1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
In orde.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
In orde.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Wat nou?
4
00:01:47,024 --> 00:01:50,944
Hoi. Met Barnes.
Ik krijg een heel gekke meting en...
5
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
6
00:01:53,447 --> 00:01:58,619
Buitenpost 47. Ja. Ik moet
assistent-directeur Verdugo spreken...
7
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Ja. Ik wacht wel.
8
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
9
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Neer.
10
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro.
11
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, rennen.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
Kom, doorlopen.
- Rennen.
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Vooruit. Kom mee.
14
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Shit.
15
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
16
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
Goed schot.
- Beter dan niks.
17
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
Het had je dood kunnen worden.
- Stil.
18
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
En nu?
19
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
Vechten gaat niet.
- Dat raad ik niet aan.
20
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
We zijn nu even veilig.
21
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
Verdomme. Klote.
- Nee, nee.
22
00:05:57,232 --> 00:06:01,570
M'n benen zijn kletsnat.
- Dan moeten we opschieten.
23
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Kom, May. Sta op, sta op.
24
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Kom. May, gaat het?
25
00:06:07,743 --> 00:06:11,371
Of het gaat? Ik raak onderkoeld.
Ben je blij dat we er zijn?
26
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
EEN JAAR EERDER
27
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Je werk is fel.
28
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Waarom is dat?
29
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Waarom nu?
30
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Lichten.
31
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Je aarzelde.
32
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Het is een lastige vraag.
33
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Je hebt er maanden over kunnen nadenken.
34
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Kunst...
35
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
...komt van een plek
waar je niet graag over praat.
36
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Ik volg m'n gevoel.
37
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Ik respecteer je proces.
38
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Maar als kopers grof geld
voor je neerleggen...
39
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
...willen ze weten wat ze krijgen.
Wie ze krijgen.
40
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Mensen...
41
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
...kopen de kunst niet...
42
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Maar de kunstenaar.
43
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Weet ik, Kimi.
44
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Het spijt me.
45
00:07:03,966 --> 00:07:07,761
Je hebt twee uur om een antwoord
te vinden waardoor ik je geloof.
46
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Er staat voor ons beiden veel op het spel.
47
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hé, mam.
48
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
'Kentaro Randa's assertieve
verkenning van parallelen en psyche...
49
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
...nodigt de kijker uit zijn ideeën
over identiteit uit te dagen.'
50
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Dat mijn zoon zo provocatief is.
51
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Ben ik niet.
52
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Iedereen is er vast weg van.
53
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Dan zou het niet erg 'provocatief' zijn.
54
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hé...
55
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
...ik ben trots op je.
56
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Je vader ook.
57
00:07:52,389 --> 00:07:56,268
Hij heeft het niet eens gezien.
- Dat komt vanavond wel.
58
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Hij komt direct van het vliegveld.
59
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Ik ga even naar buiten...
60
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
...voordat iedereen de 'provocatieve'
nieuwe kunstenaar wil leren kennen.
61
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro...
62
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
...je hebt hier hard voor gewerkt.
63
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Je verdient het.
64
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Er zijn snacks.
65
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Nam je 'n foto van me?
66
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Nee.
67
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Gelul.
68
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Ik zag het.
69
00:08:40,979 --> 00:08:46,193
Ik nam een foto van de poster en
jij liep net langs als een domme toerist.
70
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
'Parallelen en psyche.' Pretentieus.
71
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Heel erg.
72
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Het zou heel erg respectvol zijn als je...
73
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
Verwijderd.
- Dank je.
74
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Waarom wil je niet op de foto?
75
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Ik...
76
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Het is een mooie foto.
77
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Flirt je met me?
78
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Het is gewoon zo.
79
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Is dit echt van jou?
80
00:09:43,041 --> 00:09:44,543
Is er wijn?
81
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Goedkope. Slechte. Pretentieuze.
82
00:09:52,176 --> 00:09:54,636
Pretentieuze wijn. Goed.
83
00:09:54,636 --> 00:09:58,223
Hou je van whiskey?
- Wel van dure whiskey.
84
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Dan bof je.
