1
00:00:51,426 --> 00:00:54,304
Dobrý.
2
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Jak je to možný?
3
00:01:47,024 --> 00:01:50,944
Zdravím. Tady Barnesová.
Mám tady fakt divný hodnoty a...
4
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnesová.
5
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Stanice 47. Jo.
6
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Chci mluvit
se zástupkyní ředitele Verdugovou.
7
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Jo, počkám.
8
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Tu-ho.
9
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
K zemi!
10
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaró!
11
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaró, zdrhej!
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Dělejte. Pohyb.
- Uteč!
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Jdeme. Dělejte.
14
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Sakra.
15
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA
16
00:04:12,085 --> 00:04:14,630
{\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER
17
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Dobrá trefa.
- Snaha byla.
18
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Mohl tě zabít, ty idiote.
- Ticho.
19
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Co teď?
20
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Nemůžeme s ním bojovat.
21
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Nedoporučoval bych to.
22
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Myslím, že prozatím dobrý.
23
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Do hajzlu! Kurva!
- Ne.
24
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Mám promočený nohy.
25
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Tak musíme jít rychle.
26
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Pojď, May. Vstávej.
27
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
No tak. Dobrý?
28
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Dobrý? Umřu na podchlazení.
29
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Seš rád, že tu jsme?
30
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
O ROK DŘÍVE
31
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Vaše díla jsou troufalá. Proč tohle?
32
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Proč teď?
33
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Světla!
34
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Zaváhal jste.
35
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Je to těžká otázka.
36
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Na vymýšlení odpovědi
jste měl několik měsíců.
37
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Umění...
38
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
vychází z něčeho,
o čem je člověku nepříjemné mluvit.
39
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Tvořím intuitivně.
40
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Váš proces respektuju.
41
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Ale jestli mají zájemci
sáhnout hluboko do kapsy,
42
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
musí vědět, co si kupují. Koho si kupují.
43
00:06:57,000 --> 00:06:59,169
Lidi si nekupují díla.
44
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Kupují si jejich autora.
45
00:07:01,839 --> 00:07:03,966
Já vím, Kimi. Omlouvám se.
46
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Za dvě hodiny otvíráme.
47
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
Vymyslete si uvěřitelnou odpověď.
48
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Nám oběma jde dneska o hodně.
49
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Čau, mami.
50
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
„Kentaró Randa
asertivně zkoumá paralely a nitro
51
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
a vybízí diváka, aby přehodnotil
své domněnky ohledně identity.“
52
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Ani jsem netušila,
že můj syn je takový provokatér.
53
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Nejsem.
54
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Všem se to bude moc líbit.
55
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Jestli se to bude líbit všem,
tak to není zrovna provokativní.
56
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Víš co...
57
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Jsem na tebe hrdá.
58
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
A tvůj táta taky.
59
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Vždyť to ani neviděl.
60
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Uvidí to dneska.
61
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Přijede rovnou z letiště.
62
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Půjdu na vzduch.
63
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
Než všichni budou chtít poznat
toho nového, provokativního umělce.
64
00:08:13,410 --> 00:08:16,496
Kentaró, hrozně jsi kvůli tomu dřel.
65
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Zasloužíš si to.
66
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Tam je jídlo.
67
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Vy jste mě vyfotil?
68
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Ne.
69
00:08:38,519 --> 00:08:40,979
Ale hovno. Já to viděla.
70
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Fotil jsem svůj plakát
71
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
a vy jste před ním prošla
a čuměla jak turistka.
72
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
„Paralely a nitro.“ To zní snobsky.
73
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Ohromně.
74
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Víte, co by bylo ohromně uctivý? Kdybyste...
75
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Jo.
76
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Smazáno.
- Děkuju.
77
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Být na fotce vám vadí z nějakého důvodu?
78
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
No...
79
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Byla to moc hezká fotka.
80
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Chcete mě sbalit?
