1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 In orde. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 In orde. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Wat nou? 4 00:01:47,024 --> 00:01:50,944 Hoi. Met Barnes. Ik krijg een heel gekke meting en... 5 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 6 00:01:53,447 --> 00:01:58,619 Buitenpost 47. Ja. Ik moet assistent-directeur Verdugo spreken... 7 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Ja. Ik wacht wel. 8 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 9 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Neer. 10 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro. 11 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, rennen. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 Kom, doorlopen. - Rennen. 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Vooruit. Kom mee. 14 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Shit. 15 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 16 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 Goed schot. - Beter dan niks. 17 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Het had je dood kunnen worden. - Stil. 18 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 En nu? 19 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 Vechten gaat niet. - Dat raad ik niet aan. 20 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 We zijn nu even veilig. 21 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 Verdomme. Klote. - Nee, nee. 22 00:05:57,232 --> 00:06:01,570 M'n benen zijn kletsnat. - Dan moeten we opschieten. 23 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Kom, May. Sta op, sta op. 24 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Kom. May, gaat het? 25 00:06:07,743 --> 00:06:11,371 Of het gaat? Ik raak onderkoeld. Ben je blij dat we er zijn? 26 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO EEN JAAR EERDER 27 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Je werk is fel. 28 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Waarom is dat? 29 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Waarom nu? 30 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Lichten. 31 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Je aarzelde. 32 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Het is een lastige vraag. 33 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Je hebt er maanden over kunnen nadenken. 34 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Kunst... 35 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ...komt van een plek waar je niet graag over praat. 36 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Ik volg m'n gevoel. 37 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Ik respecteer je proces. 38 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Maar als kopers grof geld voor je neerleggen... 39 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 ...willen ze weten wat ze krijgen. Wie ze krijgen. 40 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Mensen... 41 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ...kopen de kunst niet... 42 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Maar de kunstenaar. 43 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Weet ik, Kimi. 44 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Het spijt me. 45 00:07:03,966 --> 00:07:07,761 Je hebt twee uur om een antwoord te vinden waardoor ik je geloof. 46 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Er staat voor ons beiden veel op het spel. 47 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hé, mam. 48 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 'Kentaro Randa's assertieve verkenning van parallelen en psyche... 49 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 ...nodigt de kijker uit zijn ideeën over identiteit uit te dagen.' 50 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Dat mijn zoon zo provocatief is. 51 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Ben ik niet. 52 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Iedereen is er vast weg van. 53 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Dan zou het niet erg 'provocatief' zijn. 54 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hé... 55 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 ...ik ben trots op je. 56 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Je vader ook. 57 00:07:52,389 --> 00:07:56,268 Hij heeft het niet eens gezien. - Dat komt vanavond wel. 58 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Hij komt direct van het vliegveld. 59 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Ik ga even naar buiten... 60 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ...voordat iedereen de 'provocatieve' nieuwe kunstenaar wil leren kennen. 61 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro... 62 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 ...je hebt hier hard voor gewerkt. 63 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Je verdient het. 64 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Er zijn snacks. 65 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Nam je 'n foto van me? 66 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Nee. 67 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Gelul. 68 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Ik zag het. 69 00:08:40,979 --> 00:08:46,193 Ik nam een foto van de poster en jij liep net langs als een domme toerist. 70 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 'Parallelen en psyche.' Pretentieus. 