1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Fint.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Fint.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Hvad fanden?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Hej. Det er Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Jeg får en virkelig mærkelig måling her, og...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Forpost 47. Ja.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Jeg må tale med vicedirektør Verdugo...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Ja, jeg venter.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Ned!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, flygt!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Kom så.
- Flygt!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Kom nu.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Pis.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Flot skudt, Tex.
- Jeg prøvede da.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Du kunne være blevet dræbt, dit fjols.
- Stille.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Hvad gør vi nu?
21
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
- Vi kan ikke klare den i kamp.
- Jeg vil ikke anbefale at prøve.
22
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Vi er vist ude af farezonen.
23
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- For fanden i helvede!
- Nej, nej.
24
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Mine ben er drivvåde.
25
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Så må vi få fart på.
26
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Kom nu, May. Op med dig.
27
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Går det, May?
28
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Om det går? Jeg dør af kulde.
29
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Er du glad for, at vi tog hertil?
30
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKYO
ET ÅR TIDLIGERE
31
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Dit arbejde er et dristigt budskab.
32
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Hvorfor det her?
33
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Hvorfor nu?
34
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Huslys!
35
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Du tøvede.
36
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Det er et kompliceret spørgsmål.
37
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Og du har haft måneder
til at finde på et svar.
38
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Kunst...
39
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
...udspringer af et sted,
det ikke er behageligt at tale om.
40
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
For mig er det ren intuition.
41
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Jeg har respekt for din proces.
42
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Men hvis køberne skal punge
store beløb ud,
43
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
vil de vide, hvad de får. Hvem de får.
44
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Folk...
45
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
...køber ikke kunst...
46
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
De køber kunstneren.
47
00:07:01,839 --> 00:07:03,966
Jeg ved det godt, Kimi. Undskyld.
48
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Du har to timer, før vi åbner,
49
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
til at udtænke et svar,
der får mig til at tro på dig.
50
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Vi har begge to meget på spil i aften.
51
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hej, mor.
52
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"Kentaro Randas stilsikre udforskning
af paralleller og interiør
53
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
inviterer betragterne til at udfordre
deres antagelser om identitet."
54
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Hvem kunne vide,
at min søn var så provokerende?
55
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Det er jeg ikke.
56
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Alle vil elske det.
57
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Det ville ikke være særlig "provokerende,"
hvis alle elskede det.
58
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Du...
59
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Jeg er stolt af dig.
60
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Det er din far også.
61
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Han har ikke engang set det.
62
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Det gør han i aften.
63
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Han kommer direkte fra lufthavnen.
64
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Jeg må have noget frisk luft...
65
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
...inden alle vil hilse
på den "provokerende" nye kunstner.
66
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro...
67
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
...du har knoklet for det her.
68
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Du fortjener det.
69
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Der er snacks.
70
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Tog du lige et billede af mig?
71
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Nej.
72
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Gu gjorde du så.
73
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Jeg så det.
74
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Jeg tog et billede
af min udstillings plakat,
75
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
og du vadede ind foran den
som en anden turist.
76
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paralleller og interiør."
Det lyder prætentiøst.
77
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Meget.
78
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Det ville være meget respektfuldt af dig,
hvis du...
79
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Ja.
80
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Slettet.
- Tak.
81
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Er der en grund til,
at du ikke vil fotograferes?
82
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Jeg...
83
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Det er et flot billede.
84
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Lægger du an på mig?
85
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Jeg er bare ærlig.
86
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Er det virkelig dig?
87
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Ja.
88
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Er der vin?
89
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Den er billig. Dårlig. Prætentiøs.
90
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Prætentiøs vin.
91
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Ja.
92
00:09:54,636 --> 00:09:58,223
- Kan du lide whisky?
- Jeg kan godt lide dyr whisky.
93
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Det var heldigt.
Japan har meget dyr whisky.
94
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Cool.
95
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Jeg kender et sted.
- Nu? Har du ikke din udstilling?
96
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Jeg viser mig der senere.