Er is heel dure whiskey in Japan.
85
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Cool.
86
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
Ik weet waar.
- Nu? Heb je geen show?
87
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Ik laat me later zien.
88
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Ik ben Kentaro.
89
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Ik ben May.
90
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
91
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Niet zo snel. Kalm aan.
92
00:10:22,706 --> 00:10:28,795
Kalm aan? Tenzij je me ook tenen
schuldig wilt zijn, moet je doorlopen.
93
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
Nee, May. Spaar je energie.
Je vecht tegen onderkoeling.
94
00:10:32,883 --> 00:10:37,554
We moeten je drogen.
- Al konden we een vuur maken...
95
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
...we moeten weg van die titaan.
96
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
Is hij er nog?
- Weet ik veel.
97
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Maar u had toch eeuwenlang ervaring?
98
00:10:46,480 --> 00:10:50,067
Het is een titaan, May.
Die zijn net sneeuwvlokjes.
99
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Er zijn er geen twee hetzelfde.
100
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Misschien staat er iets
in die geliefde bestanden van u.
101
00:10:56,657 --> 00:11:00,786
Loop naar de hel met uw levenswerk.
- Doe voorzichtig. Kom op.
102
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
Na zonsondergang
wordt het heel snel koud.
103
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
We kunnen niet eten of schuilen.
Du-Ho is dood.
104
00:11:06,959 --> 00:11:10,796
Waar gaan we nou heen?
- Naar het noordwesten. Richting de kust.
105
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Daar zijn meer mensen.
106
00:11:14,341 --> 00:11:18,178
Ik zag iets vanuit het vliegtuig.
- Wat dan?
107
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Een bouwwerk. Net een grote golfbal.
108
00:11:22,307 --> 00:11:26,478
Het was een gebouw of nederzetting.
- Goed.
109
00:11:26,478 --> 00:11:29,147
Hebben jullie het gezien?
- Nee.
110
00:11:31,483 --> 00:11:34,528
May wel.
- Wat? Nee.
111
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
Nee. Je zei dat je iets zag. Ik zag niets.
112
00:11:38,490 --> 00:11:42,035
Kies je hun kant?
Omdat je kwaad bent?
113
00:11:42,035 --> 00:11:46,623
Welnee. Maar ik vries nog dood hier.
- Ik wil je redden. Ver...
114
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Vertrouw me.
115
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
116
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Paswoord.
117
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. Ik ben het. Kentaro.
118
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Wie?
119
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
120
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Paswoord.
121
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Goed. Laat maar.
Wat een domme tent.
122
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Dom.
123
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Schiet op.
124
00:12:21,033 --> 00:12:21,867
Dom.
125
00:12:21,867 --> 00:12:22,784
Dom?
126
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Dat meende ze niet.
127
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Laat maar zien.
128
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Ik mag jou.
129
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Jij bent een watje.
130
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Goed. Het is hier wel leuk.
131
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, dit is Sota.
132
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Eigenaar.
133
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Manager.
134
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Rotzak.
135
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Dat klopt allemaal.
136
00:12:45,849 --> 00:12:50,479
Wacht. Heb je je eigen fles?
Je bent net zo pretentieus als ik dacht.
137
00:12:50,479 --> 00:12:52,814
Zo werkt het hier.
138
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
Dat kan vast beter.
139
00:13:00,906 --> 00:13:04,368
Dus je bent een succesvol kunstenaar.
- De belichting is van mij.
140
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
Wat? Ga weg.
141
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Dus mag ik pretentieus doen
en eerder erin.
142
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Wat doe jij?
143
00:13:21,760 --> 00:13:27,391
Computers. Niet zo interessant
als kunst. Hoelang doe je dit al?
144
00:13:27,391 --> 00:13:30,644
Sinds ik klein was.
Maar als m'n baan pas sinds vanavond.
145
00:13:30,644 --> 00:13:35,065
Wat? Wat bedoel je? Is dit je eerste show?
146
00:13:36,275 --> 00:13:40,237
Moet je dan niet daar zijn?
- Ik bouw de spanning op.