71 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Heel erg. 72 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Het zou heel erg respectvol zijn als je... 73 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 Verwijderd. - Dank je. 74 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Waarom wil je niet op de foto? 75 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Ik... 76 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Het is een mooie foto. 77 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Flirt je met me? 78 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Het is gewoon zo. 79 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Is dit echt van jou? 80 00:09:43,041 --> 00:09:44,543 Is er wijn? 81 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Goedkope. Slechte. Pretentieuze. 82 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Pretentieuze wijn. Goed. 83 00:09:54,636 --> 00:09:58,223 Hou je van whiskey? - Wel van dure whiskey. 84 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Dan bof je. Er is heel dure whiskey in Japan. 85 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Cool. 86 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 Ik weet waar. - Nu? Heb je geen show? 87 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ik laat me later zien. 88 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Ik ben Kentaro. 89 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Ik ben May. 90 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 91 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Niet zo snel. Kalm aan. 92 00:10:22,706 --> 00:10:28,795 Kalm aan? Tenzij je me ook tenen schuldig wilt zijn, moet je doorlopen. 93 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 Nee, May. Spaar je energie. Je vecht tegen onderkoeling. 94 00:10:32,883 --> 00:10:37,554 We moeten je drogen. - Al konden we een vuur maken... 95 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 ...we moeten weg van die titaan. 96 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 Is hij er nog? - Weet ik veel. 97 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Maar u had toch eeuwenlang ervaring? 98 00:10:46,480 --> 00:10:50,067 Het is een titaan, May. Die zijn net sneeuwvlokjes. 99 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Er zijn er geen twee hetzelfde. 100 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Misschien staat er iets in die geliefde bestanden van u. 101 00:10:56,657 --> 00:11:00,786 Loop naar de hel met uw levenswerk. - Doe voorzichtig. Kom op. 102 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 Na zonsondergang wordt het heel snel koud. 103 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 We kunnen niet eten of schuilen. Du-Ho is dood. 104 00:11:06,959 --> 00:11:10,796 Waar gaan we nou heen? - Naar het noordwesten. Richting de kust. 105 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Daar zijn meer mensen. 106 00:11:14,341 --> 00:11:18,178 Ik zag iets vanuit het vliegtuig. - Wat dan? 107 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Een bouwwerk. Net een grote golfbal. 108 00:11:22,307 --> 00:11:26,478 Het was een gebouw of nederzetting. - Goed. 109 00:11:26,478 --> 00:11:29,147 Hebben jullie het gezien? - Nee. 110 00:11:31,483 --> 00:11:34,528 May wel. - Wat? Nee. 111 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 Nee. Je zei dat je iets zag. Ik zag niets. 112 00:11:38,490 --> 00:11:42,035 Kies je hun kant? Omdat je kwaad bent? 113 00:11:42,035 --> 00:11:46,623 Welnee. Maar ik vries nog dood hier. - Ik wil je redden. Ver... 114 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Vertrouw me. 115 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 116 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Paswoord. 117 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. Ik ben het. Kentaro. 118 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Wie? 119 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 120 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Paswoord. 121 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Goed. Laat maar. Wat een domme tent. 122 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Dom. 123 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Schiet op. 124 00:12:21,033 --> 00:12:21,867 Dom. 125 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 Dom? 126 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Dat meende ze niet. 127 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Laat maar zien. 128 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Ik mag jou. 129 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Jij bent een watje. 130 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Goed. Het is hier wel leuk. 131 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, dit is Sota. 132 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Eigenaar. 133 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Manager. 134 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Rotzak. 135 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Dat klopt allemaal. 136 00:12:45,849 --> 00:12:50,479 Wacht. Heb je je eigen fles? Je bent net zo pretentieus als ik dacht. 137 00:12:50,479 --> 00:12:52,814 Zo werkt het hier. 138 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 Dat kan vast beter. 139 00:13:00,906 --> 00:13:04,368 Dus je bent een succesvol kunstenaar. - De belichting is van mij. 140 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 Wat? Ga weg. 141 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Dus mag ik pretentieus doen en eerder erin. 142 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Wat doe jij? 143 00:13:21,760 --> 00:13:27,391 Computers. Niet zo interessant als kunst. Hoelang doe je dit al? 144 00:13:27,391 --> 00:13:30,644 Sinds ik klein was. Maar als m'n baan pas sinds vanavond. 