1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Ei tämä.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Ei tämä.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Mitä hittoa?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Hei. Barnes tässä.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Saan todella oudon lukeman ja...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Etuvartiosto 47. Kyllä.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Haluan puhua varajohtaja Verdugon...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Kyllä. Odotan.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Maahan!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, juokse!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
Tulkaa. Vauhtia.
- Juoskaa!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Mennään. Tulkaa.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Voi paska.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
Hyvin ammuttu, Tex.
- Ainakin yritin.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
Olisit voinut kuolla, idiootti.
- Hiljaa.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Mitä teemme nyt?
21
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Emme voi taistella sitä vastaan.
22
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
En suosittelisi sitä.
23
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Taidamme olla turvassa toistaiseksi.
24
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
Piru vie! Jumalauta!
- Ei.
25
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Jalkani ovat litimärät.
26
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Sitten täytyy liikkua nopeasti.
27
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
No niin, May. Nouse.
28
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
No niin. May, oletko kunnossa?
29
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Kunnossa? Kuolen hypotermiaan.
30
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Oletko tyytyväinen, että tulimme?
31
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
VUOTTA AIEMMIN
32
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Työsi on rohkea julistus.
33
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Miksi tämä?
34
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Miksi nyt?
35
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Talon valot!
36
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Epäröit.
37
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Se on monimutkainen kysymys.
38
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Sinulla oli kuukausia aikaa
keksiä vastaus.
39
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Taide -
40
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
tulee paikasta, josta ei ole mukava puhua.
41
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Minulle se on vaistonvaraista.
42
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Kunnioitan prosessiasi.
43
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Mutta jos ostajat tuhlaavat paljon rahaa,
hyvää rahaa,
44
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
he haluavat tietää, mitä saavat.
Kenet he saavat.
45
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
He -
46
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
eivät osta taidetta,
47
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
he ostavat taiteilijan.
48
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Tiedän, Kimi.
49
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Anteeksi.
50
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Avajaisiin on kaksi tuntia.
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
Keksi vastaus,
joka saa minut uskomaan sinua.
52
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Meillä molemmilla
on paljon pelissä tänä iltana.
53
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hei, äiti.
54
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"Kentaro Randan vakuuttava tutkielma
rinnakkaisuudesta ja sisäisyydestä -
55
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
kutsuu katsojan haastamaan
käsityksensä minäkuvasta."
56
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Kuka tiesi,
että poikani on niin provosoiva?
57
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
En ole.
58
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Kaikki tulevat pitämään siitä.
59
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Se ei ole provosoiva,
jos kaikki pitävät siitä.
60
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hei,
61
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
olen ylpeä sinusta.
62
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Niin on isäsikin.
63
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Hän ei ole edes nähnyt tätä.
64
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Hän näkee tänään.
65
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Hän tulee suoraan lentokentältä.
66
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Haukkaan vähän happea,
67
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
ennen kuin kaikki haluavat tavata
"provosoivan" uuden taiteilijan.
68
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro,
69
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
uurastit tämän vuoksi.
70
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Ansaitset sen.
71
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Tuolla on purtavaa.
72
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Kuvasitko minut juuri?
73
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
En.
74
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Hevonpaskaa.
75
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Näin sinut.
76
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Otin kuvaa näyttelyni julisteesta,
77
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
ja sinä kävelit sen eteen
tuijotellen kuin turisti.
78
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Rinnakkaisuus ja sisäisyys."
Kuulostaa mahtailevalta.
79
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Uskomattoman.
80
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Olisi uskomattoman kunnioittavaa, jos...
81
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Kyllä.
82
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
Poistettu.
- Kiitos.
83
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Onko jokin syy, miksi et halua valokuvaan?
84
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Minä...
85
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Se on oikein hyvä kuva.
86
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Flirttailetko?
87
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Puhun vain totta.
88
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Onko tämä tosiaan sinun?
89
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Kyllä.
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Onko siellä viiniä?
91
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Se on halpaa. Pahaa. Mahtailevaa.
92
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Mahtailevaa viiniä.
93
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Selvä.
94
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Pidätkö viskistä?
95
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Pidän kalliista viskistä.
96
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Sinua lykästi.
Japanissa on hyvin kalliita viskejä.
97
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Siistiä.
98
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
Tiedän paikan.
- Nytkö?