147
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
Het hoort bij het spel.
- Bij het spel.
148
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
En dit ook?
- Wat bedoel je?
149
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
De geheime whiskeybar en jij,
de kunstenaar die doorbreekt.
150
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Komt hij hier met anderen?
151
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Als bartender kan ik niets zeggen.
152
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Schoft.
153
00:13:57,379 --> 00:14:01,091
Niet dat het slecht is. Dit spel van je.
154
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Dit is geen spel.
155
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Ik beoordeel een kunstenaar op z'n kunst,
niet z'n pak of kapsel.
156
00:14:24,156 --> 00:14:29,703
Wat? Waarom hangt dit niet in de galerie?
- Die zijn niet te koop.
157
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Je bent meer dan een kapsel.
158
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Dat was Kimi's kapper.
159
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Je koopt de kunstenaar.
160
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Ja, dat is vast zo.
161
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Rijke eikels
met meer geld dan goede smaak.
162
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Zeg tegen Kimi wat je in de show wilt.
163
00:14:56,939 --> 00:15:01,527
Het is haar galerie. Ze gaf me een kans...
- Een kans?
164
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Uit de goedheid van haar hart?
165
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Toe zeg. Wat een gelul.
166
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Dat doen mensen alleen
als ze er zelf ook op vooruitgaan.
167
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Dat is cynisch.
168
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Zo is het leven.
169
00:15:25,425 --> 00:15:29,763
Je moet erheen. De rijke eikels wachten.
170
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Kom met me mee.
171
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
Ik zie ze liever niet.
- Ik ook niet.
172
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Wen er maar aan, hotshot.
173
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Wacht.
174
00:15:53,662 --> 00:15:56,373
Oké. Nu kun je gaan.
175
00:16:17,561 --> 00:16:22,232
Oké. Iemand moet het zeggen.
Ik zie geen gebouwen.
176
00:16:24,318 --> 00:16:27,613
Het is achter die heuvels.
- Zeker weten?
177
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Kentaro, we zeiden...
- Jullie allemaal.
178
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Je gaat er wel voor, knul.
179
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
Ik ben geen kind.
- Wacht.
180
00:16:35,120 --> 00:16:38,290
Ik zag het echt.
- Nee. Daar.
181
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
Wat? Waar?
- Daar. Wat is dat?
182
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Ik zie het. Misschien
een booreiland of een nederzetting.
183
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Het gaat erom dat het er is.
184
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
We volgens iets dat we kunnen zien.
185
00:16:50,636 --> 00:16:54,264
Dat is te ver.
De titaan heeft je dan al lang te pakken.
186
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Wat ik zag is dichterbij.
187
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
Als het bestaat.
- Oké. Kentaro.
188
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Je hebt een rijke fantasie,
maar die moet je nu niet gebruiken.
189
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Ik ga.
190
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Alleen, als het moet.
191
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
O, mijn god. Koppige rotzak.
192
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
Wil je dood om iets te bewijzen?
- En jij?
193
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
Nee.
- Ophouden, nou.
194
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
Je hebt iets gezien.
- Dat weet ik zeker.
195
00:17:22,376 --> 00:17:27,506
Ga zoeken tot je het vindt
en haal dan hulp. Doen wij dat ook.
196
00:17:29,299 --> 00:17:31,844
Succes. Dat hebben we allemaal nodig.
197
00:17:38,225 --> 00:17:42,855
Nee. We kunnen hem niet laten gaan.
- Hij heeft z'n keus gemaakt. We gaan.
198
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Dr. Barnes, u hebt iets voor ons?
199
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Ja. Ik deel nu m'n scherm.
200
00:18:00,664 --> 00:18:04,376
Wat zien we hier?
- Gammastraling rond de 30 exahertz.
201
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
Waar komt die vandaan?
- Dat is het gekke.
202
00:18:07,045 --> 00:18:12,301
Je ziet die pieken alleen bij pulsars.
Grote zwarte gaten in de ruimte.
203
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Maar hier niet?
- Nee. Dit kwam vanuit de aarde.
204
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
En waar precies?