145 00:13:30,644 --> 00:13:35,065 Wat? Wat bedoel je? Is dit je eerste show? 146 00:13:36,275 --> 00:13:40,237 Moet je dan niet daar zijn? - Ik bouw de spanning op. 147 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 Het hoort bij het spel. - Bij het spel. 148 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 En dit ook? - Wat bedoel je? 149 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 De geheime whiskeybar en jij, de kunstenaar die doorbreekt. 150 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Komt hij hier met anderen? 151 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Als bartender kan ik niets zeggen. 152 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Schoft. 153 00:13:57,379 --> 00:14:01,091 Niet dat het slecht is. Dit spel van je. 154 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Dit is geen spel. 155 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Ik beoordeel een kunstenaar op z'n kunst, niet z'n pak of kapsel. 156 00:14:24,156 --> 00:14:29,703 Wat? Waarom hangt dit niet in de galerie? - Die zijn niet te koop. 157 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Je bent meer dan een kapsel. 158 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Dat was Kimi's kapper. 159 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Je koopt de kunstenaar. 160 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Ja, dat is vast zo. 161 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Rijke eikels met meer geld dan goede smaak. 162 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Zeg tegen Kimi wat je in de show wilt. 163 00:14:56,939 --> 00:15:01,527 Het is haar galerie. Ze gaf me een kans... - Een kans? 164 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Uit de goedheid van haar hart? 165 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Toe zeg. Wat een gelul. 166 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Dat doen mensen alleen als ze er zelf ook op vooruitgaan. 167 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Dat is cynisch. 168 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Zo is het leven. 169 00:15:25,425 --> 00:15:29,763 Je moet erheen. De rijke eikels wachten. 170 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Kom met me mee. 171 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 Ik zie ze liever niet. - Ik ook niet. 172 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Wen er maar aan, hotshot. 173 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Wacht. 174 00:15:53,662 --> 00:15:56,373 Oké. Nu kun je gaan. 175 00:16:17,561 --> 00:16:22,232 Oké. Iemand moet het zeggen. Ik zie geen gebouwen. 176 00:16:24,318 --> 00:16:27,613 Het is achter die heuvels. - Zeker weten? 177 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Kentaro, we zeiden... - Jullie allemaal. 178 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Je gaat er wel voor, knul. 179 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Ik ben geen kind. - Wacht. 180 00:16:35,120 --> 00:16:38,290 Ik zag het echt. - Nee. Daar. 181 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 Wat? Waar? - Daar. Wat is dat? 182 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Ik zie het. Misschien een booreiland of een nederzetting. 183 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Het gaat erom dat het er is. 184 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 We volgens iets dat we kunnen zien. 185 00:16:50,636 --> 00:16:54,264 Dat is te ver. De titaan heeft je dan al lang te pakken. 186 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Wat ik zag is dichterbij. 187 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 Als het bestaat. - Oké. Kentaro. 188 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Je hebt een rijke fantasie, maar die moet je nu niet gebruiken. 189 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Ik ga. 190 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Alleen, als het moet. 191 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 O, mijn god. Koppige rotzak. 192 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 Wil je dood om iets te bewijzen? - En jij? 193 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 Nee. - Ophouden, nou. 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,376 Je hebt iets gezien. - Dat weet ik zeker. 195 00:17:22,376 --> 00:17:27,506 Ga zoeken tot je het vindt en haal dan hulp. Doen wij dat ook. 196 00:17:29,299 --> 00:17:31,844 Succes. Dat hebben we allemaal nodig. 197 00:17:38,225 --> 00:17:42,855 Nee. We kunnen hem niet laten gaan. - Hij heeft z'n keus gemaakt. We gaan. 198 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Dr. Barnes, u hebt iets voor ons? 199 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Ja. Ik deel nu m'n scherm. 200 00:18:00,664 --> 00:18:04,376 Wat zien we hier? - Gammastraling rond de 30 exahertz. 201 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 Waar komt die vandaan? - Dat is het gekke. 202 00:18:07,045 --> 00:18:12,301 Je ziet die pieken alleen bij pulsars. Grote zwarte gaten in de ruimte. 203 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Maar hier niet? - Nee. Dit kwam vanuit de aarde. 204 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 En waar precies? 205 00:18:16,305 --> 00:18:20,017 De detector is een oud model, antiek in feite. 206 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 Dus, tja. - Dat gaan we bespreken. 207 00:18:22,019 --> 00:18:25,522 Waar? - Het was 'n ritmische puls, als 'n pulsar... 