1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Ei tämä. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Ei tämä. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Mitä hittoa? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Hei. Barnes tässä. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Saan todella oudon lukeman ja... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Etuvartiosto 47. Kyllä. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Haluan puhua varajohtaja Verdugon... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Kyllä. Odotan. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Maahan! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, juokse! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 Tulkaa. Vauhtia. - Juoskaa! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Mennään. Tulkaa. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Voi paska. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 Hyvin ammuttu, Tex. - Ainakin yritin. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Olisit voinut kuolla, idiootti. - Hiljaa. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Mitä teemme nyt? 21 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Emme voi taistella sitä vastaan. 22 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 En suosittelisi sitä. 23 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Taidamme olla turvassa toistaiseksi. 24 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 Piru vie! Jumalauta! - Ei. 25 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Jalkani ovat litimärät. 26 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Sitten täytyy liikkua nopeasti. 27 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 No niin, May. Nouse. 28 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 No niin. May, oletko kunnossa? 29 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Kunnossa? Kuolen hypotermiaan. 30 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Oletko tyytyväinen, että tulimme? 31 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO VUOTTA AIEMMIN 32 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Työsi on rohkea julistus. 33 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Miksi tämä? 34 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Miksi nyt? 35 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Talon valot! 36 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Epäröit. 37 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Se on monimutkainen kysymys. 38 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Sinulla oli kuukausia aikaa keksiä vastaus. 39 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Taide - 40 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 tulee paikasta, josta ei ole mukava puhua. 41 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Minulle se on vaistonvaraista. 42 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Kunnioitan prosessiasi. 43 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Mutta jos ostajat tuhlaavat paljon rahaa, hyvää rahaa, 44 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 he haluavat tietää, mitä saavat. Kenet he saavat. 45 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 He - 46 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 eivät osta taidetta, 47 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 he ostavat taiteilijan. 48 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Tiedän, Kimi. 49 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Anteeksi. 50 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Avajaisiin on kaksi tuntia. 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 Keksi vastaus, joka saa minut uskomaan sinua. 52 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Meillä molemmilla on paljon pelissä tänä iltana. 53 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hei, äiti. 54 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "Kentaro Randan vakuuttava tutkielma rinnakkaisuudesta ja sisäisyydestä - 55 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 kutsuu katsojan haastamaan käsityksensä minäkuvasta." 56 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Kuka tiesi, että poikani on niin provosoiva? 57 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 En ole. 58 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Kaikki tulevat pitämään siitä. 59 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Se ei ole provosoiva, jos kaikki pitävät siitä. 60 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hei, 61 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 olen ylpeä sinusta. 62 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Niin on isäsikin. 63 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Hän ei ole edes nähnyt tätä. 64 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Hän näkee tänään. 65 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Hän tulee suoraan lentokentältä. 66 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Haukkaan vähän happea, 67 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ennen kuin kaikki haluavat tavata "provosoivan" uuden taiteilijan. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro, 69 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 uurastit tämän vuoksi. 70 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Ansaitset sen. 71 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Tuolla on purtavaa. 72 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Kuvasitko minut juuri? 73 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 En. 74 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Hevonpaskaa. 75 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Näin sinut. 76 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Otin kuvaa näyttelyni julisteesta, 77 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 ja sinä kävelit sen eteen tuijotellen kuin turisti. 78 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Rinnakkaisuus ja sisäisyys." Kuulostaa mahtailevalta. 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Uskomattoman. 80 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Olisi uskomattoman kunnioittavaa, jos... 81 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Kyllä. 82 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 Poistettu. - Kiitos. 83 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Onko jokin syy, miksi et halua valokuvaan? 84 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Minä... 85 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Se on oikein hyvä kuva. 86 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Flirttailetko? 87 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Puhun vain totta. 88 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Onko tämä tosiaan sinun? 89 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Kyllä. 90 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Onko siellä viiniä? 91 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Se on halpaa. Pahaa. Mahtailevaa. 92 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Mahtailevaa viiniä. 