99
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Mutta eikö sinulla ole näyttely?
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Ilmaannun sinne myöhemmin.
101
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Selvä.
102
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Olen Kentaro.
103
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Minä olen May.
104
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
105
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Minne menet? Hidasta.
106
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Hidasta?
107
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Ellet halua hankkia minulle
uusia varpaita, pistä sinä lisää vauhtia.
108
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Hän on oikeassa, May. Säästä energiaasi.
109
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Märillä jaloilla
taistelet hypotermiaa vastaan.
110
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Sinut pitää kuivata.
111
00:10:34,051 --> 00:10:40,015
Ei. Vaikka voisimme sytyttää tulen,
emme voi pysähtyä sen titaanin vaaniessa.
112
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
Onko se vielä täällä?
- En tiedä.
113
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Mitä tapahtui
vuosisatojen kokemuksellesi?
114
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Se on titaani, May.
115
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Ne ovat kuin lumihiutaleita.
116
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
En koskaan törmännyt kahteen samanlaiseen.
117
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Selvä. No, ehkä näissä kallisarvoisissa
tiedostoissasi on jotain infoa.
118
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Painu helvettiin -
119
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
ja vie elämäntyösi mukanasi.
- Hei. Varo näitä. Älä nyt, May.
120
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Kun aurinko laskee,
121
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
lämpötila laskee nopeasti.
122
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Meillä ei ole ruokaa eikä suojaa.
123
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Eikä Du-Hota.
124
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Minne helvettiin menemme?
125
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Luoteeseen. Suuntaamme rannikolle.
126
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Siellä törmää todennäköisemmin ihmisiin.
127
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
Taisin nähdä jotain lentokoneesta.
- Mitä?
128
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Mitä näit?
129
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Jonkinlaisen rakennelman.
Näytti isolta golfpallolta.
130
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Sen täytyi olla ihmiskäsin tehty
rakennus tai asutus.
131
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Hyvä on.
132
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Näkikö kumpikaan teistä sitä?
133
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Ei.
134
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Mutta May näki.
135
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Mitä? En.
136
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
Ei. Sinä sanoit nähneesi jotain.
137
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Minä en nähnyt mitään.
138
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Otatko heidän puolensa?
139
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Koska olet vihainen minulle?
140
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Ei. Tämä ei liity sinuun.
Tämä liittyy paleltumiseeni kuoliaaksi.
141
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Yritän pelastaa sinut. Älä nyt...
142
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Luota minuun.
143
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
144
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Salasana.
145
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. Minä tässä. Kentaro.
146
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Kuka?
147
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
148
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Salasana.
149
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Okei. Antaa olla. Tämä paikka on läävä.
150
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Läävä!
151
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Vauhtia!
152
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Läävä?
153
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Hän ei tarkoittanut sitä.
154
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Todista, että olen väärässä.
155
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Pidän sinusta.
156
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Ja sinua on liian helppo kiusata.
157
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Hyvä on. Todistit, että olen väärässä.
158
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, tämä on Sota.
159
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Omistaja.
160
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Johtaja.
161
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Paskiainen.
162
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Tunnustan jokaisen noista.
163
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Hetkinen. Onko sinulla oma pullo?
164
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Olet niin mahtaileva kuin luulin.
165
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
Niin asiat toimivat täällä.
166
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
Mutta ehkä voimme parantaa.
- Selvä.
167
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Selvä.
168
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Olet siis menestynyt taiteilija.
169
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Suunnittelin valaistuksen täällä.
170
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
Mitä? Etkä.
- Kyllä.
171
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Hän antaa minun teeskennellä
ja jopa avaa aikaisin minulle.
172
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Mitä sinä teet?
173
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Tietokonejuttuja.
174
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Se ei ole yhtä mielenkiintoista
kuin taide. Kauanko olet tehnyt sitä?
175
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Nuoresta asti.
176
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Mutta työkseni
kaiketi tästä illasta lähtien.
177
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Mitä? Mitä tarkoitat?
178
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
Onko tänään ensimmäinen näyttelysi?
- Kyllä.
179
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Eikö sinun pitäisi olla siellä?
180
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Annan jännityksen kohota.
181
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
Kaikki on osa näytöstä.
- Osa näytöstä.
182
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Onko tämä osa näytöstä?
183
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Mitä tarkoitat?