208 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 ...maar naar ik weet heb je die niet in Alaska. 209 00:18:30,110 --> 00:18:34,364 Dank u, dr. Barnes. Stuur wat u hebt, er komt een team op u af. 210 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Wacht, daar gaat het niet om. 211 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 Zulke stralingen zijn voor het laatst net voor de laatste verschijning gemeten. 212 00:18:41,121 --> 00:18:44,416 In Janjira en Yucca Flats. Voor G-Day. 213 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro. 214 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 215 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Ben jij dat? 216 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Kentaro. - Cate? 217 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 218 00:19:35,717 --> 00:19:40,347 We moesten Kentaro niet laten gaan. Hij overleeft de nacht niet. 219 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Hij moet doorzetten. 220 00:19:46,562 --> 00:19:51,066 Toe, May, ik draag die tas wel. - Nee. Stop. Nee. Hij wil iets. 221 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Ze begint te ijlen. 222 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Nog een paar stapjes, goed? 223 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Straks zitten we lekker warm. 224 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Dekens, warme koffie. 225 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whiskey. 226 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Kom op. 227 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Nee. 228 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Shit. 229 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Wat? Is dit weer de tent van papa? 230 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Hoe kan dat? 231 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 We lopen in kringen. 232 00:21:02,221 --> 00:21:07,601 Titanen hebben een vreemd effect op hun omgeving en op hoe we die ervaren. 233 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 De wolk waar we doorheen vlogen, deze plek, het is vreemder dan je denkt. 234 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Het is vreemder dan wat dan ook. 235 00:21:21,615 --> 00:21:26,411 Als we haar niet verwarmen, gaat ze dood. - Wij allemaal als de titaan nog hier is. 236 00:21:26,411 --> 00:21:30,874 Ik ga niet weg zonder haar. We raken niet nog iemand kwijt. 237 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Prachtig. 238 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Zeker. 239 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Waarom wil je niet naar de opening van je galerie? 240 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Wat maakt het jou uit? 241 00:22:18,630 --> 00:22:23,927 Nou, niets. Maar schaam je niet om de eer op te eisen voor wat je doet. 242 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Wat doe jij? 243 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Ik leg hier alleen m'n kunstenaarsziel bloot. 244 00:22:33,812 --> 00:22:38,275 Maar ik weet niets van jou af. - Wel. Ik werk met computers. 245 00:22:38,275 --> 00:22:40,819 Computers? Ja, oké. Toe zeg. 246 00:22:53,999 --> 00:23:00,631 Ik kom uit Tacoma. Tacoma is vreselijk. Dus nu woon ik in Japan. Japan is cool. 247 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Zo goed? 248 00:23:03,133 --> 00:23:06,887 Sorry. - Geeft niet. Het lag niet aan jou. 249 00:23:11,308 --> 00:23:15,896 Je mag hier blijven of je mag met mij mee. - Dit is jouw feest. 250 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Ik heb het beste al gezien. 251 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Zie ik je nog eens? 252 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 Geef je nummer. - Is dit je mobiel? 253 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Ja. Ik heb graag knopjes. 254 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Je moet... 255 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Laat maar. 256 00:23:40,838 --> 00:23:44,132 Niks kapotmaken. - Hoe zou je dat weten? 257 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Hallo? 258 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Ik ben op reis. 259 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Voor m'n werk. 260 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Nee. Je moet me niet meer bellen. 261 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Ik bel je als ik terug ben, goed? 262 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Ja, jij ook. 263 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Ja, dag. 264 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Prachtig. 265 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Prachtig. 266 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 Wat is dit prachtig. - May. 267 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Blijf bij me. May. 268 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 M'n benen staan in brand. 269 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 Speldenprikken? - Eerder zwaarden- en dolkenprikken. 270 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Dat is juist goed. 271 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Je zenuwen worden wakker. 272 00:25:04,630 --> 00:25:07,716 Je bent nog niet bevroren. - Nog niet. 273 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Wat aardig van je. 274 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Hé. Als er iets met me gebeurt, neem dan contact op met m'n zus. 275 00:25:17,893 --> 00:25:21,688 Ze heet Lyra. - Nee. Zeg dat nou niet. 276 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Ze is de enige die ik kan bellen. 