97
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
- Okay.
- Jeg hedder Kentaro.
98
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Jeg hedder May.
99
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
100
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May, hvor skal du hen? Sæt farten ned.
101
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Sæt farten ned?
102
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Medmindre du vil føje ti tæer til det,
du skylder mig, skal du få røven med dig.
103
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Han har ret, May. Spar på kræfterne.
104
00:10:30,797 --> 00:10:34,051
- Med våde ben kæmper du mod underafkøling.
- Vi må få dig tørret.
105
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Nej. Selv hvis der var noget
at tænde bål af herude,
106
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
kan vi ikke stoppe op,
så længe den titan er på rov.
107
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Er den stadig derude?
- Det ved jeg sgu ikke.
108
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Hvad blev der af
dine århundreder lange erfaring?
109
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Det er en titan, May.
110
00:10:48,649 --> 00:10:52,736
De er som snefnug.
Jeg er aldrig stødt på to, der var ens.
111
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Måske er der oplysninger
i dine dyrebare filer.
112
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Skrid ad helvede til,
113
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- og tag dit livsværk med dig.
- Pas lige på. Hold nu op, May.
114
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
Når solen går ned,
falder temperaturen lynhurtigt.
115
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Vi har hverken mad eller læ.
116
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Ingen Du-Ho.
117
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Hvor fanden skal vi hen?
118
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Mod nordvest. Vi går mod kysten.
119
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Der er større sandsynlighed for
at møde mennesker.
120
00:11:14,341 --> 00:11:18,178
- Jeg tror, jeg så noget fra flyet.
- Hvad? Så hvad?
121
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
En form for bygning.
Det lignede en stor golfkugle.
122
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Noget menneskeskabt.
En bygning eller beboelse.
123
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Godt.
124
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Så I det?
125
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Nej.
126
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Det gjorde May.
127
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Hvad? Nej.
128
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
Nej, du sagde, du så noget.
Jeg så ikke noget.
129
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Er du på deres side?
130
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Fordi du er gal på mig?
131
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Det har intet med dig at gøre.
Jeg er ved at fryse ihjel.
132
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Jeg prøver at redde dig.
133
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Stol på mig.
134
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
135
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Kodeord.
136
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota, det er mig, Kentaro.
137
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Hvem?
138
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
139
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Kodeord.
140
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Okay. Glem det. Det her er et hul.
141
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Et hul!
142
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Fart på!
143
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Et hul?
144
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Hun mente det ikke.
145
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Overbevis mig.
146
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Dig kan jeg godt lide.
147
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Og du er for nem at drille.
148
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Okay. Jeg er overbevist.
149
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, det er Sota.
150
00:12:40,219 --> 00:12:43,222
Ejer, bestyrer, narrøv.
151
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Skyldig i alle anklager.
152
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Vent. Har du din egen flaske?
153
00:12:48,894 --> 00:12:51,563
- Du er jo virkelig prætentiøs.
- Sådan fungerer det her.
154
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Mm-hmm.
155
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Men måske kan vi oppe os.
- Okay.
156
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Okay.
157
00:13:01,740 --> 00:13:04,368
- Så du er succesfuld kunstner.
- Jeg har designet belysningen her.
158
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Hvad? Det er løgn.
- Jo.
159
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Han er villig til at åbne tidligere
for min skyld.
160
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Hvad laver du?
161
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Computerpis.
162
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Ikke nær så overraskende som kunst.
Hvor længe har du været kunstner?
163
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Siden jeg var lille.
164
00:13:28,475 --> 00:13:33,188
- Men som arbejde er det vel siden i aften.
- Hvad mener du?
165
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Er det din første udstilling?
- Ja.
166
00:13:36,275 --> 00:13:40,237
- Synes du ikke, du bør være der?
- Jeg lader spændingen stige.
167
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Det er en del af nummeret.
- En del af nummeret.
168
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
- Er det her også det?
- Hvad mener du?
169
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Den hemmelige whiskybar og dig,
den fremadstormende kunstner.
