1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Fint. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Fint. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Hvad fanden? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Hej. Det er Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Jeg får en virkelig mærkelig måling her, og... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Forpost 47. Ja. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Jeg må tale med vicedirektør Verdugo... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Ja, jeg venter. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Ned! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, flygt! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Kom så. - Flygt! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Kom nu. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Pis. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Flot skudt, Tex. - Jeg prøvede da. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Du kunne være blevet dræbt, dit fjols. - Stille. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Hvad gør vi nu? 21 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 - Vi kan ikke klare den i kamp. - Jeg vil ikke anbefale at prøve. 22 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Vi er vist ude af farezonen. 23 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - For fanden i helvede! - Nej, nej. 24 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Mine ben er drivvåde. 25 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Så må vi få fart på. 26 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Kom nu, May. Op med dig. 27 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Går det, May? 28 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Om det går? Jeg dør af kulde. 29 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Er du glad for, at vi tog hertil? 30 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKYO ET ÅR TIDLIGERE 31 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Dit arbejde er et dristigt budskab. 32 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Hvorfor det her? 33 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Hvorfor nu? 34 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Huslys! 35 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Du tøvede. 36 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Det er et kompliceret spørgsmål. 37 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Og du har haft måneder til at finde på et svar. 38 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Kunst... 39 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ...udspringer af et sted, det ikke er behageligt at tale om. 40 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 For mig er det ren intuition. 41 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Jeg har respekt for din proces. 42 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Men hvis køberne skal punge store beløb ud, 43 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 vil de vide, hvad de får. Hvem de får. 44 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Folk... 45 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ...køber ikke kunst... 46 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 De køber kunstneren. 47 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Jeg ved det godt, Kimi. Undskyld. 48 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Du har to timer, før vi åbner, 49 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 til at udtænke et svar, der får mig til at tro på dig. 50 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Vi har begge to meget på spil i aften. 51 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hej, mor. 52 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "Kentaro Randas stilsikre udforskning af paralleller og interiør 53 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 inviterer betragterne til at udfordre deres antagelser om identitet." 54 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Hvem kunne vide, at min søn var så provokerende? 55 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Det er jeg ikke. 56 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Alle vil elske det. 57 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Det ville ikke være særlig "provokerende," hvis alle elskede det. 58 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Du... 59 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Jeg er stolt af dig. 60 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Det er din far også. 61 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Han har ikke engang set det. 62 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Det gør han i aften. 63 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Han kommer direkte fra lufthavnen. 64 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Jeg må have noget frisk luft... 65 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ...inden alle vil hilse på den "provokerende" nye kunstner. 66 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro... 67 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 ...du har knoklet for det her. 68 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Du fortjener det. 69 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Der er snacks. 70 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Tog du lige et billede af mig? 71 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Nej. 72 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Gu gjorde du så. 73 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Jeg så det. 74 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Jeg tog et billede af min udstillings plakat, 75 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 og du vadede ind foran den som en anden turist. 76 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralleller og interiør." Det lyder prætentiøst. 77 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Meget. 78 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Det ville være meget respektfuldt af dig, hvis du... 79 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Ja. 80 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Slettet. - Tak. 81 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Er der en grund til, at du ikke vil fotograferes? 82 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Jeg... 83 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Det er et flot billede. 