277 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Ik geef je haar nummer. 278 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 Kentaro weet vast... - Nee. Die weet niets. 279 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Je hebt het toch niet over mij? 280 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Met dank aan Du-Ho. 281 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Crackers en chocola. 282 00:25:42,709 --> 00:25:45,379 Hoe gaat het met haar? - Beter. 283 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Goed. Haar broek is droog. 284 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 We hebben brandhout nodig. 285 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Dit aanmaakhout duurt niet lang. 286 00:26:09,862 --> 00:26:15,367 Wie weet wat er in je vaders documenten staat. Er kan in staan wat hij hier deed. 287 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Theorieën, ontdekkingen, waar hij heen was. 288 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Verbrand maar. 289 00:26:45,022 --> 00:26:49,276 Uitrusting aan. We moeten weg. Snel. Terug naar de oude schuilplaats. 290 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 Kom mee. - May. 291 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Snel, snel, snel. 292 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 May. - Wacht. Stil. 293 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Hij kan overal zitten. Luister. 294 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Ik kan niet meer wegrennen. 295 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Dat hoeft ook niet. 296 00:27:24,728 --> 00:27:31,610 Vanochtend heeft buitenpost 47 metingen gelezen die ik als opmerkelijk beschouw. 297 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnes. 298 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 Jee. - Wat? 299 00:27:35,822 --> 00:27:41,119 Dat kan niet kloppen. Die metingen... - Zijn zo hoog als in San Francisco bij de... 300 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ...verschijning. 301 00:27:44,331 --> 00:27:48,877 Noem het wat het was. Een aanval. - Wat stelt u voor? Volledige mobilisatie? 302 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 Wilt u uw titaansysteem testen? - Pardon. 303 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 Paniek zaaien? - Beter dan duizend doden. 304 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 Of 10.000. - Pardon. 305 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 We weten niet wat die wezens doen. 306 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 Pardon. - Stil graag. 307 00:28:02,516 --> 00:28:07,062 Tim, heb je iets? - We hebben Bill Randa's dossiers nog. 308 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw was erbij. Hij weet iets wat wij niet weten. 309 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 Daarom wil hij die bestanden. - Stil. 310 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Jullie kennen me niet, of anders alleen... 311 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 ...als de trol in de kelder die je liever ontwijkt in de pauzeruimte. 312 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Geeft niet, ik werk hier niet voor de karaoke na het werk. 313 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Schiet op. 314 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Ik dacht dat we hier waren... 315 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 ...om alles te leren, op alle mogelijke manieren... 316 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 ...om geen dierbaren meer aan titanen te verliezen. 317 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 En mensen die hier werken... 318 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 ...om gigantische monsters te bestuderen die op atoomkracht leven... 319 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 ...moeten overal voor openstaan. 320 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 We zijn nu verslagen, maar het is niet afgelopen... 321 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 ...want nu kennen we onze vijand. 322 00:28:59,489 --> 00:29:03,285 O ja? - Die titaan wilde ons niet, maar het vuur. 323 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Hij wilde Kentaro niet, maar het vliegtuig dat in brand stond. 324 00:29:09,082 --> 00:29:12,878 Zo volgt hij ons. Hij volgt hitte. O, mijn god. 325 00:29:12,878 --> 00:29:18,133 Waarom schudde hij het vliegtuig dan heen en weer en viel hij ons aan? 326 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Omdat m'n broer ons wilde redden met een lichtkogel. 327 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Na die kogel waren wij het warmst. 328 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 En zo gaan we dat verdomde wezen verslaan. 329 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 We hangen een groot, fel, heet voorwerp voor z'n neus. 330 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Gelukkig zit m'n blaas vol. 331 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Vliegtuigbrandstof. 332 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Vuursteen. 333 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Dit ding wordt feller verlicht dan Times Square op VJ Day. 334 00:29:43,700 --> 00:29:47,412 Wat? Welke dag? - We bouwen een vuur op. We voeden hem. 335 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 En als die titaan die hitte opneemt... 