170
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Kommer han her tit med piger?
171
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Det må jeg ikke afsløre som bartender.
172
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Narrøv.
173
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Jeg sagde ikke, det var et dårligt nummer.
174
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Af numre at være.
175
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Det her er ikke et nummer.
176
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Jeg bedømmer en kunstner på kunsten,
ikke på jakkesættet og frisuren.
177
00:14:24,156 --> 00:14:27,534
Hvorfor hænger alt det her ikke
i galleriet?
178
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
De er ikke til salg.
179
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Der er mere i dig end bare en frisure.
180
00:14:37,294 --> 00:14:40,964
Kimi sendte mig til sin stylist.
Folk køber kunstneren.
181
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Jeg mener... klart nok.
182
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Rige røvhuller med penge,
men uden god smag.
183
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Hvorfor siger du ikke til Kimi,
hvad du vil udstille?
184
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Det er hendes galleri.
185
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Hun gav mig en chance...
- En chance?
186
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Af sit hjertes godhed?
187
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Det er sgu da noget ævl.
188
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Folk giver ikke andre en mulighed,
medmindre de selv får noget ud af det.
189
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Det er ret kynisk.
190
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Sådan er livet.
191
00:15:25,425 --> 00:15:29,763
Du må hellere komme af sted.
De rige røvhuller venter.
192
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Tag med mig.
193
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
- Det er ikke lige mig
- Heller ikke mig.
194
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Væn dig til det, stjerne.
195
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Vent.
196
00:15:53,662 --> 00:15:56,373
Okay. Nu kan du godt gå.
197
00:16:17,561 --> 00:16:22,232
Okay. Nogen må jo sige det.
Jeg kan ikke se nogen bygninger.
198
00:16:24,318 --> 00:16:27,613
- Det må være bag de bakker.
- Må det?
199
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, vi var enige om...
- I var enige.
200
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Man må give dig,
at du brænder for sagen.
201
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Hold op med at behandle mig som et barn.
- Vent.
202
00:16:35,120 --> 00:16:38,290
- Jeg ved, hvad jeg så.
- Nej, nej. Derovre.
203
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Hvad? Hvor?
- Lige der. Hvad er det?
204
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Nu kan jeg se det.
205
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Måske lyset fra en boreplatform
eller en bebyggelse.
206
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Men det er derude, ikke?
207
00:16:48,467 --> 00:16:51,803
- Vi går mod noget, alle kan se.
- Du ved ikke, hvor langt der er.
208
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Vi kan blive fanget af den titan
på halvvejen.
209
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Det, jeg så, er tættere på.
210
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Ja, hvis det findes.
- Okay, Kentaro.
211
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Du har en fantastisk forestillingsevne,
men det er ikke nu, du skal bruge den.
212
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Jeg går.
213
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Alene om nødvendigt.
214
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Hold da op. Dumstædige narrøv.
215
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Vil du dø for at få ret?
- Vil du?
216
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Nej.
- Vær søde at holde op.
217
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
- Mener du, du så noget?
- Ja, jeg ved, hvad jeg så.
218
00:17:22,376 --> 00:17:27,506
Så gå ud, og stop ikke, før du finder det
og får hentet hjælp. Vi gør det samme.
219
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Held og lykke.
220
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Det får vi alle brug for.
221
00:17:38,225 --> 00:17:42,855
- Nej, vi kan ikke bare lade ham gå.
- Han har truffet sit valg, Cate. Kom så.
222
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Dr. Barnes, jeg kan forstå,
at du har noget til os.
223
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Ja, jeg deler min skærm nu.
224
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Hvad kigger vi på?
- Stråling.
225
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Gammastråler i omegnen af 30 exahertz.
226
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Hvor stammer strålingen fra?
- Det er det mærkelige.
227
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Man ser kun den slags udslag fra pulsarer.
228
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Supermassive sorte huller i det ydre rum.
229
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
- Men ikke her.
- Nej. Det her kom fra Jorden.