205
00:18:16,305 --> 00:18:20,017
De detector is een oud model,
antiek in feite.
206
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
Dus, tja.
- Dat gaan we bespreken.
207
00:18:22,019 --> 00:18:25,522
Waar?
- Het was 'n ritmische puls, als 'n pulsar...
208
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
...maar naar ik weet
heb je die niet in Alaska.
209
00:18:30,110 --> 00:18:34,364
Dank u, dr. Barnes. Stuur wat u hebt,
er komt een team op u af.
210
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Wacht, daar gaat het niet om.
211
00:18:36,241 --> 00:18:40,537
Zulke stralingen zijn voor het laatst
net voor de laatste verschijning gemeten.
212
00:18:41,121 --> 00:18:44,416
In Janjira en Yucca Flats. Voor G-Day.
213
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro.
214
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
215
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Ben jij dat?
216
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Kentaro.
- Cate?
217
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
218
00:19:35,717 --> 00:19:40,347
We moesten Kentaro niet laten gaan.
Hij overleeft de nacht niet.
219
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Hij moet doorzetten.
220
00:19:46,562 --> 00:19:51,066
Toe, May, ik draag die tas wel.
- Nee. Stop. Nee. Hij wil iets.
221
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Ze begint te ijlen.
222
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Nog een paar stapjes, goed?
223
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Straks zitten we lekker warm.
224
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Dekens, warme koffie.
225
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whiskey.
226
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Kom op.
227
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Nee.
228
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Shit.
229
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Wat? Is dit weer de tent van papa?
230
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Hoe kan dat?
231
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
We lopen in kringen.
232
00:21:02,221 --> 00:21:07,601
Titanen hebben een vreemd effect
op hun omgeving en op hoe we die ervaren.
233
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
De wolk waar we doorheen vlogen,
deze plek, het is vreemder dan je denkt.
234
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Het is vreemder dan wat dan ook.
235
00:21:21,615 --> 00:21:26,411
Als we haar niet verwarmen, gaat ze dood.
- Wij allemaal als de titaan nog hier is.
236
00:21:26,411 --> 00:21:30,874
Ik ga niet weg zonder haar.
We raken niet nog iemand kwijt.
237
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Prachtig.
238
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Zeker.
239
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Waarom wil je niet
naar de opening van je galerie?
240
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Wat maakt het jou uit?
241
00:22:18,630 --> 00:22:23,927
Nou, niets. Maar schaam je niet
om de eer op te eisen voor wat je doet.
242
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Wat doe jij?
243
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Ik leg hier alleen
m'n kunstenaarsziel bloot.
244
00:22:33,812 --> 00:22:38,275
Maar ik weet niets van jou af.
- Wel. Ik werk met computers.
245
00:22:38,275 --> 00:22:40,819
Computers? Ja, oké. Toe zeg.
246
00:22:53,999 --> 00:23:00,631
Ik kom uit Tacoma. Tacoma is vreselijk.
Dus nu woon ik in Japan. Japan is cool.
247
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Zo goed?
248
00:23:03,133 --> 00:23:06,887
Sorry.
- Geeft niet. Het lag niet aan jou.
249
00:23:11,308 --> 00:23:15,896
Je mag hier blijven of je mag met mij mee.
- Dit is jouw feest.
250
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Ik heb het beste al gezien.
251
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Zie ik je nog eens?
252
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
Geef je nummer.
- Is dit je mobiel?
253
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Ja. Ik heb graag knopjes.
254
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Je moet...
255
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Laat maar.
256
00:23:40,838 --> 00:23:44,132
Niks kapotmaken.
- Hoe zou je dat weten?
257
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Hallo?
258
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Ik ben op reis.
259
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Voor m'n werk.
260
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Nee. Je moet me niet meer bellen.
261
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Ik bel je als ik terug ben, goed?
262
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Ja, jij ook.
263
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Ja, dag.
264
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Prachtig.
265
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Prachtig.
266
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
Wat is dit prachtig.
- May.
267
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Blijf bij me. May.
268
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
M'n benen staan in brand.
269
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
Speldenprikken?
- Eerder zwaarden- en dolkenprikken.