336 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 ...schieten wij naar de kust. Desnoods draag ik je. 337 00:30:15,774 --> 00:30:19,486 May, nog een beetje verder, oké? We halen het wel. 338 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ik niet. 339 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Vroeg of laat moet je me achterlaten, goed? 340 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 En als het moment daar is... 341 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 ...laat je hem ook achter. 342 00:30:36,712 --> 00:30:41,592 Red jezelf, Cate. Eén van ons moet het overleven. 343 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Wie is daar? 344 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Hallo? 345 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 Hallo? - Wat doe je hier? 346 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Ben je echt? 347 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Ik dacht dat ik alleen was. 348 00:31:16,460 --> 00:31:18,921 Ik ook. - Je moet weg. 349 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Papa... 350 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Laat me niet alleen. 351 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Wacht, papa. 352 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Ik ben het. 353 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Niet... 354 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Ik heb er een paar verkocht... 355 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...maar Kimi liet me toch vallen. 356 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 'Het is een grote kans,' zei je. 357 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 'Je hebt zoveel talent.' 358 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 'Je kunt dit.' 359 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 'Ik geloof in je.' 360 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Dat zei je toen. 361 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Hoe kon jij nou weten of ik er klaar voor was of niet? 362 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Maar ik wilde je niet teleurstellen. 363 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Ik kon je niet onder ogen komen. 364 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Hoe kon ik weten dat ik je nooit meer zou zien? 365 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Papa? 366 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Ik had het voor geen goud willen missen. 367 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Iedereen was er weg van. 368 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Je moeder ook. 369 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Ik ook. 370 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Ik ben trots op je. 371 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Gefeliciteerd. 372 00:35:56,657 --> 00:36:00,577 Doen we dit echt? - Het is een brandstapel, Cate. 373 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho wilde altijd al een gloedvol afscheid. 374 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Ik proost op de man die me daarin altijd zo graag de baas was. 375 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Toen ik je leerde kennen, broer, kon ik niet geloven... 376 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 ...hoe je me zo ongenadig onder tafel dronk. 377 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Toen zag ik... 378 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 ...dat je elke keer... - Hoor je dat? 379 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 Shaw. Het... - ...niet echt... 380 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 Snel. Rennen. - May. 381 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hé, grote vent. Hierheen. 382 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 O, jezus. Nee. Waar is hij? Nee. 383 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Help. Help. 384 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Een schild voor een ruimtevoertuig. 385 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Etenstijd, vuile schoft. 386 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, kom mee. 387 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Je kunt het. 388 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Naar de helikopter. 389 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 May. Kom. 390 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Ik heb je. 391 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 Kom, snel. - Kentaro. 392 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 Kom. - Kentaro? 393 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 Kom mee. - Snel. 394 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Omhoog. 395 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Het signaal was zo zwak dat ze me bijna niet hoorden. 396 00:38:41,196 --> 00:38:45,784 Nooit gedacht dat ik iemand zou bedanken die z'n familie in de steek heeft gelaten. 397 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Papa was er. Vóór mij. 398 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 Net als op z'n kamp. - Hoe weet je... 399 00:38:52,207 --> 00:38:56,253 Iemand had die radio gemaakt. En er lagen allemaal krullen. 400 00:39:00,048 --> 00:39:02,634 Hij heeft het gered. Hij leeft nog. 401 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Dank je. 402 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Nee. Nee, nee. O, verdomme. 403 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Verdomme. 404 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Kolonel Shaw. 405 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Eindelijk. Wat een eer. 406 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Vertaling: Marc de Jongh