230
00:18:15,095 --> 00:18:18,932
- Nærmere bestemt hvor?
- Sporingsapparatet er en ældre model.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,019
- Nærmest antikt. Det er følsomt.
- Jeg sætter et nyt på budgettet.
232
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- Hvor?
- Det var en rytmisk puls.
233
00:18:23,770 --> 00:18:28,609
Ligesom en pulsar. men så vidt jeg ved,
er der ingen pulsarer i Alaska.
234
00:18:30,110 --> 00:18:34,364
Tak, dr. Barnes. Send os alt det, du har,
så får vi et analyseteam ud til dig.
235
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Vent! Det var ikke det største.
236
00:18:36,241 --> 00:18:40,537
Sidst nogen så den slags målinger,
var lige inden den seneste fremkomst.
237
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Fra Janjira og Yucca Flats.
238
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Før G-dag.
239
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
240
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
241
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Er det dig?
242
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
243
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
244
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
245
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Vi skulle ikke have ladet Kentaro gå.
246
00:19:38,762 --> 00:19:42,766
- Han overlever ikke natten.
- Han skal holde ud, til vi skaffer hjælp.
247
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Lad nu mig bære tasken, May.
- Nej. Hold op. Nej!
248
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Han vil have noget.
249
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Hun taler i vildelse.
250
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Bare nogle få skridt endnu, ikke?
251
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Tænk på den dejlige varme,
når vi når frem.
252
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Tæpper. Varm kaffe.
253
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whisky.
254
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Kom nu.
255
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Nej.
256
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Pis.
257
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Hvad? Er vi tilbage ved fars telt?
258
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Hvordan er det sket?
259
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Vi går i ring.
260
00:21:02,221 --> 00:21:07,601
Titaner påvirker deres omgivelser
og vores oplevelse af dem på mystisk vis.
261
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Den sky, vi fløj gennem, det her sted...
Det er mere mærkeligt, end I tror.
262
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Mere mærkeligt, end nogen aner.
263
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Får vi hende ikke varmet op, dør hun.
264
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Vi kan alle dø,
hvis den titan stadig er her.
265
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Jeg går ikke uden hende.
266
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Vi skal ikke miste flere.
267
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Smukt.
268
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Ja, det er.
269
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Sig mig,
hvorfor du ikke vil til din fernisering.
270
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Hvorfor betyder det noget for dig?
271
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Det gør det ikke.
272
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Men jeg synes ikke, du skal skamme dig
over at tage æren for dit arbejde.
273
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Hvad laver du?
274
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Jeg har taget dig med hertil
og blottet min kunstneriske sjæl.
275
00:22:33,812 --> 00:22:38,275
- Du har ikke fortalt en skid om dig selv.
- Jeg sagde jo, at jeg laver computerpis.
276
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Computerpis?
- Ja.
277
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Okay. Kom nu.
278
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Jeg kommer fra Tacoma, der er røvnederen,
så jeg tog til Japan.
279
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japan er cool.
280
00:23:01,507 --> 00:23:04,134
- Var det bedre?
- Det er jeg ked af.
281
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Det er okay.
Du har ikke gjort Tacoma nederen.
282
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Du er velkommen til at blive her
eller tage med mig.
283
00:23:14,520 --> 00:23:18,732
Det er din fest.
Jeg har allerede set dine bedste værker.
284
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Kan vi ses igen?
285
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Giv mig dit nummer.
- Er det din telefon?
286
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Jeg kan godt lide fysiske knapper.
287
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Du skal...
288
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignorer den.
289
00:23:40,838 --> 00:23:44,132
- Ødelæg nu ikke noget.
- Hvordan skulle du opdage det?
290
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Hallo? Hej.
291
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Jeg er ude at rejse.
292
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Med arbejdet, ja.
293
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Nej. Du må holde op med at ringe til mig.
294
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Jeg ringer, når jeg kommer tilbage, ikke?
295
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
I lige måde.
296
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Ja, farvel.
297
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Smukt.
298
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Smukt.