184
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Salainen viskibaari ja sinä, taiteilija,
seuraava suuri tähti.
185
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Tuoko hän muita tyttöjä?
186
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Baarimikkona en voi sanoa.
187
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Paskiainen.
188
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
En sanonut, että näytös oli huono.
189
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Mitä näytöksiin tulee.
190
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Tämä ei ole näytöstä.
191
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Arvioin taiteilijan taiteensa perusteella,
en puvun ja kampauksen.
192
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Mitä?
193
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Miksi nämä eivät ole galleriassa?
194
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Nämä eivät ole myytävänä.
195
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Olet taatusti enemmän kuin kampauksesi.
196
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimi lähetti minut hiusmuotoilijalleen.
197
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Ihmiset ostavat taiteilijan.
198
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Toki.
199
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Rikkaat paskiaiset,
joilla on enemmän rahaa kuin hyvää makua.
200
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Mikset kerro Kimille,
mitä töitä haluat näyttelyyn?
201
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Galleria on hänen.
202
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
Hän otti riskin minun suhteeni...
- Otti riskin?
203
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Ihan hyvää hyvyyttäänkö?
204
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Älä nyt. Tuo on hevonpaskaa.
205
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Muut eivät anna tilaisuutta,
elleivät voi itse hyötyä jotenkin.
206
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Tuo on melko kyynistä.
207
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Sellaista elämä on.
208
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Sinun pitäisi kai mennä.
209
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Rikkaat paskiaiset odottavat.
210
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Tule kanssani.
211
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
En oikein viihdy siellä.
212
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
En minäkään.
213
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Totu siihen, menestyjä.
214
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Odota.
215
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Selvä.
216
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Nyt voit mennä.
217
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Hyvä on.
218
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Jonkun pitää sanoa se.
219
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
En näe rakennuksia.
220
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Noiden kukkuloiden takana.
221
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Niinkö?
222
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Kentaro, me sovimme...
- Te kaikki sovitte.
223
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Sinulla on intohimoa, poika. Myönnän sen.
224
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
Älä kohtele minua kuin lasta.
- Hetkinen.
225
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Tiedän, mitä näin.
226
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
Ei.
- Mitä?
227
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Tuolla.
228
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
Mitä? Missä?
- Tuolla. Mikä se on?
229
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Niin. Näen sen.
230
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
En tiedä. Ehkä öljynporaustornin valot
tai asutuksen.
231
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Tarkoitan, että se on tuolla.
232
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
Seuraamme jotain, jonka kaikki näemme.
- Niin.
233
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Et tiedä etäisyyttä.
234
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Se titaani voi napata teidät
ennen puoliväliä.
235
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Minun näkemäni on lähempänä.
236
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
Niin, jos se on olemassa.
- Okei. Kentaro.
237
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Sinulla on upea mielikuvitus,
mutta nyt ei ole aika käyttää sitä.
238
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Minä menen.
239
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Yksin jos täytyy.
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Voi luoja. Sinä jääräpäinen paskiainen.
241
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
Haluatko kuolla todistaaksesi jotain?
- Entä sinä?
242
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
En.
- Olkaa kiltit, lopettakaa.
243
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Luuletko nähneesi jotain?
244
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Kyllä. Tiedän, mitä näin.
245
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Mene sitten, äläkä pysähdy,
ennen kuin löydät sen, ja hae apua.
246
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Me teemme samoin.
247
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Onnea.
248
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Me kaikki tarvitsemme sitä.
249
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Ei. Emme voi antaa hänen vain lähteä.
250
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Hän teki valintansa, Cate. Mennään.
251
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Tri Barnes, teillä siis on jotain meille?
252
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Kyllä. Hetkinen. Jaan näyttöni nyt.
253
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
Mitä näemme nyt?
- Säteilyä.
254
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Tarkemmin gammasäteitä
30 eksahertsin alueella.
255
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
Mistä säteily tulee?
- Siinäpä hullu juttu.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Tällaisia piikkejä näkee vain pulsareissa.
257
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Ne ovat supermassiivisia mustia aukkoja ulkoavaruudessa.
258
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
Mutta tämä ei ole?
- Ei.
259
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Tämä tuli Maasta.
260
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Mistä tarkalleen?
261
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Sen havainnut paikannin on vanhaa mallia,
262
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
melkein antiikkia.