81
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Jenom jsem upřímný.
82
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
To je fakt vaše?
83
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Jo.
84
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Bude tam víno?
85
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Levný. Špatný. Snobský.
86
00:09:52,176 --> 00:09:54,636
Snobský víno. Jo.
87
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Máte ráda whiskey?
88
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Mám ráda drahou whiskey.
89
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
To máte štěstí.
V Japonsku máme extra drahou.
90
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Bezva.
91
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Vím o jednom podniku.
- Teď? Nemusíte na tu výstavu?
92
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Ukážu se tam později.
93
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Dobře.
94
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Kentaró.
95
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Já jsem May.
96
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
97
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Kam jdeš? Zpomal.
98
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Mám zpomalit?
99
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Jestli mi nechceš dlužit
ještě prsty na nohách, musíš si pohnout.
100
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Má pravdu, May. Šetři energií.
101
00:10:30,797 --> 00:10:34,051
- Budeš bojovat s podchlazením.
- Musíš uschnout.
102
00:10:34,051 --> 00:10:40,015
Ne. I kdyby tu bylo něco na podpal,
nemůžeme zastavovat kvůli tomu titánovi.
103
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Podle tebe tu někde je?
- Co já vím?
104
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
A co ty vaše staletý zkušenosti?
105
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Je to titán, May.
106
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Ti jsou jak vločky.
107
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Nenajdeš dva stejný.
108
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Tak třeba k tomu něco najdeme
v těch drahocenných souborech.
109
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Jděte do háje
110
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- a to dílo si vezměte s sebou.
- Opatrně. No tak.
111
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
Až zajde slunce,
teplota začne rychle klesat.
112
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
Nemáme jídlo ani úkryt. Ani Tu-hoa.
113
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Kam jako jdeme?
114
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Na severozápad. K pobřeží.
115
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Tam máme větší šanci narazit na lidi.
116
00:11:14,341 --> 00:11:18,178
- Z letadla jsem něco viděl.
- Co? Cos viděl?
117
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Nějakou stavbu. Jako velký golfový míček.
118
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Nebylo to přírodní. Stavba nebo osada.
119
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
No dobře.
120
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Viděla to některá z vás?
121
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Ne.
122
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
May jo.
123
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Co? Ne.
124
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
Tys řekl, žes něco viděl. Já neviděla nic.
125
00:11:38,490 --> 00:11:42,035
Jsi na jejich straně,
protože jsi na mě nasraná?
126
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Ne. S tebou to nesouvisí.
Ale já tady umrznu.
127
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Chci tě zachránit. Prostě...
128
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
...mi věř.
129
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sóto?
130
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Heslo.
131
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sóto. To jsem já. Kentaró.
132
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Kdo?
133
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaró.
134
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Heslo.
135
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Tak jo.
Zapomeň na to. To je nějakej pajzl.
136
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Pajzl!
137
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Honem!
138
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Pajzl?
139
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Nemyslela to tak.
140
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
A není to pajzl?
141
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Vy se mi líbíte.
142
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
A tebe všechno rozhodí.
143
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
No dobře. Není to pajzl.
144
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, Sóta.
145
00:12:40,219 --> 00:12:43,222
Majitel. Manažer. Kretén.
146
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
To všechno.
147
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Počkat. Máš vlastní láhev?
148
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Ty jsi fakt snob.
149
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
Tak to tu chodí.
150
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Dáme si něco lepšího.
- Jo.
151
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Tak jo.
152
00:13:01,740 --> 00:13:04,368
- Jsi úspěšnej.
- Navrhl jsem místní osvětlení.
153
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Cože? Nekecej.
- Jo.
154
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Dovoluje mi být snob
a otvírá kvůli mně dřív.
155
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Co děláš ty?
156
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Něco s počítačema.
157
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Není to ani zdaleka tak zajímavý
jako umění. Jak dlouho to děláš?