299
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Det er fandeme smukt.
- May.
300
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Bliv hos mig, May. May!
301
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Mine ben brænder.
302
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
- Prikker det som nåle?
- Det skærer som knive.
303
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Det er godt.
304
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
Dine nerver er ved at vågne.
Du har ikke forfrysninger endnu.
305
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Endnu.
306
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Pæn måde at sige det på.
307
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Hvis der sker mig noget,
så kontakt min søster.
308
00:25:17,893 --> 00:25:21,688
- Hun hedder Lyra.
- Nej, lad os ikke tænke sådan.
309
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Hun er den eneste, jeg kan ringe til.
310
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Jeg giver dig hendes nummer.
311
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
- Kentaro ved sikkert...
- Nej, han ved ikke en skid.
312
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Jeg håber ikke, I taler om mig.
313
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Takket være Du-Ho.
314
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Kiks og chokolade.
315
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Hvordan har hun det?
316
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Bedre.
317
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Godt. Hendes bukser er tørre.
318
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Vi må holde liv i bålet.
319
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Det her er kun til optænding
og holder ikke længe.
320
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Hvem ved,
hvad der står i din fars papirer?
321
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Måske kan de fortælle os,
hvad han lavede her.
322
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorier, opdagelser, hvor han tog hen.
323
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Lad dem brænde.
324
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
På med udrustningen! Vi må væk! Kom så!
325
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Hen hvor vi gemte os før.
326
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Kom nu.
- May!
327
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Af sted!
328
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Vent. Rør jer ikke.
329
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Den kan være hvor som helst. Hør.
330
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Jeg kan ikke flygte længere.
331
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Det behøver vi måske ikke.
332
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Her til morgen
registrerede forpost 47 målinger,
333
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
som jeg betragter som betydningsfulde.
334
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnes.
335
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Hold da op.
- Hvad?
336
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Det kan ikke passe.
De målinger afspejler...
337
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Gammastråleudslaget inden San Francisco...
338
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
...hændelsen.
339
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Sig det, som det er. Angrebet.
340
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Hvad foreslår du? Fuld mobilisering?
341
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Vil du afprøve varslingssystemet?
- Undskyld.
342
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Og skabe global panik?
- Det er bedre end 1000 døde.
343
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Eller 10.000.
- Undskyld.
344
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Vi ved ikke,
om væsenerne har ondt i sinde.
345
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Undskyld!
- Stille.
346
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, vil du sige noget?
347
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Vi kan ikke affeje Bill Randas filer.
348
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw var der.
Han ved noget, vi ikke ved.
349
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Det er derfor, han er ude efter filerne.
- Stille!
350
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
De fleste af jer kender mig ikke,
og hvis I gør,
351
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
er jeg ham kældertrolden,
som I forsøger at undgå i frokostpausen.
352
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Det er fint.
Jeg arbejder her ikke for fyraftenshyggen.
353
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Din pointe.
354
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Jeg troede, vi var her
355
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
for at finde ud af alt det, vi kan,
på alle tænkelige måder,
356
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
så vi kan forhindre flere tab
i en titanhændelse.
357
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Jeg gik ud fra, at en flok mennesker,
358
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
der har meldt sig til at studere
kæmpemæssige atomdrevne monstre,
359
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
var lidt mere åbensindede.
360
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Vi er slået omkuld.
men det er endnu ikke ude med os.
361
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
For nu kender vi vores fjende.
362
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Gør vi det?
- Ja.
363
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titanen gik ikke efter os,
men efter ilden.
364
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Den gik ikke efter Kentaro,
men efter den brændende flymotor.
365
00:29:09,082 --> 00:29:12,878
Det er sådan, den sporer os.
Den tiltrækkes af varmen.
366
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Hvorfor kastede den så med flyet som
et stykke legetøj...
367
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
...og jagtede os?
368
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Fordi min bror prøvede at redde os
ved at skyde et nødblus efter den.
369
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Efter nødblusset var vi det varmeste.
370
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Det er sådan, vi besejrer den djævel.