84 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Lægger du an på mig? 85 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Jeg er bare ærlig. 86 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Er det virkelig dig? 87 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Ja. 88 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Er der vin? 89 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Den er billig. Dårlig. Prætentiøs. 90 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Prætentiøs vin. 91 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Ja. 92 00:09:54,636 --> 00:09:58,223 - Kan du lide whisky? - Jeg kan godt lide dyr whisky. 93 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Det var heldigt. Japan har meget dyr whisky. 94 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Cool. 95 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Jeg kender et sted. - Nu? Har du ikke din udstilling? 96 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Jeg viser mig der senere. 97 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 - Okay. - Jeg hedder Kentaro. 98 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Jeg hedder May. 99 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 100 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May, hvor skal du hen? Sæt farten ned. 101 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Sæt farten ned? 102 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Medmindre du vil føje ti tæer til det, du skylder mig, skal du få røven med dig. 103 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Han har ret, May. Spar på kræfterne. 104 00:10:30,797 --> 00:10:34,051 - Med våde ben kæmper du mod underafkøling. - Vi må få dig tørret. 105 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 Nej. Selv hvis der var noget at tænde bål af herude, 106 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 kan vi ikke stoppe op, så længe den titan er på rov. 107 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Er den stadig derude? - Det ved jeg sgu ikke. 108 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Hvad blev der af dine århundreder lange erfaring? 109 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Det er en titan, May. 110 00:10:48,649 --> 00:10:52,736 De er som snefnug. Jeg er aldrig stødt på to, der var ens. 111 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Måske er der oplysninger i dine dyrebare filer. 112 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Skrid ad helvede til, 113 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - og tag dit livsværk med dig. - Pas lige på. Hold nu op, May. 114 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 Når solen går ned, falder temperaturen lynhurtigt. 115 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Vi har hverken mad eller læ. 116 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Ingen Du-Ho. 117 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Hvor fanden skal vi hen? 118 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Mod nordvest. Vi går mod kysten. 119 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Der er større sandsynlighed for at møde mennesker. 120 00:11:14,341 --> 00:11:18,178 - Jeg tror, jeg så noget fra flyet. - Hvad? Så hvad? 121 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 En form for bygning. Det lignede en stor golfkugle. 122 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Noget menneskeskabt. En bygning eller beboelse. 123 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Godt. 124 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Så I det? 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Nej. 126 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Det gjorde May. 127 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Hvad? Nej. 128 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 Nej, du sagde, du så noget. Jeg så ikke noget. 129 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Er du på deres side? 130 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Fordi du er gal på mig? 131 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Det har intet med dig at gøre. Jeg er ved at fryse ihjel. 132 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Jeg prøver at redde dig. 133 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Stol på mig. 134 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 135 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Kodeord. 136 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota, det er mig, Kentaro. 137 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Hvem? 138 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 139 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Kodeord. 140 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Okay. Glem det. Det her er et hul. 141 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Et hul! 142 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Fart på! 143 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Et hul? 144 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Hun mente det ikke. 145 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Overbevis mig. 146 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Dig kan jeg godt lide. 147 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Og du er for nem at drille. 148 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Okay. Jeg er overbevist. 149 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, det er Sota. 150 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Ejer, bestyrer, narrøv. 151 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Skyldig i alle anklager. 152 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Vent. Har du din egen flaske? 153 00:12:48,894 --> 00:12:51,563 - Du er jo virkelig prætentiøs. - Sådan fungerer det her. 154 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Mm-hmm. 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Men måske kan vi oppe os. - Okay. 156 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Okay. 157 00:13:01,740 --> 00:13:04,368 - Så du er succesfuld kunstner. - Jeg har designet belysningen her. 158 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Hvad? Det er løgn. - Jo. 159 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Han er villig til at åbne tidligere for min skyld. 