93 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Selvä. 94 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Pidätkö viskistä? 95 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Pidän kalliista viskistä. 96 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Sinua lykästi. Japanissa on hyvin kalliita viskejä. 97 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Siistiä. 98 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 Tiedän paikan. - Nytkö? 99 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Mutta eikö sinulla ole näyttely? 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ilmaannun sinne myöhemmin. 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Selvä. 102 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Olen Kentaro. 103 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Minä olen May. 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 105 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Minne menet? Hidasta. 106 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Hidasta? 107 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Ellet halua hankkia minulle uusia varpaita, pistä sinä lisää vauhtia. 108 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Hän on oikeassa, May. Säästä energiaasi. 109 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Märillä jaloilla taistelet hypotermiaa vastaan. 110 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Sinut pitää kuivata. 111 00:10:34,051 --> 00:10:40,015 Ei. Vaikka voisimme sytyttää tulen, emme voi pysähtyä sen titaanin vaaniessa. 112 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 Onko se vielä täällä? - En tiedä. 113 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Mitä tapahtui vuosisatojen kokemuksellesi? 114 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Se on titaani, May. 115 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Ne ovat kuin lumihiutaleita. 116 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 En koskaan törmännyt kahteen samanlaiseen. 117 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Selvä. No, ehkä näissä kallisarvoisissa tiedostoissasi on jotain infoa. 118 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Painu helvettiin - 119 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 ja vie elämäntyösi mukanasi. - Hei. Varo näitä. Älä nyt, May. 120 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Kun aurinko laskee, 121 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 lämpötila laskee nopeasti. 122 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Meillä ei ole ruokaa eikä suojaa. 123 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Eikä Du-Hota. 124 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Minne helvettiin menemme? 125 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Luoteeseen. Suuntaamme rannikolle. 126 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Siellä törmää todennäköisemmin ihmisiin. 127 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 Taisin nähdä jotain lentokoneesta. - Mitä? 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Mitä näit? 129 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Jonkinlaisen rakennelman. Näytti isolta golfpallolta. 130 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Sen täytyi olla ihmiskäsin tehty rakennus tai asutus. 131 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Hyvä on. 132 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Näkikö kumpikaan teistä sitä? 133 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Ei. 134 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Mutta May näki. 135 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Mitä? En. 136 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Ei. Sinä sanoit nähneesi jotain. 137 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Minä en nähnyt mitään. 138 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Otatko heidän puolensa? 139 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Koska olet vihainen minulle? 140 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Ei. Tämä ei liity sinuun. Tämä liittyy paleltumiseeni kuoliaaksi. 141 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Yritän pelastaa sinut. Älä nyt... 142 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Luota minuun. 143 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 144 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Salasana. 145 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. Minä tässä. Kentaro. 146 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Kuka? 147 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 148 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Salasana. 149 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Okei. Antaa olla. Tämä paikka on läävä. 150 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Läävä! 151 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Vauhtia! 152 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Läävä? 153 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Hän ei tarkoittanut sitä. 154 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Todista, että olen väärässä. 155 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Pidän sinusta. 156 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Ja sinua on liian helppo kiusata. 157 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Hyvä on. Todistit, että olen väärässä. 158 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, tämä on Sota. 159 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Omistaja. 160 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Johtaja. 161 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Paskiainen. 162 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Tunnustan jokaisen noista. 163 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Hetkinen. Onko sinulla oma pullo? 164 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Olet niin mahtaileva kuin luulin. 165 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 Niin asiat toimivat täällä. 166 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 Mutta ehkä voimme parantaa. - Selvä. 167 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Selvä. 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Olet siis menestynyt taiteilija. 169 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Suunnittelin valaistuksen täällä. 170 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 Mitä? Etkä. - Kyllä. 171 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Hän antaa minun teeskennellä ja jopa avaa aikaisin minulle. 172 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Mitä sinä teet? 173 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Tietokonejuttuja. 174 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Se ei ole yhtä mielenkiintoista kuin taide. Kauanko olet tehnyt sitä? 175 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Nuoresta asti. 176 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Mutta työkseni kaiketi tästä illasta lähtien. 177 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Mitä? Mitä tarkoitat? 