1
00:00:51,635 --> 00:00:52,678
Parfait.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,346
Parfait.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,043
C'est quoi, ce bordel ?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Bonjour. C'est Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
Je capte un truc super bizarre ici...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,115
Avant-poste 47.
8
00:01:55,908 --> 00:01:58,577
Passez-moi
la directrice adjointe Verdugo...
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,122
Oui, je patiente.
10
00:02:15,052 --> 00:02:15,886
Du-Ho !
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Couchez-vous !
12
00:02:21,600 --> 00:02:22,851
Kentaro !
13
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Kentaro,
14
00:02:25,103 --> 00:02:26,188
sauve-toi !
15
00:02:26,522 --> 00:02:27,397
Venez.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Merde.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
18
00:04:12,294 --> 00:04:14,796
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
19
00:04:24,723 --> 00:04:26,642
- Sacré tir.
- Au moins, j'ai essayé.
20
00:04:26,642 --> 00:04:28,185
T'aurais pu te faire tuer !
21
00:04:28,185 --> 00:04:29,269
Silence.
22
00:05:30,664 --> 00:05:32,124
On fait quoi, maintenant ?
23
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
On peut pas l'affronter.
24
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Je vous le conseille pas.
25
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
La voie est libre, je pense.
26
00:05:52,394 --> 00:05:53,896
Putain de saloperie !
27
00:05:57,232 --> 00:05:59,443
J'ai les jambes trempées.
28
00:06:00,235 --> 00:06:02,029
Alors faut se dépêcher.
29
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Allez, May. Debout.
30
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Viens. Ça va ?
31
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Si ça va ? Je vais mourir d'hypothermie.
32
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
T'es content de toi ?
33
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKYO
UN AN PLUS TÔT
34
00:06:19,505 --> 00:06:21,215
C'est un parti pris audacieux.
35
00:06:21,757 --> 00:06:24,092
Pourquoi ce choix ? Pourquoi maintenant ?
36
00:06:25,636 --> 00:06:26,845
En fait...
37
00:06:28,347 --> 00:06:29,389
Lumière !
38
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Tu as hésité.
39
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
C'est compliqué.
40
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Tu as eu des mois
pour réfléchir à une réponse.
41
00:06:38,941 --> 00:06:40,108
L'art
42
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
vient d'un endroit
dont il est difficile de parler.
43
00:06:43,779 --> 00:06:45,113
Pour moi, c'est intuitif.
44
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Je respecte ton processus.
45
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Mais quand des acheteurs
déboursent des fortunes,
46
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
ils veulent savoir ce qu'ils achètent.
Qui ils achètent.
47
00:06:57,000 --> 00:06:59,169
Les gens n'achètent pas de l'art.
48
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Ils achètent l'artiste.
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,715
Je sais, Kimi. Je suis désolé.
50
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
Tu as deux heures devant toi
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,594
pour trouver une réponse convaincante.
52
00:07:07,594 --> 00:07:10,848
Toi et moi, nous jouons gros ce soir.
53
00:07:16,061 --> 00:07:17,187
Salut, maman.
54
00:07:18,063 --> 00:07:21,066
"Kentaro explore avec beaucoup d'assurance
55
00:07:21,066 --> 00:07:22,776
les mondes parallèles et intérieurs
56
00:07:22,776 --> 00:07:27,573
et invite les visiteurs à s'interroger
sur leur vision de l'identité."
57
00:07:29,032 --> 00:07:32,411
Je ne pensais pas
que mon fils était aussi provocateur !
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
Je le suis pas.
59
00:07:35,873 --> 00:07:37,541
Tout le monde va adorer.
60
00:07:37,541 --> 00:07:40,669
Si tout le monde adore,
ça n'a rien de provocateur.
61
00:07:45,549 --> 00:07:48,302
Tu sais, je suis fière de toi.
62
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
Et ton père aussi.
63
00:07:52,389 --> 00:07:54,183
Il a même pas vu l'expo.
64
00:07:54,183 --> 00:07:56,268
Il la verra ce soir.
65
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Il viendra directement de l'aéroport.