160 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Hvad laver du? 161 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Computerpis. 162 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Ikke nær så overraskende som kunst. Hvor længe har du været kunstner? 163 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Siden jeg var lille. 164 00:13:28,475 --> 00:13:33,188 - Men som arbejde er det vel siden i aften. - Hvad mener du? 165 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Er det din første udstilling? - Ja. 166 00:13:36,275 --> 00:13:40,237 - Synes du ikke, du bør være der? - Jeg lader spændingen stige. 167 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Det er en del af nummeret. - En del af nummeret. 168 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Er det her også det? - Hvad mener du? 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Den hemmelige whiskybar og dig, den fremadstormende kunstner. 170 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Kommer han her tit med piger? 171 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Det må jeg ikke afsløre som bartender. 172 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Narrøv. 173 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Jeg sagde ikke, det var et dårligt nummer. 174 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Af numre at være. 175 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Det her er ikke et nummer. 176 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Jeg bedømmer en kunstner på kunsten, ikke på jakkesættet og frisuren. 177 00:14:24,156 --> 00:14:27,534 Hvorfor hænger alt det her ikke i galleriet? 178 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 De er ikke til salg. 179 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Der er mere i dig end bare en frisure. 180 00:14:37,294 --> 00:14:40,964 Kimi sendte mig til sin stylist. Folk køber kunstneren. 181 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Jeg mener... klart nok. 182 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Rige røvhuller med penge, men uden god smag. 183 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Hvorfor siger du ikke til Kimi, hvad du vil udstille? 184 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Det er hendes galleri. 185 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Hun gav mig en chance... - En chance? 186 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Af sit hjertes godhed? 187 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Det er sgu da noget ævl. 188 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Folk giver ikke andre en mulighed, medmindre de selv får noget ud af det. 189 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Det er ret kynisk. 190 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Sådan er livet. 191 00:15:25,425 --> 00:15:29,763 Du må hellere komme af sted. De rige røvhuller venter. 192 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Tag med mig. 193 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 - Det er ikke lige mig - Heller ikke mig. 194 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Væn dig til det, stjerne. 195 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Vent. 196 00:15:53,662 --> 00:15:56,373 Okay. Nu kan du godt gå. 197 00:16:17,561 --> 00:16:22,232 Okay. Nogen må jo sige det. Jeg kan ikke se nogen bygninger. 198 00:16:24,318 --> 00:16:27,613 - Det må være bag de bakker. - Må det? 199 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, vi var enige om... - I var enige. 200 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Man må give dig, at du brænder for sagen. 201 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Hold op med at behandle mig som et barn. - Vent. 202 00:16:35,120 --> 00:16:38,290 - Jeg ved, hvad jeg så. - Nej, nej. Derovre. 203 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Hvad? Hvor? - Lige der. Hvad er det? 204 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Nu kan jeg se det. 205 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Måske lyset fra en boreplatform eller en bebyggelse. 206 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Men det er derude, ikke? 207 00:16:48,467 --> 00:16:51,803 - Vi går mod noget, alle kan se. - Du ved ikke, hvor langt der er. 208 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Vi kan blive fanget af den titan på halvvejen. 209 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Det, jeg så, er tættere på. 210 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Ja, hvis det findes. - Okay, Kentaro. 211 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Du har en fantastisk forestillingsevne, men det er ikke nu, du skal bruge den. 212 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Jeg går. 213 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Alene om nødvendigt. 214 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Hold da op. Dumstædige narrøv. 215 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Vil du dø for at få ret? - Vil du? 216 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Nej. - Vær søde at holde op. 217 00:17:20,123 --> 00:17:22,376 - Mener du, du så noget? - Ja, jeg ved, hvad jeg så. 218 00:17:22,376 --> 00:17:27,506 Så gå ud, og stop ikke, før du finder det og får hentet hjælp. Vi gør det samme. 219 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Held og lykke. 220 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Det får vi alle brug for. 221 00:17:38,225 --> 00:17:42,855 - Nej, vi kan ikke bare lade ham gå. - Han har truffet sit valg, Cate. Kom så. 222 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Dr. Barnes, jeg kan forstå, at du har noget til os. 223 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Ja, jeg deler min skærm nu. 224 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Hvad kigger vi på? - Stråling. 225 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Gammastråler i omegnen af 30 exahertz. 226 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Hvor stammer strålingen fra? - Det er det mærkelige. 227 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Man ser kun den slags udslag fra pulsarer. 228 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Supermassive sorte huller i det ydre rum. 229 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 - Men ikke her. - Nej. Det her kom fra Jorden. 230 00:18:15,095 --> 00:18:18,932 - Nærmere bestemt hvor? - Sporingsapparatet er en ældre model. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 - Nærmest antikt. Det er følsomt. - Jeg sætter et nyt på budgettet. 232 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - Hvor? - Det var en rytmisk puls. 233 00:18:23,770 --> 00:18:28,609 Ligesom en pulsar. men så vidt jeg ved, er der ingen pulsarer i Alaska. 234 00:18:30,110 --> 00:18:34,364 Tak, dr. Barnes. Send os alt det, du har, så får vi et analyseteam ud til dig. 235 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Vent! Det var ikke det største. 236 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 Sidst nogen så den slags målinger, var lige inden den seneste fremkomst. 237 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Fra Janjira og Yucca Flats. 238 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Før G-dag. 239 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 240 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 241 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Er det dig? 242 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 243 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 244 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 245 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Vi skulle ikke have ladet Kentaro gå. 246 00:19:38,762 --> 00:19:42,766 - Han overlever ikke natten. - Han skal holde ud, til vi skaffer hjælp. 247 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Lad nu mig bære tasken, May. - Nej. Hold op. Nej! 248 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Han vil have noget. 249 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Hun taler i vildelse. 250 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Bare nogle få skridt endnu, ikke? 251 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Tænk på den dejlige varme, når vi når frem. 252 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Tæpper. Varm kaffe. 253 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whisky. 254 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Kom nu. 255 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Nej. 256 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Pis. 257 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Hvad? Er vi tilbage ved fars telt? 258 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Hvordan er det sket? 259 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Vi går i ring. 260 00:21:02,221 --> 00:21:07,601 Titaner påvirker deres omgivelser og vores oplevelse af dem på mystisk vis. 261 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Den sky, vi fløj gennem, det her sted... Det er mere mærkeligt, end I tror. 262 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Mere mærkeligt, end nogen aner. 263 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Får vi hende ikke varmet op, dør hun. 264 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Vi kan alle dø, hvis den titan stadig er her. 265 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Jeg går ikke uden hende. 266 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Vi skal ikke miste flere. 267 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Smukt. 268 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Ja, det er. 269 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Sig mig, hvorfor du ikke vil til din fernisering. 270 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Hvorfor betyder det noget for dig? 271 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Det gør det ikke. 272 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Men jeg synes ikke, du skal skamme dig over at tage æren for dit arbejde. 273 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Hvad laver du? 274 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Jeg har taget dig med hertil og blottet min kunstneriske sjæl. 275 00:22:33,812 --> 00:22:38,275 - Du har ikke fortalt en skid om dig selv. - Jeg sagde jo, at jeg laver computerpis. 276 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Computerpis? - Ja. 277 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Okay. Kom nu. 278 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Jeg kommer fra Tacoma, der er røvnederen, så jeg tog til Japan. 279 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japan er cool. 280 00:23:01,507 --> 00:23:04,134 - Var det bedre? - Det er jeg ked af. 281 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Det er okay. Du har ikke gjort Tacoma nederen. 282 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Du er velkommen til at blive her eller tage med mig. 283 00:23:14,520 --> 00:23:18,732 Det er din fest. Jeg har allerede set dine bedste værker. 284 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Kan vi ses igen? 285 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Giv mig dit nummer. - Er det din telefon? 286 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Jeg kan godt lide fysiske knapper. 287 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Du skal... 288 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignorer den. 289 00:23:40,838 --> 00:23:44,132 - Ødelæg nu ikke noget. - Hvordan skulle du opdage det? 290 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Hallo? Hej. 291 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Jeg er ude at rejse. 292 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Med arbejdet, ja. 293 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Nej. Du må holde op med at ringe til mig. 294 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Jeg ringer, når jeg kommer tilbage, ikke? 295 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 I lige måde. 296 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Ja, farvel. 297 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Smukt. 298 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Smukt. 299 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Det er fandeme smukt. - May. 300 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Bliv hos mig, May. May! 301 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Mine ben brænder. 302 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 - Prikker det som nåle? - Det skærer som knive. 303 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Det er godt. 304 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Dine nerver er ved at vågne. Du har ikke forfrysninger endnu. 305 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Endnu. 