270
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Dat is juist goed.
271
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Je zenuwen worden wakker.
272
00:25:04,630 --> 00:25:07,716
Je bent nog niet bevroren.
- Nog niet.
273
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Wat aardig van je.
274
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Hé. Als er iets met me gebeurt,
neem dan contact op met m'n zus.
275
00:25:17,893 --> 00:25:21,688
Ze heet Lyra.
- Nee. Zeg dat nou niet.
276
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Ze is de enige die ik kan bellen.
277
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Ik geef je haar nummer.
278
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
Kentaro weet vast...
- Nee. Die weet niets.
279
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Je hebt het toch niet over mij?
280
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Met dank aan Du-Ho.
281
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Crackers en chocola.
282
00:25:42,709 --> 00:25:45,379
Hoe gaat het met haar?
- Beter.
283
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Goed. Haar broek is droog.
284
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
We hebben brandhout nodig.
285
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Dit aanmaakhout duurt niet lang.
286
00:26:09,862 --> 00:26:15,367
Wie weet wat er in je vaders documenten
staat. Er kan in staan wat hij hier deed.
287
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Theorieën, ontdekkingen,
waar hij heen was.
288
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Verbrand maar.
289
00:26:45,022 --> 00:26:49,276
Uitrusting aan. We moeten weg. Snel.
Terug naar de oude schuilplaats.
290
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
Kom mee.
- May.
291
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Snel, snel, snel.
292
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
May.
- Wacht. Stil.
293
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Hij kan overal zitten. Luister.
294
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Ik kan niet meer wegrennen.
295
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Dat hoeft ook niet.
296
00:27:24,728 --> 00:27:31,610
Vanochtend heeft buitenpost 47 metingen
gelezen die ik als opmerkelijk beschouw.
297
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnes.
298
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
Jee.
- Wat?
299
00:27:35,822 --> 00:27:41,119
Dat kan niet kloppen. Die metingen...
- Zijn zo hoog als in San Francisco bij de...
300
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
...verschijning.
301
00:27:44,331 --> 00:27:48,877
Noem het wat het was. Een aanval.
- Wat stelt u voor? Volledige mobilisatie?
302
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
Wilt u uw titaansysteem testen?
- Pardon.
303
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
Paniek zaaien?
- Beter dan duizend doden.
304
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
Of 10.000.
- Pardon.
305
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
We weten niet wat die wezens doen.
306
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
Pardon.
- Stil graag.
307
00:28:02,516 --> 00:28:07,062
Tim, heb je iets?
- We hebben Bill Randa's dossiers nog.
308
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw was erbij.
Hij weet iets wat wij niet weten.
309
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
Daarom wil hij die bestanden.
- Stil.
310
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Jullie kennen me niet,
of anders alleen...
311
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
...als de trol in de kelder
die je liever ontwijkt in de pauzeruimte.
312
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Geeft niet, ik werk hier niet
voor de karaoke na het werk.
313
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Schiet op.
314
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Ik dacht dat we hier waren...
315
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
...om alles te leren,
op alle mogelijke manieren...
316
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
...om geen dierbaren meer
aan titanen te verliezen.
317
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
En mensen die hier werken...
318
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
...om gigantische monsters te bestuderen
die op atoomkracht leven...
319
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
...moeten overal voor openstaan.
320
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
We zijn nu verslagen,
maar het is niet afgelopen...
321
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
...want nu kennen we onze vijand.
322
00:28:59,489 --> 00:29:03,285
O ja?
- Die titaan wilde ons niet, maar het vuur.
323
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Hij wilde Kentaro niet,
maar het vliegtuig dat in brand stond.
324
00:29:09,082 --> 00:29:12,878
Zo volgt hij ons.
Hij volgt hitte. O, mijn god.
325
00:29:12,878 --> 00:29:18,133
Waarom schudde hij het vliegtuig dan
heen en weer en viel hij ons aan?
326
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Omdat m'n broer ons wilde redden
met een lichtkogel.
327
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Na die kogel waren wij het warmst.
328
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
En zo gaan we dat verdomde wezen verslaan.