178 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 Onko tänään ensimmäinen näyttelysi? - Kyllä. 179 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Eikö sinun pitäisi olla siellä? 180 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Annan jännityksen kohota. 181 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 Kaikki on osa näytöstä. - Osa näytöstä. 182 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Onko tämä osa näytöstä? 183 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Mitä tarkoitat? 184 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Salainen viskibaari ja sinä, taiteilija, seuraava suuri tähti. 185 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Tuoko hän muita tyttöjä? 186 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Baarimikkona en voi sanoa. 187 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Paskiainen. 188 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 En sanonut, että näytös oli huono. 189 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Mitä näytöksiin tulee. 190 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Tämä ei ole näytöstä. 191 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Arvioin taiteilijan taiteensa perusteella, en puvun ja kampauksen. 192 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Mitä? 193 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Miksi nämä eivät ole galleriassa? 194 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Nämä eivät ole myytävänä. 195 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Olet taatusti enemmän kuin kampauksesi. 196 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimi lähetti minut hiusmuotoilijalleen. 197 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Ihmiset ostavat taiteilijan. 198 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Toki. 199 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Rikkaat paskiaiset, joilla on enemmän rahaa kuin hyvää makua. 200 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Mikset kerro Kimille, mitä töitä haluat näyttelyyn? 201 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Galleria on hänen. 202 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 Hän otti riskin minun suhteeni... - Otti riskin? 203 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Ihan hyvää hyvyyttäänkö? 204 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Älä nyt. Tuo on hevonpaskaa. 205 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Muut eivät anna tilaisuutta, elleivät voi itse hyötyä jotenkin. 206 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Tuo on melko kyynistä. 207 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Sellaista elämä on. 208 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Sinun pitäisi kai mennä. 209 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Rikkaat paskiaiset odottavat. 210 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Tule kanssani. 211 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 En oikein viihdy siellä. 212 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 En minäkään. 213 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Totu siihen, menestyjä. 214 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Odota. 215 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Selvä. 216 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Nyt voit mennä. 217 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Hyvä on. 218 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Jonkun pitää sanoa se. 219 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 En näe rakennuksia. 220 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Noiden kukkuloiden takana. 221 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Niinkö? 222 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Kentaro, me sovimme... - Te kaikki sovitte. 223 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Sinulla on intohimoa, poika. Myönnän sen. 224 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Älä kohtele minua kuin lasta. - Hetkinen. 225 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Tiedän, mitä näin. 226 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 Ei. - Mitä? 227 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Tuolla. 228 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 Mitä? Missä? - Tuolla. Mikä se on? 229 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Niin. Näen sen. 230 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 En tiedä. Ehkä öljynporaustornin valot tai asutuksen. 231 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Tarkoitan, että se on tuolla. 232 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 Seuraamme jotain, jonka kaikki näemme. - Niin. 233 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Et tiedä etäisyyttä. 234 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Se titaani voi napata teidät ennen puoliväliä. 235 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Minun näkemäni on lähempänä. 236 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 Niin, jos se on olemassa. - Okei. Kentaro. 237 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Sinulla on upea mielikuvitus, mutta nyt ei ole aika käyttää sitä. 238 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Minä menen. 239 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Yksin jos täytyy. 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Voi luoja. Sinä jääräpäinen paskiainen. 241 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 Haluatko kuolla todistaaksesi jotain? - Entä sinä? 242 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 En. - Olkaa kiltit, lopettakaa. 243 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Luuletko nähneesi jotain? 244 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Kyllä. Tiedän, mitä näin. 245 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Mene sitten, äläkä pysähdy, ennen kuin löydät sen, ja hae apua. 246 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Me teemme samoin. 247 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Onnea. 248 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Me kaikki tarvitsemme sitä. 249 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Ei. Emme voi antaa hänen vain lähteä. 250 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Hän teki valintansa, Cate. Mennään. 251 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Tri Barnes, teillä siis on jotain meille? 252 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Kyllä. Hetkinen. Jaan näyttöni nyt. 253 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 Mitä näemme nyt? - Säteilyä. 254 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Tarkemmin gammasäteitä 30 eksahertsin alueella. 255 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 Mistä säteily tulee? - Siinäpä hullu juttu. 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Tällaisia piikkejä näkee vain pulsareissa. 257 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Ne ovat supermassiivisia mustia aukkoja ulkoavaruudessa. 