371
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Vi viser den det største,
mest lysende og varmeste, vi har.
372
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Aldrig har jeg været så glad
for en fyldt blære.
373
00:29:37,110 --> 00:29:40,239
Flybrændstof. Flintesten.
374
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Det skal lyse op
som Times Square på VJ Day.
375
00:29:43,700 --> 00:29:47,412
- Hvilken dag?
- Vi bygger et bål og holder det ved lige.
376
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Mens titanen suger varmen til sig,
377
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
drøner vi ud til kysten.
Om nødvendigt må jeg bære dig.
378
00:30:15,774 --> 00:30:19,486
May, bare lidt længere, ikke?
Vi skal nok klare den.
379
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Ikke mig.
380
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Før eller siden må I efterlade mig, ikke?
381
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Og hvis det når dertil...
382
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
...efterlader du også ham.
383
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Red dig selv, Cate.
384
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
En af os skal komme levende hjem.
385
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Hvem der?
386
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Hallo?
387
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Hallo?
- Hvad laver du her?
388
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Er du virkelig?
389
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Jeg troede, jeg var alene.
390
00:31:16,460 --> 00:31:18,921
- Jeg troede det samme.
- Du burde ikke være her.
391
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Far...
392
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Du må ikke gå fra mig!
393
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Vent, far!
394
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Det er mig!
395
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Du må ikke...
396
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Jeg solgte nogle værker...
397
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...men Kimi droppede mig alligevel.
398
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"Det er en stor mulighed," sagde du.
399
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Du er så dygtig."
400
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Du kan godt klare det."
401
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Jeg tror på dig."
402
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Det sagde du dengang.
403
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Hvordan fanden...
404
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
...kunne du vide,
om jeg var parat til det?
405
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Men jeg ville ikke skuffe dig.
406
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Så jeg kunne ikke konfrontere dig...
407
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Hvordan kunne jeg vide,
at jeg aldrig skulle se dig igen?
408
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Far?
409
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Jeg ville under ingen omstændigheder
gå glip af det her.
410
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Alle var begejstrede.
411
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Din mor elskede det.
412
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Jeg elskede det også.
413
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Jeg er stolt af dig.
414
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Tillykke.
415
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Gør vi virkelig det her?
416
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Det er et ligbål, Cate.
417
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho ønskede at slutte af med et brag.
418
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Jeg hylder ham bare
for altid at ville overgå mig.
419
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Den aften, vi mødte hunanden...
Jeg kunne dårligt fatte,
420
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
hvordan du drak mig under bordet.
421
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Og så indså jeg,
422
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- at hver gang du tog et shot...
- Hørte du det?
423
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! Det...
- ...var du bare...
424
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Af sted! Løb!
- May!
425
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hej, kammerat! Herovre!
426
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Nej. Hvor er den? Nej.
427
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Hjælp!
428
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Det kræver et skjold
at sidde på en raket.
429
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Så er det spisetid, dit møgbæst.
430
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, kom nu.
431
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Du kan godt.
432
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Helikopteren! Kom så.
433
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May, kom nu!
- Pis.
434
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Jeg har dig!
435
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Fart på!
- Kentaro!
436
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Kom så!
- Kentaro?
437
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Af sted.
- Fart på.
438
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Op med den!
439
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
De sagde, at signalet var så svagt, at de
dårligt kunne høre mig på nødfrekvensen.
440
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle
takke nogen for at svigte familien,
441
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
men sådan er det nu.
442
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Far var der. Jeg så ham for mig.
443
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Ligesom i hans lejr.
- Hvordan...
444
00:38:52,207 --> 00:38:56,253
Nogen har repareret den radio, jeg fandt.
Der lå en masse træspåner tilbage.
445
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Han slap væk.
446
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Han er i live.
447
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Tak.
448
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Nej, nej. For pokker.
449
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Pokkers.
450
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Oberst Shaw!
451
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Det er en ære endelig at møde dig!
452
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Tekster af: Eskil Hein