158
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Odmalička.
159
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Ale jako práci asi ode dneška.
160
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Co? Jakože... Jak to myslíš?
161
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Máš první výstavu?
- Jo.
162
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Nemyslíš, že bys tam měl být?
163
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Chci je chvilku napínat.
164
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- To je součást hry.
- Aha, součást hry.
165
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Tohle taky?
166
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Jak to myslíš?
167
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Tajný whiskey bar a ty,
pan umělec, nový objev.
168
00:13:51,540 --> 00:13:55,502
- Vodí si sem holky?
- To vám jako barman nemůžu říct.
169
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Blbečku.
170
00:13:57,379 --> 00:14:01,091
Neříkám, že je to blbý.
Když vezmu, že je to hra.
171
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Tohle není hra.
172
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Já umělce soudím podle jeho děl,
ne podle obleku a účesu.
173
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Cože?
174
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Proč tohle není v galerii?
175
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Není to na prodej.
176
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Tak ty máš nejen zajímavej účes.
177
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Od Kimiiny kadeřnice.
178
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Lidi si kupují autora.
179
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
No, jako... jo.
180
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Zbohatlíci, co mají víc peněz
než dobrýho vkusu.
181
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Proč Kimi neřekneš,
který kousky chceš vystavit?
182
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Je to její galerie.
183
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Riskla to se mnou...
- Riskla?
184
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Jako že je to dobrá duše, jo?
185
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
No tak. To je blbost.
186
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Lidi druhým šanci nedají,
pokud z toho nic nemají.
187
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
To zní cynicky.
188
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
To je život.
189
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Měl bys jít.
190
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Ti zbohatlíci už čekají.
191
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Pojď se mnou.
192
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
To není akce pro mě.
193
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Pro mě taky ne.
194
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Zvykej si, ty hvězdo.
195
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Počkej.
196
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Tak.
197
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Už můžeš jít.
198
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Tak jo.
199
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Někdo to říct musí.
200
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Žádné stavby nevidím.
201
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Asi za těma horama.
202
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Fakt?
203
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Domluvili jsme se...
- Souhlasili jste.
204
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Jsi zapálenej. To jo.
205
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Nemluv se mnou jak s malým.
- Počkat.
206
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Viděl jsem to.
207
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Ne.
- Co?
208
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Tamhle.
209
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Co? Kde?
- Tam. Co je to?
210
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Jo, vidím.
211
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Nevím. Světla na ropné plošině?
Nějaká osada?
212
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Ale je to tam, ne?
213
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Půjdeme za něčím, co vidíme.
- Jo.
214
00:16:50,636 --> 00:16:54,264
Může to být daleko.
Než dojdete do půlky, ten titán vás chytí.
215
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
To moje je blíž.
216
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Pokud to existuje.
- Tak jo. Kentaró.
217
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Máš úžasnou představivost,
ale teď se to nehodí.
218
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Já tam půjdu.
219
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Sám, když bude třeba.
220
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Bože můj. Ty osle jeden umíněnej.
221
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Chceš to dokázat tím, že umřeš?
- A ty?
222
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Ne.
- Nechte toho. Prosím.
223
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Něco jsi viděl?
224
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Jo. Vím to.
225
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Tak běž a nezastavuj,
dokud to nenajdeš. Pak sežeň pomoc.
226
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
My uděláme totéž.
227
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Hodně štěstí.
228
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Budeme ho potřebovat.
229
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Ne. Nemůžeme ho nechat jen tak odejít.
230
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Už se rozhodl, Cate. Pojďme.
231
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Doktorko Barnesová, máte pro nás něco?
232
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Jo. Ukážu vám obrazovku.
233
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Co to vidíme?
- Radiaci.
234
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Gama záření dosahující 30 exahertzů.
235
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Kde se vzalo?
- To je právě divné.