258 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 Mutta tämä ei ole? - Ei. 259 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Tämä tuli Maasta. 260 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Mistä tarkalleen? 261 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Sen havainnut paikannin on vanhaa mallia, 262 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 melkein antiikkia. 263 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 Ne ovat hankalia. - Muistetaan budjettipyynnössä. 264 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 Missä? - Se oli rytmikäs pulssi, 265 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 vähän kuin pulsari, 266 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 mutta tietääkseni Alaskassa ei ole pulsareita. 267 00:18:30,110 --> 00:18:34,364 Kiitos, tri Barnes. Lähetä kaikki tiedot, niin lähetämme analyysiryhmän sinne heti. 268 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Odota! Se ei ole se suuri juttu. 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 Viimeksi kun tällaisia lukemia nähtiin, 270 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 se tapahtui ennen edellistä ilmaantumista. 271 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Janjirasta ja Yucca Flatsilta. 272 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Ennen G-päivää. 273 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 274 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 275 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Sinäkö siellä? 276 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 277 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 278 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 279 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Ei olisi pitänyt päästää Kentaroa lähtemään. 280 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Hän ei selviä yön yli. 281 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Hänen pitää sinnitellä, kunnes haemme apua. 282 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 Älä nyt, May, anna minun kantaa reppua. - Ei. Seis. Ei! 283 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Hän haluaa jotain. 284 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Hän alkaa hourailla. 285 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Pari askelta vielä. 286 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Ajattele, miten lämmin perillä on. 287 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Peittoja ja kuumaa kahvia. 288 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Viskiä. 289 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Tule. 290 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Ei. 291 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Voi paska. 292 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Mitä? Olemmeko takaisin isän teltalla? 293 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Miten tämä tapahtui? 294 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Kävelemme ympyrää. 295 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Titaaneilla on outoja vaikutuksia ympäristöönsä - 296 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 ja siihen, miten koemme ne. 297 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Pilvi, jonka läpi lensimme, ja tämä paikka ovat oudompia kuin luulette. 298 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Oudompia kuin kukaan tietää. 299 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Jos emme lämmitä häntä, hän kuolee. 300 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Me kaikki voimme kuolla, jos se titaani on yhä täällä. 301 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 No, minä en lähde ilman häntä. 302 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Emme menetä enää yhtä meistä. 303 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Kaunista. 304 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Niin on. 305 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Kerro taas, miksi et halua mennä galleriasi avajaisiin. 306 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Mitä väliä sillä on sinulle, jos menen? 307 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 No, ei sillä ole. 308 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Mutta minusta sinun ei pitäisi hävetä ottaa vastaan kunniaa tekemästäsi. 309 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Mitä sinä teet? 310 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Minä vain toin sinut tänne ja paljastin taiteilijan sieluni. 311 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Sinä et ole kertonut mitään itsestäsi. 312 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Kerroinhan. Teen tietokonejuttuja. 313 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 Tietokonejuttuja? - Niin. 314 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Niin, selvä. Älä nyt. 315 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Olen Tacomasta. Tacoma on syvältä. Joten tulin Japaniin. 316 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japani on siisti. 317 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Parempi? 318 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Anteeksi. 319 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Ei se mitään. Sinä et tehnyt Tacomasta kurjaa. 320 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Voit jäädä niin kauaksi aikaa kuin haluat tai voit tulla mukaani. 321 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Ne ovat sinun juhlasi. 322 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Olen jo nähnyt parhaat jutut. 323 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Voinko tavata sinut taas? 324 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 Anna numerosi. - Onko tämä puhelimesi? 325 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 On. Pidän fyysisistä painikkeista. 326 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Sinun pitää... 327 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Hylkää se. 328 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Älä riko mitään. 329 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Mistä huomaisit sen? 330 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Haloo? Hei. 331 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Matkustan. 332 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Työn vuoksi, niin. 333 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Ei. Sinun pitää lopettaa soittaminen. 334 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Soitan, kun palaan, sopiiko? 335 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Selvä, samoin sinua. 336 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Niin, hei sitten. 337 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Kaunista. 338 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Kaunista. 339 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 Tämä on oikein kaunista. - May. 340 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Pysy kanssani. May. 341 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Jalkojani polttaa. 