263
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
Ne ovat hankalia.
- Muistetaan budjettipyynnössä.
264
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
Missä?
- Se oli rytmikäs pulssi,
265
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
vähän kuin pulsari,
266
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
mutta tietääkseni
Alaskassa ei ole pulsareita.
267
00:18:30,110 --> 00:18:34,364
Kiitos, tri Barnes. Lähetä kaikki tiedot,
niin lähetämme analyysiryhmän sinne heti.
268
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Odota! Se ei ole se suuri juttu.
269
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
Viimeksi kun tällaisia lukemia nähtiin,
270
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
se tapahtui ennen edellistä ilmaantumista.
271
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Janjirasta ja Yucca Flatsilta.
272
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Ennen G-päivää.
273
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
274
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
275
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Sinäkö siellä?
276
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
277
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
278
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
279
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Ei olisi pitänyt
päästää Kentaroa lähtemään.
280
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Hän ei selviä yön yli.
281
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Hänen pitää sinnitellä,
kunnes haemme apua.
282
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
Älä nyt, May, anna minun kantaa reppua.
- Ei. Seis. Ei!
283
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Hän haluaa jotain.
284
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Hän alkaa hourailla.
285
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Pari askelta vielä.
286
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Ajattele, miten lämmin perillä on.
287
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Peittoja ja kuumaa kahvia.
288
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Viskiä.
289
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Tule.
290
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Ei.
291
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Voi paska.
292
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Mitä? Olemmeko takaisin isän teltalla?
293
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Miten tämä tapahtui?
294
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Kävelemme ympyrää.
295
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Titaaneilla on outoja vaikutuksia
ympäristöönsä -
296
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
ja siihen, miten koemme ne.
297
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Pilvi, jonka läpi lensimme, ja tämä paikka
ovat oudompia kuin luulette.
298
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Oudompia kuin kukaan tietää.
299
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Jos emme lämmitä häntä, hän kuolee.
300
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Me kaikki voimme kuolla,
jos se titaani on yhä täällä.
301
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
No, minä en lähde ilman häntä.
302
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Emme menetä enää yhtä meistä.
303
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Kaunista.
304
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Niin on.
305
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Kerro taas, miksi et halua
mennä galleriasi avajaisiin.
306
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Mitä väliä sillä on sinulle, jos menen?
307
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
No, ei sillä ole.
308
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Mutta minusta sinun ei pitäisi hävetä
ottaa vastaan kunniaa tekemästäsi.
309
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Mitä sinä teet?
310
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Minä vain toin sinut tänne
ja paljastin taiteilijan sieluni.
311
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Sinä et ole kertonut mitään itsestäsi.
312
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Kerroinhan. Teen tietokonejuttuja.
313
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
Tietokonejuttuja?
- Niin.
314
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Niin, selvä. Älä nyt.
315
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Olen Tacomasta. Tacoma on syvältä.
Joten tulin Japaniin.
316
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japani on siisti.
317
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Parempi?
318
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Anteeksi.
319
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Ei se mitään.
Sinä et tehnyt Tacomasta kurjaa.
320
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Voit jäädä niin kauaksi aikaa kuin haluat
tai voit tulla mukaani.
321
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Ne ovat sinun juhlasi.
322
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Olen jo nähnyt parhaat jutut.
323
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Voinko tavata sinut taas?
324
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
Anna numerosi.
- Onko tämä puhelimesi?
325
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
On. Pidän fyysisistä painikkeista.
326
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Sinun pitää...
327
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Hylkää se.
328
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Älä riko mitään.
329
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Mistä huomaisit sen?
330
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Haloo? Hei.
331
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Matkustan.
332
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Työn vuoksi, niin.
333
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Ei. Sinun pitää lopettaa soittaminen.
334
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Soitan, kun palaan, sopiiko?
335
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Selvä, samoin sinua.
336
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Niin, hei sitten.
337
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Kaunista.
338
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Kaunista.
339
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
Tämä on oikein kaunista.
- May.
340
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Pysy kanssani. May.
341
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Jalkojani polttaa.
342
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Kuin nastoja ja neuloja?
343
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Ennemmin kuin miekkoja ja tikareita.
344
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Se on oikein hyvä.
345
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Hermosi ovat heräämässä.
346
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Sinulla ei ole vielä paleltumaa.
347
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Vielä.
