem na tebe hrdý. 432 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Gratuluju. 433 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Jste si tím jistí? 434 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Je to pohřební hranice. 435 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Tu-ho si přál odejít se vší pompou. 436 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Zapálím oheň za někoho, kdo mě často rád napálil. 437 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Brácho, ten večer, co jsme se potkali, jsem nechápal, 438 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 jak se ti povedlo, že jsem se ožral dřív než ty. 439 00:36:16,051 --> 00:36:20,931 - Pak mi došlo, že kdykoliv ses napil... - Slyšíte to? 440 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shawe! - ...tak jsi jen... 441 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Běžte! Utíkejte! - May! 442 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hej, ty obludo! Tady! 443 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Ježíši, ne. Kde to je? Ne. 444 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Pomoc! 445 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 K jízdě na raketě je potřeba štít. 446 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Večeře, ty hajzle. 447 00:37:11,523 --> 00:37:13,734 May, pojď. To dáš. 448 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Ten vrtulník! Pojď. 449 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Dělej! - Sakra. 450 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Mám tě! 451 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Rychle! - Kentaró! 452 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Pojďte! - Kentaró? 453 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Pojďte. - Běžte. 454 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Nahoru! 455 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Signál byl tak slabý, že mě na nouzovém kanálu skoro neslyšeli. 456 00:38:41,196 --> 00:38:45,784 Nemyslela jsem, že někomu budu vděčná, že odešel od rodiny, a už je to tady. 457 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Táta tam byl. Přede mnou. 458 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Stejně jako v tom táboře. - Jak... 459 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Někdo musel opravit tu vysílačku. 460 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Nechal tam hromadu odřezků. 461 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Dostal se odtamtud. 462 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Je naživu. 463 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Děkuju. 464 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Ne. Krucinál. 465 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Sakra. 466 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Plukovníku Shawe! 467 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Je mi ctí vás konečně poznat. 468 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Překlad titulků: Kristina Himmerová