342 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Kuin nastoja ja neuloja? 343 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Ennemmin kuin miekkoja ja tikareita. 344 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Se on oikein hyvä. 345 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Hermosi ovat heräämässä. 346 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Sinulla ei ole vielä paleltumaa. 347 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Vielä. 348 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Hyvä suhtautumistapa potilaaseen. 349 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Hei. Jos jotain tapahtuu minulle, ota yhteys siskooni. 350 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Hänen nimensä on Lyra. 351 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Ei. Älä mieti moisia. 352 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Voin soittaa vain hänelle. 353 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Annan sinulle hänen numeronsa. 354 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 Kentaro tietää varmasti... - Ei. Hän ei tiedä mitään. 355 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Toivottavasti ette puhu minusta. 356 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Du-Ho tarjoaa. 357 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Keksejä ja suklaata. 358 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Miten hän voi? 359 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Paremmin. 360 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Selvä. Hänen housunsa ovat kuivat. 361 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Tuleen pitää lisätä puita. 362 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Nämä ovat pelkkiä sytykkeitä. Ne eivät kestä kauaa. 363 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Ja kuka tietää, mitä isäsi papereissa on. 364 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Ehkä se, mitä hän teki täällä. 365 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorioita, havaintoja, minne hän meni. 366 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Anna niiden palaa. 367 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Varusteet päälle! Pitää liikkua! Tulkaa! 368 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Palataan piilopaikkaan. 369 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 Tulkaa. - May! 370 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Vauhtia! 371 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 May. - Seis. Älkää liikkuko. 372 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Se voi olla missä vain. Kuunnelkaa. 373 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 En voi paeta tuolta olennolta enää. 374 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Ehkä meidän ei tarvitse. 375 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Tänä aamuna etuvartiosto 47 rekisteröi lukemia, 376 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 jotka olivat minusta huomionarvoisia. 377 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Tri Barnes. 378 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 Voi luoja. - Mitä? 379 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Tuo ei voi olla oikein. Nuo lukemat muistuttavat... 380 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Gammasäderoihua ennen San Franciscon - 381 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 tapahtumaa. 382 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Sanokaa sitä miksi se oli. Hyökkäys. 383 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 No, mitä ehdotatte? Täyttä liikekannallepanoa? 384 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 Titaanivaroitusjärjestelmä? - Anteeksi. 385 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 Maailmanlaajuinen paniikki? - Parempi kuin 1 000 kuollutta. 386 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 Tai 10 000. - Anteeksi. 387 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Emme voi tietää, onko otuksilla pahat mielessään. 388 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 Anteeksi! - Hiljaisuutta. 389 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, onko sinulla jotain? 390 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Emme voi sivuuttaa Bill Randan tiedostoja. 391 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw oli siellä. Hän tietää jotain, mitä me emme. 392 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 Siksi hän havittelee tiedostoja. - Hiljaa! 393 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Useimmat teistä eivät tunne minua, ja jos tuntevat, 394 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 olen se kellarin peikko, jota yritätte välttää taukohuoneessa. 395 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Ei se mitään. En työskentele täällä työn jälkeistä karaokea varten. 396 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Mitä yrität sanoa? 397 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Luulin, että olemme täällä - 398 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 oppiaksemme kaiken voitavamme miten vain voimme, 399 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 jotta kenenkään muun ei tarvitse menettää rakastaan titaanin iskiessä. 400 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Ja olisin ajatellut, että joukko ihmisiä, 401 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 jotka ryhtyivät tutkimaan jättimäisiä ja atomivoimaisia hirviöitä, 402 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 olisi vähän avomielisempiä asiasta. 403 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Ehkä meidät päihitettiin, mutta emme ole vielä hävinneet, 404 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 koska nyt tiedämme, miten vihollisemme toimii. 405 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 Tiedämmekö? - Kyllä. 406 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Se titaani ei jahdannut meitä vaan tulta. 407 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Se ei jahdannut Kentaroa vaan palavaa lentokoneen moottoria. 408 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Se jäljittää meitä niin. 409 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Lämpö vetää sitä puoleensa. Voi luoja. 410 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Miksi sitten se heitti lentokoneen kuin purulelun - 411 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 ja lähti jahtaamaan meitä? 412 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Koska veljeni yritti pelastaa meidät ampumalla valoraketin sitä päin. 413 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Ja valoraketin jälkeen me olimme lämpimimpiä kohteita. 414 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Ja niin me voitamme tämän perhanan otuksen. 415 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Heilutamme sen edessä suurinta, kirkkainta ja kuuminta esinettä, mitä voimme. 416 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 En ole koskaan ollut näin kiitollinen täydestä rakosta. 417 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Lentobensiiniä. 