348
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Hyvä suhtautumistapa potilaaseen.
349
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Hei. Jos jotain tapahtuu minulle,
ota yhteys siskooni.
350
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Hänen nimensä on Lyra.
351
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Ei. Älä mieti moisia.
352
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Voin soittaa vain hänelle.
353
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Annan sinulle hänen numeronsa.
354
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
Kentaro tietää varmasti...
- Ei. Hän ei tiedä mitään.
355
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Toivottavasti ette puhu minusta.
356
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Du-Ho tarjoaa.
357
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Keksejä ja suklaata.
358
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Miten hän voi?
359
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Paremmin.
360
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Selvä. Hänen housunsa ovat kuivat.
361
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Tuleen pitää lisätä puita.
362
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Nämä ovat pelkkiä sytykkeitä.
Ne eivät kestä kauaa.
363
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Ja kuka tietää, mitä isäsi papereissa on.
364
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Ehkä se, mitä hän teki täällä.
365
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorioita, havaintoja, minne hän meni.
366
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Anna niiden palaa.
367
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Varusteet päälle! Pitää liikkua! Tulkaa!
368
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Palataan piilopaikkaan.
369
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
Tulkaa.
- May!
370
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Vauhtia!
371
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
May.
- Seis. Älkää liikkuko.
372
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Se voi olla missä vain. Kuunnelkaa.
373
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
En voi paeta tuolta olennolta enää.
374
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Ehkä meidän ei tarvitse.
375
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Tänä aamuna
etuvartiosto 47 rekisteröi lukemia,
376
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
jotka olivat minusta huomionarvoisia.
377
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Tri Barnes.
378
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
Voi luoja.
- Mitä?
379
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Tuo ei voi olla oikein.
Nuo lukemat muistuttavat...
380
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Gammasäderoihua ennen San Franciscon -
381
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
tapahtumaa.
382
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Sanokaa sitä miksi se oli. Hyökkäys.
383
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
No, mitä ehdotatte?
Täyttä liikekannallepanoa?
384
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
Titaanivaroitusjärjestelmä?
- Anteeksi.
385
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
Maailmanlaajuinen paniikki?
- Parempi kuin 1 000 kuollutta.
386
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
Tai 10 000.
- Anteeksi.
387
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Emme voi tietää,
onko otuksilla pahat mielessään.
388
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
Anteeksi!
- Hiljaisuutta.
389
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, onko sinulla jotain?
390
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Emme voi sivuuttaa Bill Randan tiedostoja.
391
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw oli siellä.
Hän tietää jotain, mitä me emme.
392
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
Siksi hän havittelee tiedostoja.
- Hiljaa!
393
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Useimmat teistä eivät tunne minua,
ja jos tuntevat,
394
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
olen se kellarin peikko,
jota yritätte välttää taukohuoneessa.
395
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Ei se mitään. En työskentele täällä
työn jälkeistä karaokea varten.
396
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Mitä yrität sanoa?
397
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Luulin, että olemme täällä -
398
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
oppiaksemme kaiken voitavamme
miten vain voimme,
399
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
jotta kenenkään muun ei tarvitse
menettää rakastaan titaanin iskiessä.
400
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Ja olisin ajatellut, että joukko ihmisiä,
401
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
jotka ryhtyivät tutkimaan
jättimäisiä ja atomivoimaisia hirviöitä,
402
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
olisi vähän avomielisempiä asiasta.
403
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Ehkä meidät päihitettiin,
mutta emme ole vielä hävinneet,
404
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
koska nyt tiedämme,
miten vihollisemme toimii.
405
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
Tiedämmekö?
- Kyllä.
406
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Se titaani ei jahdannut meitä vaan tulta.
407
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Se ei jahdannut Kentaroa
vaan palavaa lentokoneen moottoria.
408
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Se jäljittää meitä niin.
409
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Lämpö vetää sitä puoleensa. Voi luoja.
410
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Miksi sitten se heitti lentokoneen
kuin purulelun -
411
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
ja lähti jahtaamaan meitä?
412
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Koska veljeni yritti pelastaa meidät
ampumalla valoraketin sitä päin.
413
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Ja valoraketin jälkeen
me olimme lämpimimpiä kohteita.
414
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Ja niin me voitamme
tämän perhanan otuksen.