236
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Takové impulzy vysílají jen pulzary
237
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
a obří černé díry ve vesmíru.
238
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
- Tohle ne?
- Ne. Tohle pochází ze Země.
239
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Odkud přesně?
240
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Ten detektor, co to zachytil, je starý.
241
00:18:18,932 --> 00:18:22,019
- Starožitný. Není přesný.
- Požádám o finance.
242
00:18:22,019 --> 00:18:25,522
- Kde to bylo?
- Pulzovalo to pravidelně jako pulzar,
243
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
ale co vím, na Aljašce pulzary nejsou.
244
00:18:30,110 --> 00:18:34,364
Děkuji. Pošlete nám vše, co máte,
a přijede za vámi tým analytiků.
245
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Počkejte! To není to hlavní.
246
00:18:36,241 --> 00:18:40,537
Takové hodnoty byly naposledy zaznamenány
před posledním zjevením.
247
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
V Džandžiře a na Yucca Flats.
248
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Přede dnem G.
249
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaró!
250
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
251
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Jsi to ty?
252
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaró!
253
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
254
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shawe?
255
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Neměli jsme ho tam pouštět.
256
00:19:38,762 --> 00:19:42,766
- Nedožije se rána.
- Musí vydržet, než najdeme pomoc.
257
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- No tak, May, já tu tašku ponesu.
- Pusťte. Ne!
258
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
On něco chce.
259
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Začíná blouznit.
260
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Ještě pár kroků, jo?
261
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Mysli na to, jaké tam bude teplo.
262
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Deky, horká káva.
263
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whiskey.
264
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Pojď.
265
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Ne.
266
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Sakra.
267
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Cože? Jsme zase u tátova stanu?
268
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Jak se to stalo?
269
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Chodíme v kruzích.
270
00:21:02,221 --> 00:21:07,601
Titáni zvláštním způsobem ovlivňují
svoje okolí a to, jak ho vnímáme.
271
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Ten mrak, kterým jsme proletěli,
i tady tohle je divnější, než myslíte.
272
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Divnější, než si umíme představit.
273
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Když ji nezahřejeme, umře.
274
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Můžeme umřít všichni, když tu je titán.
275
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Já ji tady nenechám.
276
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
O dalšího přijít nesmíme.
277
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Krása.
278
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
To jo.
279
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Proč že nechceš jít na tu svoji vernisáž?
280
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Co tobě na tom záleží?
281
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Nezáleží.
282
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Ale neměl by ses za to, co děláš, stydět.
283
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Co děláš ty?
284
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Já tě sem vzal a odhalil svou duši umělce.
285
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Tys mi o sobě neřekla nic.
286
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Vždyť říkám. Dělám s počítačema.
287
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- S počítačema?
- Jo.
288
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Ale no tak.
289
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Jsem z Tacomy. Tacoma je na prd.
Tak jsem přijela do Japonska.
290
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japonsko je bezva.
291
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Lepší?
292
00:23:03,133 --> 00:23:06,887
- To mě mrzí.
- To nic. Tys tu Tacomu nepokazil.
293
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Zůstaň tu, jak dlouho chceš,
nebo můžeš jít se mnou.
294
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Je to tvoje párty.
295
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
To nejlepší už jsem viděla.
296
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Můžeme se zase sejít?
297
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Dej mi číslo.
- To je tvůj mobil?
298
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Mám ráda tlačítka.
299
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Teď to musíš...
300
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignorovat.
301
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Zkus nic nerozbít.
302
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Ty bys to poznal?
303
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Haló? Čau.
304
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Jsem na cestách.
305
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Pracovně, jo.
306
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Ne. Musíš mi přestat volat.
307
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Já... Zavolám ti, až se vrátím, jo?
308
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Dobře, ty taky.
309
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Jo, ahoj.
310
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Krása.
311
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Krása.
312
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- To je taková krása.
- May.
313
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Zůstaň vzhůru. May.