66
00:08:02,524 --> 00:08:04,318
Je vais sortir prendre l'air...
67
00:08:06,278 --> 00:08:10,490
avant que tout le monde veuille voir
le nouvel artiste provocateur.
68
00:08:13,410 --> 00:08:18,123
Kentaro, tu as travaillé dur pour ça.
Tu mérites ce qui t'arrive.
69
00:08:21,001 --> 00:08:22,461
Il y a un buffet.
70
00:08:33,347 --> 00:08:34,347
Tu m'as prise en photo ?
71
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Non.
72
00:08:38,519 --> 00:08:39,852
Menteur.
73
00:08:39,852 --> 00:08:40,979
Je t'ai vu.
74
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Je prenais l'affiche de mon expo,
75
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
et tu es passée devant
comme une touriste de base.
76
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Parallèles et intérieurs".
Ça fait prétentieux.
77
00:08:53,492 --> 00:08:54,368
Carrément.
78
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Ce qui serait carrément respectueux
de ta part, ce serait de...
79
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Voilà.
80
00:09:12,010 --> 00:09:12,845
Effacée.
81
00:09:13,178 --> 00:09:14,096
Merci.
82
00:09:16,932 --> 00:09:19,434
Pourquoi tu n'aimes pas
être prise en photo ?
83
00:09:24,398 --> 00:09:25,858
Tu es très photogénique.
84
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Tu me dragues ?
85
00:09:32,948 --> 00:09:34,199
C'est sincère.
86
00:09:38,662 --> 00:09:39,663
C'est vraiment toi ?
87
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Oui.
88
00:09:43,417 --> 00:09:44,668
Il y a du vin ?
89
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Bon marché. Mauvais. Prétentieux.
90
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
Du vin prétentieux.
91
00:09:53,552 --> 00:09:55,262
- Je vois.
- Tu aimes le whisky ?
92
00:09:55,971 --> 00:09:58,932
- J'aime le whisky cher.
- Ça tombe bien.
93
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
Il y a du whisky japonais très cher.
94
00:10:02,644 --> 00:10:04,354
- Super.
- Je connais un endroit.
95
00:10:04,354 --> 00:10:06,607
Maintenant ? Et ton expo ?
96
00:10:09,693 --> 00:10:11,445
Je ferai mon entrée plus tard.
97
00:10:14,573 --> 00:10:15,574
Je m'appelle Kentaro.
98
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Moi, c'est May.
99
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
100
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
May, tu vas où ? Ralentis.
101
00:10:22,706 --> 00:10:24,041
Que je ralentisse ?
102
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
Tu veux ajouter des orteils
à tout ce que tu me dois ?
103
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
Bouge-toi le cul.
104
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Il a raison, ménage tes forces.
105
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Tu vas devoir combattre l'hypothermie.
106
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Il faut te sécher.
107
00:10:34,593 --> 00:10:37,638
Même si on trouvait de quoi faire du feu,
108
00:10:37,638 --> 00:10:40,390
on ne peut pas s'arrêter
avec un titan qui rôde.
109
00:10:40,891 --> 00:10:43,018
- Il est encore là ?
- J'en sais rien.
110
00:10:43,310 --> 00:10:46,480
Je croyais que vous aviez
des siècles d'expérience.
111
00:10:46,480 --> 00:10:48,023
C'est un titan, May.
112
00:10:48,649 --> 00:10:52,736
C'est comme les flocons de neige.
J'en ai jamais vu deux identiques.
113
00:10:52,736 --> 00:10:56,782
Il y a peut-être des infos
sur vos précieux fichiers.
114
00:10:56,782 --> 00:10:59,493
- Démerdez-vous avec tout ça !
- Doucement.
115
00:10:59,868 --> 00:11:00,786
Allons, May...
116
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
Au coucher du soleil,
la température va chuter.
117
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
On n'a rien à manger, pas d'abri,
118
00:11:05,457 --> 00:11:06,834
pas de Du-Ho.
119
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
On va où ?
120
00:11:09,127 --> 00:11:10,796
Au nord-ouest, vers la côte.