415
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Heilutamme sen edessä suurinta, kirkkainta
ja kuuminta esinettä, mitä voimme.
416
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
En ole koskaan ollut näin kiitollinen
täydestä rakosta.
417
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Lentobensiiniä.
418
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Piitä.
419
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Tästä tulee kirkkaampi kuin
Times Squarella Japanin voittopäivänä.
420
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Mitä? Mikä päivä?
421
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Teemme kokon. Ruokimme sitä.
422
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Ja kun se titaani imee sen lämpöä,
423
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
painelemme rannikolle.
Kannan sinut, jos täytyy.
424
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, vain vähän pitemmälle, sopiiko?
425
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Me selviämme.
426
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Minä en.
427
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Ennemmin tai myöhemmin teidän pitää
jättää minut jälkeenne, onko selvä?
428
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Kyllä. Ja jos se aika tulee,
429
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
jätä sinäkin hänet jälkeesi.
430
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Pelasta itsesi, Cate.
431
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Jonkun meistä pitää selvitä täältä elossa.
432
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Kuka siellä?
433
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Huhuu?
434
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
Huhuu?
- Mitä teet täällä?
435
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Oletko todellinen?
436
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Luulin olevani yksin.
437
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Niin minäkin.
438
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Sinun ei pitäisi olla täällä.
439
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Isä...
440
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Älä jätä minua!
441
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Odota, isä!
442
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Minä tässä!
443
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Älä...
444
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Myin muutaman teoksen,
445
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
mutta Kimi hylkäsi minut silti.
446
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"Se on mahtava tilaisuus", sanoit.
447
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Olet hyvin lahjakas."
448
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Pystyt tähän."
449
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Uskon sinuun."
450
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Sanoit niin silloin.
451
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Miten helvetissä -
452
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
sinä tietäisit, olinko valmis vai en?
453
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Mutta en halunnut
tuottaa sinulle pettymystä.
454
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Siksi en voinut kohdata sinua.
455
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Miten olisin tiennyt,
etten enää koskaan näkisi sinua?
456
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Isä?
457
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
En olisi jättäytynyt tästä paitsi
mistään hinnasta.
458
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Kaikki pitivät siitä.
459
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Äitisi piti siitä.
460
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Minäkin pidin siitä.
461
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Olen ylpeä sinusta.
462
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Onneksi olkoon.
463
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Teemmekö tosiaan tämän?
464
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Tämä on hautarovio, Cate.
465
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho halusi aina lähteä dramaattisesti.
466
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Kaadan tässä kaverille, joka
auttoi minut mieluusti etulyöntiasemaan.
467
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Ensimmäisenä iltana kun tapasimme,
veliseni, en voinut uskoa,
468
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
miten joit minut pöydän alle.
469
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Ja sitten tajusin,
470
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
että aina kun joit...
- Kuuletteko tuon?
471
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
Shaw! Se on...
- ...sinä vain...
472
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
Menkää! Juoskaa!
- May!
473
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hei, iso poika! Iso poika! Täällä!
474
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Voi jessus. Ei. Missä se on? Ei.
475
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Apua!
476
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Tarvitsen suojan,
jotta pääsen raketin kyytiin.
477
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Päivällisen aika, paskiainen.
478
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, tule.
479
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Pystyt tähän.
480
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Kopteri! Mennään.
481
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
May! Tule!
- Voi paska.
482
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Sain sinusta kiinni!
483
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
Tulkaa, pian!
- Kentaro!
484
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
Mennään!
- Kentaro?
485
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
Tulkaa. Vauhtia.
- Vauhtia.
486
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Noustaan ilmaan!
487
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Kuulemma signaali oli niin heikko,
ettei minua melkein kuultu hätäkanavalla.
488
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
En olisi uskonut kiittäväni jotakuta
perheensä hylkäämisestä,
489
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
mutta tässä ollaan.
490
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Isä oli siellä. Ennen minua.
491
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
Kuten hänen leirillään.
- Miten sinä...
492
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Jonkun piti korjata radio, jonka löysin.
493
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Joku jätti jälkeensä kynänlastuja.
494
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Hän pääsi pois.
495
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Hän on elossa.
496
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Kiitos.
497
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Ei. Piru vie.
498
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Perhana.
499
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Eversti Shaw!
500
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
On kunnia tavata teidät viimein!
501
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Tekstitys: Tero Mansikka