306 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Pæn måde at sige det på. 307 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Hvis der sker mig noget, så kontakt min søster. 308 00:25:17,893 --> 00:25:21,688 - Hun hedder Lyra. - Nej, lad os ikke tænke sådan. 309 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Hun er den eneste, jeg kan ringe til. 310 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Jeg giver dig hendes nummer. 311 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 - Kentaro ved sikkert... - Nej, han ved ikke en skid. 312 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Jeg håber ikke, I taler om mig. 313 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Takket være Du-Ho. 314 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Kiks og chokolade. 315 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hvordan har hun det? 316 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Bedre. 317 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Godt. Hendes bukser er tørre. 318 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Vi må holde liv i bålet. 319 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Det her er kun til optænding og holder ikke længe. 320 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Hvem ved, hvad der står i din fars papirer? 321 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Måske kan de fortælle os, hvad han lavede her. 322 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorier, opdagelser, hvor han tog hen. 323 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Lad dem brænde. 324 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 På med udrustningen! Vi må væk! Kom så! 325 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Hen hvor vi gemte os før. 326 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Kom nu. - May! 327 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Af sted! 328 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Vent. Rør jer ikke. 329 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Den kan være hvor som helst. Hør. 330 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Jeg kan ikke flygte længere. 331 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Det behøver vi måske ikke. 332 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Her til morgen registrerede forpost 47 målinger, 333 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 som jeg betragter som betydningsfulde. 334 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnes. 335 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Hold da op. - Hvad? 336 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Det kan ikke passe. De målinger afspejler... 337 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Gammastråleudslaget inden San Francisco... 338 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ...hændelsen. 339 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Sig det, som det er. Angrebet. 340 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Hvad foreslår du? Fuld mobilisering? 341 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Vil du afprøve varslingssystemet? - Undskyld. 342 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Og skabe global panik? - Det er bedre end 1000 døde. 343 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Eller 10.000. - Undskyld. 344 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Vi ved ikke, om væsenerne har ondt i sinde. 345 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Undskyld! - Stille. 346 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, vil du sige noget? 347 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Vi kan ikke affeje Bill Randas filer. 348 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw var der. Han ved noget, vi ikke ved. 349 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Det er derfor, han er ude efter filerne. - Stille! 350 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 De fleste af jer kender mig ikke, og hvis I gør, 351 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 er jeg ham kældertrolden, som I forsøger at undgå i frokostpausen. 352 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Det er fint. Jeg arbejder her ikke for fyraftenshyggen. 353 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Din pointe. 354 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Jeg troede, vi var her 355 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 for at finde ud af alt det, vi kan, på alle tænkelige måder, 356 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 så vi kan forhindre flere tab i en titanhændelse. 357 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Jeg gik ud fra, at en flok mennesker, 358 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 der har meldt sig til at studere kæmpemæssige atomdrevne monstre, 359 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 var lidt mere åbensindede. 360 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Vi er slået omkuld. men det er endnu ikke ude med os. 361 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 For nu kender vi vores fjende. 362 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Gør vi det? - Ja. 363 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titanen gik ikke efter os, men efter ilden. 364 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Den gik ikke efter Kentaro, men efter den brændende flymotor. 365 00:29:09,082 --> 00:29:12,878 Det er sådan, den sporer os. Den tiltrækkes af varmen. 366 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Hvorfor kastede den så med flyet som et stykke legetøj... 367 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 ...og jagtede os? 368 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Fordi min bror prøvede at redde os ved at skyde et nødblus efter den. 369 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Efter nødblusset var vi det varmeste. 370 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Det er sådan, vi besejrer den djævel. 371 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Vi viser den det største, mest lysende og varmeste, vi har. 372 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Aldrig har jeg været så glad for en fyldt blære. 373 00:29:37,110 --> 00:29:40,239 Flybrændstof. Flintesten. 