314
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Pálí mě nohy.
315
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Píchá to?
316
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Spíš to řeže a bodá.
317
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
To je moc dobře.
318
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Probouzejí se ti nervy.
319
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Zatím nemáš omrzliny.
320
00:25:06,590 --> 00:25:09,092
Zatím. Ty umíš utěšit.
321
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Prosím tě, jestli se mi něco stane,
dej vědět mojí sestře.
322
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Jmenuje se Lyra.
323
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Ne, o tom nezačínej.
324
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Nikomu jinýmu zavolat nemůžu.
325
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Dám ti její číslo.
326
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
- Kentaró určitě ví...
- Ne, ten ví leda hovno.
327
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Snad nemluvíš o mně.
328
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Pozornost od Tu-hoa.
329
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Krekry a čokoláda.
330
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Jak je na tom?
331
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Už líp.
332
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Tak jo. Kalhoty už má suchý.
333
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Musíme přiložit.
334
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Máme jen samý třísky.
Ty moc dlouho nevydrží.
335
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Kdo ví, co tu váš táta píše.
336
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Možná zjistíme, co tu dělal.
337
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Jaké měl teorie, co objevil nebo kam šel.
338
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Spal to.
339
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Vezměte si věci! Musíme jít! Dělejte!
340
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Zpátky do té skrýše.
341
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Rychle.
- May!
342
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Běžte!
343
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Počkejte. Nehýbat.
344
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Může být kdekoliv. Poslouchejte.
345
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Já už mu neuteču.
346
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Možná nebude třeba.
347
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Dnes ráno stanice 47 zaznamenala hodnoty,
348
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
které podle mého stojí za zmínku.
349
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Doktorko Barnesová.
350
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Bože.
- Co?
351
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
To není možné. Ty hodnoty odpovídají...
352
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Impulzu gama záření před sanfranciskou...
353
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
událostí.
354
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Nazývejte to pravým jménem. Útok.
355
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Co navrhujete? Plnou mobilizaci?
356
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Zkusit systém varování?
- Promiňte.
357
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Děsit svět?
- Lepší než tisíc mrtvých.
358
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Nebo 10 000.
- Promiňte.
359
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Nevíme, zda ti tvorové mají zlé úmysly.
360
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Promiňte!
- Ztište se.
361
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Time, vy něco máte?
362
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Nemůžeme ignorovat soubory Billa Randy.
363
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw tam byl. Ví něco, co my ne.
364
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Proto ty soubory chce.
- Ticho!
365
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Většina z vás mě nezná, a pokud ano,
366
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
jsem ten trol ze suterénu,
kterému se o přestávkách vyhýbáte.
367
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Nevadí. Nejsem tu,
abych po práci chodil na karaoke.
368
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
K věci.
369
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Já myslel, že naším cílem
370
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
je zjistit toho
jakýmkoli způsobem co nejvíc,
371
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
aby kvůli titánům
už nikdy nikdo nepřišel o své blízké.
372
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
A čekal bych, že skupina lidí,
373
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
co dobrovolně zkoumá
obří monstra živící se jadernou energií,
374
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
nebude tak konzervativní.
375
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Srazil nás na kolena, ale nekončíme.
376
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
Teď víme, jak náš nepřítel funguje.
377
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Jo?
- Jo.
378
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titán nešel po nás, ale po tom ohni.
379
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Nešel po Kentaróovi,
ale po horkým motoru toho letadla.
380
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Tak takhle nás našel.
381
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Přitahuje ho teplo. Bože.
382
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Tak proč to letadlo odhodil jako hračku
383
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
a pustil se za náma?
384
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Protože se nás brácha
pokusil zachránit světlicí.
385
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
A pak jsme největší teplo vyzařovali my.
386
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
A takhle tu potvoru porazíme.
387
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Ukážeme jí to největší,
nejzářivější a nejteplejší, co máme.