418 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Piitä. 419 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Tästä tulee kirkkaampi kuin Times Squarella Japanin voittopäivänä. 420 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Mitä? Mikä päivä? 421 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Teemme kokon. Ruokimme sitä. 422 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Ja kun se titaani imee sen lämpöä, 423 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 painelemme rannikolle. Kannan sinut, jos täytyy. 424 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, vain vähän pitemmälle, sopiiko? 425 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Me selviämme. 426 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Minä en. 427 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Ennemmin tai myöhemmin teidän pitää jättää minut jälkeenne, onko selvä? 428 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Kyllä. Ja jos se aika tulee, 429 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 jätä sinäkin hänet jälkeesi. 430 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Pelasta itsesi, Cate. 431 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Jonkun meistä pitää selvitä täältä elossa. 432 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Kuka siellä? 433 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Huhuu? 434 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 Huhuu? - Mitä teet täällä? 435 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Oletko todellinen? 436 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Luulin olevani yksin. 437 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Niin minäkin. 438 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Sinun ei pitäisi olla täällä. 439 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Isä... 440 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Älä jätä minua! 441 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Odota, isä! 442 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Minä tässä! 443 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Älä... 444 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Myin muutaman teoksen, 445 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 mutta Kimi hylkäsi minut silti. 446 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "Se on mahtava tilaisuus", sanoit. 447 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Olet hyvin lahjakas." 448 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Pystyt tähän." 449 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Uskon sinuun." 450 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Sanoit niin silloin. 451 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Miten helvetissä - 452 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 sinä tietäisit, olinko valmis vai en? 453 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Mutta en halunnut tuottaa sinulle pettymystä. 454 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Siksi en voinut kohdata sinua. 455 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Miten olisin tiennyt, etten enää koskaan näkisi sinua? 456 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Isä? 457 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 En olisi jättäytynyt tästä paitsi mistään hinnasta. 458 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Kaikki pitivät siitä. 459 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Äitisi piti siitä. 460 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Minäkin pidin siitä. 461 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Olen ylpeä sinusta. 462 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Onneksi olkoon. 463 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Teemmekö tosiaan tämän? 464 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Tämä on hautarovio, Cate. 465 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho halusi aina lähteä dramaattisesti. 466 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Kaadan tässä kaverille, joka auttoi minut mieluusti etulyöntiasemaan. 467 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Ensimmäisenä iltana kun tapasimme, veliseni, en voinut uskoa, 468 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 miten joit minut pöydän alle. 469 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Ja sitten tajusin, 470 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 että aina kun joit... - Kuuletteko tuon? 471 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 Shaw! Se on... - ...sinä vain... 472 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 Menkää! Juoskaa! - May! 473 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hei, iso poika! Iso poika! Täällä! 474 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Voi jessus. Ei. Missä se on? Ei. 475 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Apua! 476 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Tarvitsen suojan, jotta pääsen raketin kyytiin. 477 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Päivällisen aika, paskiainen. 478 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, tule. 479 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Pystyt tähän. 480 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Kopteri! Mennään. 481 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 May! Tule! - Voi paska. 482 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Sain sinusta kiinni! 483 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 Tulkaa, pian! - Kentaro! 484 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 Mennään! - Kentaro? 485 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 Tulkaa. Vauhtia. - Vauhtia. 486 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Noustaan ilmaan! 487 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Kuulemma signaali oli niin heikko, ettei minua melkein kuultu hätäkanavalla. 488 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 En olisi uskonut kiittäväni jotakuta perheensä hylkäämisestä, 489 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 mutta tässä ollaan. 490 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Isä oli siellä. Ennen minua. 491 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 Kuten hänen leirillään. - Miten sinä... 492 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Jonkun piti korjata radio, jonka löysin. 493 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Joku jätti jälkeensä kynänlastuja. 494 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Hän pääsi pois. 495 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Hän on elossa. 496 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Kiitos. 497 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Ei. Piru vie. 498 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Perhana. 499 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Eversti Shaw! 500 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 On kunnia tavata teidät viimein! 501 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Tekstitys: Tero Mansikka