374 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Det skal lyse op som Times Square på VJ Day. 375 00:29:43,700 --> 00:29:47,412 - Hvilken dag? - Vi bygger et bål og holder det ved lige. 376 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Mens titanen suger varmen til sig, 377 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 drøner vi ud til kysten. Om nødvendigt må jeg bære dig. 378 00:30:15,774 --> 00:30:19,486 May, bare lidt længere, ikke? Vi skal nok klare den. 379 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ikke mig. 380 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Før eller siden må I efterlade mig, ikke? 381 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Og hvis det når dertil... 382 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 ...efterlader du også ham. 383 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Red dig selv, Cate. 384 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 En af os skal komme levende hjem. 385 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Hvem der? 386 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Hallo? 387 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Hallo? - Hvad laver du her? 388 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Er du virkelig? 389 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Jeg troede, jeg var alene. 390 00:31:16,460 --> 00:31:18,921 - Jeg troede det samme. - Du burde ikke være her. 391 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Far... 392 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Du må ikke gå fra mig! 393 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Vent, far! 394 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Det er mig! 395 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Du må ikke... 396 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Jeg solgte nogle værker... 397 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...men Kimi droppede mig alligevel. 398 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "Det er en stor mulighed," sagde du. 399 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Du er så dygtig." 400 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Du kan godt klare det." 401 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Jeg tror på dig." 402 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Det sagde du dengang. 403 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Hvordan fanden... 404 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 ...kunne du vide, om jeg var parat til det? 405 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Men jeg ville ikke skuffe dig. 406 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Så jeg kunne ikke konfrontere dig... 407 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Hvordan kunne jeg vide, at jeg aldrig skulle se dig igen? 408 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Far? 409 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Jeg ville under ingen omstændigheder gå glip af det her. 410 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Alle var begejstrede. 411 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Din mor elskede det. 412 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Jeg elskede det også. 413 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Jeg er stolt af dig. 414 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Tillykke. 415 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Gør vi virkelig det her? 416 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Det er et ligbål, Cate. 417 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho ønskede at slutte af med et brag. 418 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Jeg hylder ham bare for altid at ville overgå mig. 419 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Den aften, vi mødte hunanden... Jeg kunne dårligt fatte, 420 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 hvordan du drak mig under bordet. 421 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Og så indså jeg, 422 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - at hver gang du tog et shot... - Hørte du det? 423 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! Det... - ...var du bare... 424 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Af sted! Løb! - May! 425 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hej, kammerat! Herovre! 426 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Nej. Hvor er den? Nej. 427 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Hjælp! 428 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Det kræver et skjold at sidde på en raket. 429 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Så er det spisetid, dit møgbæst. 430 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, kom nu. 431 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Du kan godt. 432 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Helikopteren! Kom så. 433 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May, kom nu! - Pis. 434 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Jeg har dig! 435 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Fart på! - Kentaro! 436 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Kom så! - Kentaro? 437 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Af sted. - Fart på. 438 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Op med den! 439 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 De sagde, at signalet var så svagt, at de dårligt kunne høre mig på nødfrekvensen. 440 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle takke nogen for at svigte familien, 441 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 men sådan er det nu. 442 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Far var der. Jeg så ham for mig. 443 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Ligesom i hans lejr. - Hvordan... 444 00:38:52,207 --> 00:38:56,253 Nogen har repareret den radio, jeg fandt. Der lå en masse træspåner tilbage. 445 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Han slap væk. 446 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Han er i live. 447 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Tak. 448 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Nej, nej. For pokker. 449 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Pokkers. 450 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Oberst Shaw! 451 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Det er en ære endelig at møde dig! 452 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Tekster af: Eskil Hein