388
00:29:34,858 --> 00:29:39,154
Tak vděčný za plnou nádrž
jsem ještě nebyl. Letecké palivo.
389
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Pazourek.
390
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Bude to svítit víc než Times Square
při kapitulaci Japonska.
391
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Cože?
392
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Rozděláme oheň. Nakrmíme titána.
393
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
A zatímco bude nasávat to teplo,
394
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
my budeme uhánět k pobřeží.
Když tak tě ponesu.
395
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, ještě kousek, ano?
396
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Zvládneme to.
397
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Já ne.
398
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Dřív nebo později
mě tu budete muset nechat. Jo?
399
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Ano. A když bude třeba,
400
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
nechej tady i jeho.
401
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Zachraň se, Cate.
402
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Někdo z nás to musí přežít.
403
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Kdo tam?
404
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Haló?
405
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Haló?
- Co tu děláš?
406
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Jste skutečný?
407
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Já myslel, že tu jsem sám.
408
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Já taky.
409
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Neměl bys tu být.
410
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Tati...
411
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Nenechávej mě tu.
412
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Počkej, tati.
413
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
To jsem já.
414
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Ne...
415
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Pár kousků jsem prodal.
416
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
Ale Kimi to se mnou stejně vzdala.
417
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
Říkals, že to je skvělá příležitost.
418
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
Že mám velký talent.
419
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Že to zvládnu.
420
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
Že mi věříš.
421
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
To jsi mi tenkrát řekl.
422
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Jak jsi jako mohl vědět,
jestli jsem připravenej?
423
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Ale já tě nechtěl zklamat.
424
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Nemohl jsem se ti podívat do očí.
425
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Jak jsem měl vědět,
že už tě nikdy neuvidím?
426
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Tati?
427
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Nenechal bych si to ujít ani za nic.
428
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Všichni byli nadšení.
429
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
I tvoje máma.
430
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Já taky.
431
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Jsem na tebe hrdý.
432
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Gratuluju.
433
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Jste si tím jistí?
434
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Je to pohřební hranice.
435
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Tu-ho si přál odejít se vší pompou.
436
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Zapálím oheň za někoho,
kdo mě často rád napálil.
437
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Brácho, ten večer,
co jsme se potkali, jsem nechápal,
438
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
jak se ti povedlo,
že jsem se ožral dřív než ty.
439
00:36:16,051 --> 00:36:20,931
- Pak mi došlo, že kdykoliv ses napil...
- Slyšíte to?
440
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shawe!
- ...tak jsi jen...
441
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Běžte! Utíkejte!
- May!
442
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hej, ty obludo! Tady!
443
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Ježíši, ne. Kde to je? Ne.
444
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Pomoc!
445
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
K jízdě na raketě je potřeba štít.
446
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Večeře, ty hajzle.
447
00:37:11,523 --> 00:37:13,734
May, pojď. To dáš.
448
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Ten vrtulník! Pojď.
449
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Dělej!
- Sakra.
450
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Mám tě!
451
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Rychle!
- Kentaró!
452
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Pojďte!
- Kentaró?
453
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Pojďte.
- Běžte.
454
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Nahoru!
455
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Signál byl tak slabý,
že mě na nouzovém kanálu skoro neslyšeli.
456
00:38:41,196 --> 00:38:45,784
Nemyslela jsem, že někomu budu vděčná,
že odešel od rodiny, a už je to tady.
457
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Táta tam byl. Přede mnou.
458
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Stejně jako v tom táboře.
- Jak...
459
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Někdo musel opravit tu vysílačku.
460
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Nechal tam hromadu odřezků.
461
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Dostal se odtamtud.
462
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Je naživu.
463
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Děkuju.
464
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Ne. Krucinál.
465
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Sakra.
466
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Plukovníku Shawe!
467
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Je mi ctí vás konečně poznat.
468
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Překlad titulků: Kristina Himmerová