329
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
We hangen een groot, fel,
heet voorwerp voor z'n neus.
330
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Gelukkig zit m'n blaas vol.
331
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Vliegtuigbrandstof.
332
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Vuursteen.
333
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Dit ding wordt feller verlicht
dan Times Square op VJ Day.
334
00:29:43,700 --> 00:29:47,412
Wat? Welke dag?
- We bouwen een vuur op. We voeden hem.
335
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
En als die titaan die hitte opneemt...
336
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
...schieten wij naar de kust.
Desnoods draag ik je.
337
00:30:15,774 --> 00:30:19,486
May, nog een beetje verder, oké?
We halen het wel.
338
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Ik niet.
339
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Vroeg of laat
moet je me achterlaten, goed?
340
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
En als het moment daar is...
341
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
...laat je hem ook achter.
342
00:30:36,712 --> 00:30:41,592
Red jezelf, Cate.
Eén van ons moet het overleven.
343
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Wie is daar?
344
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Hallo?
345
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
Hallo?
- Wat doe je hier?
346
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Ben je echt?
347
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Ik dacht dat ik alleen was.
348
00:31:16,460 --> 00:31:18,921
Ik ook.
- Je moet weg.
349
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Papa...
350
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Laat me niet alleen.
351
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Wacht, papa.
352
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Ik ben het.
353
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Niet...
354
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Ik heb er een paar verkocht...
355
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...maar Kimi liet me toch vallen.
356
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
'Het is een grote kans,' zei je.
357
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
'Je hebt zoveel talent.'
358
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
'Je kunt dit.'
359
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
'Ik geloof in je.'
360
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Dat zei je toen.
361
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Hoe kon jij nou weten
of ik er klaar voor was of niet?
362
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Maar ik wilde je niet teleurstellen.
363
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Ik kon je niet onder ogen komen.
364
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Hoe kon ik weten
dat ik je nooit meer zou zien?
365
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Papa?
366
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Ik had het voor geen goud willen missen.
367
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Iedereen was er weg van.
368
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Je moeder ook.
369
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Ik ook.
370
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Ik ben trots op je.
371
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Gefeliciteerd.
372
00:35:56,657 --> 00:36:00,577
Doen we dit echt?
- Het is een brandstapel, Cate.
373
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho wilde altijd al
een gloedvol afscheid.
374
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Ik proost op de man
die me daarin altijd zo graag de baas was.
375
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Toen ik je leerde kennen, broer,
kon ik niet geloven...
376
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
...hoe je me zo ongenadig onder tafel dronk.
377
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Toen zag ik...
378
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
...dat je elke keer...
- Hoor je dat?
379
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
Shaw. Het...
- ...niet echt...
380
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
Snel. Rennen.
- May.
381
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hé, grote vent. Hierheen.
382
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
O, jezus. Nee. Waar is hij? Nee.
383
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Help. Help.
384
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Een schild voor een ruimtevoertuig.
385
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Etenstijd, vuile schoft.
386
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, kom mee.
387
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Je kunt het.
388
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Naar de helikopter.
389
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
May. Kom.
390
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Ik heb je.
391
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
Kom, snel.
- Kentaro.
392
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
Kom.
- Kentaro?
393
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
Kom mee.
- Snel.
394
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Omhoog.
395
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Het signaal was zo zwak
dat ze me bijna niet hoorden.
396
00:38:41,196 --> 00:38:45,784
Nooit gedacht dat ik iemand zou bedanken
die z'n familie in de steek heeft gelaten.
397
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Papa was er. Vóór mij.
398
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
Net als op z'n kamp.
- Hoe weet je...
399
00:38:52,207 --> 00:38:56,253
Iemand had die radio gemaakt.
En er lagen allemaal krullen.
400
00:39:00,048 --> 00:39:02,634
Hij heeft het gered. Hij leeft nog.
401
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Dank je.
402
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Nee. Nee, nee. O, verdomme.
403
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Verdomme.
404
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Kolonel Shaw.
405
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Eindelijk. Wat een eer.
406
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Vertaling: Marc de Jongh