121
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
On a plus de chances
d'y croiser quelqu'un.
122
00:11:14,341 --> 00:11:16,009
J'ai vu un truc depuis l'avion.
123
00:11:16,927 --> 00:11:18,178
Tu as vu quoi ?
124
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Une construction,
comme une grosse balle de golf.
125
00:11:21,807 --> 00:11:24,017
Sûrement un bâtiment ou un campement.
126
00:11:25,811 --> 00:11:28,063
D'accord. L'une de vous l'a vu ?
127
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Non.
128
00:11:31,316 --> 00:11:32,150
May l'a vu.
129
00:11:33,110 --> 00:11:33,944
Non.
130
00:11:34,778 --> 00:11:37,865
Tu as dit que tu avais vu un truc.
Moi, j'ai rien vu.
131
00:11:38,490 --> 00:11:40,075
Tu te ranges de leur côté ?
132
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Parce que tu m'en veux ?
133
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Ça a rien à voir avec toi.
Je vais crever de froid.
134
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
J'essaie de te sauver.
135
00:11:46,623 --> 00:11:47,916
Fais-moi confiance.
136
00:11:57,259 --> 00:11:58,093
Sota ?
137
00:11:58,802 --> 00:11:59,678
Mot de passe ?
138
00:11:59,678 --> 00:12:01,889
- C'est moi, frérot. Kentaro.
- Qui ?
139
00:12:02,556 --> 00:12:03,849
Kentaro.
140
00:12:03,849 --> 00:12:05,184
Mot de passe ?
141
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Laisse tomber. C'est un trou à rats.
142
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Un trou à rats !
143
00:12:11,940 --> 00:12:13,108
Ramène-toi !
144
00:12:21,658 --> 00:12:22,784
Un trou à rats, hein ?
145
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
Elle ne le pensait pas.
146
00:12:24,828 --> 00:12:25,954
Prouve-moi le contraire.
147
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Tu me plais.
148
00:12:29,249 --> 00:12:31,335
Et toi, tu marches pas, tu cours !
149
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
D'accord, j'avais tort.
150
00:12:38,509 --> 00:12:39,968
May, je te présente Sota.
151
00:12:40,427 --> 00:12:42,638
Patron. Gérant. Enfoiré.
152
00:12:43,305 --> 00:12:44,765
Bien résumé.
153
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Attends. Monsieur a sa bouteille ?
154
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
T'es réellement prétentieux.
155
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Ça marche comme ça, ici.
156
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
Mais y a moyen de faire mieux.
157
00:13:01,365 --> 00:13:03,242
Donc tu es un artiste à succès ?
158
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
J'ai conçu l'éclairage.
159
00:13:05,077 --> 00:13:05,911
Quoi !
160
00:13:06,286 --> 00:13:07,871
- Je te crois pas.
- Si.
161
00:13:08,580 --> 00:13:11,667
Du coup, il me laisse frimer
et il ouvre tôt pour moi.
162
00:13:19,716 --> 00:13:21,093
Tu bosses dans quoi ?
163
00:13:21,760 --> 00:13:23,011
L'informatique.
164
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
C'est pas aussi intéressant que l'art.
Tu fais ça depuis quand ?
165
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Depuis tout petit.
166
00:13:28,475 --> 00:13:30,727
Mais officiellement, depuis ce soir.
167
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
C'est ta première expo ?
168
00:13:34,523 --> 00:13:35,482
Oui.
169
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Tu devrais pas être là-bas ?
170
00:13:38,193 --> 00:13:42,114
J'essaie d'entretenir le suspense.
Ça fait partie du jeu.
171
00:13:42,114 --> 00:13:43,740
Je vois.
172
00:13:44,157 --> 00:13:45,075
Et ça aussi ?
173
00:13:45,409 --> 00:13:46,451
C'est-à-dire ?
174
00:13:46,451 --> 00:13:48,412
Le bar à whisky secret, et toi,
175
00:13:48,745 --> 00:13:50,455
l'artiste prometteur.
176
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Il amène souvent des filles ?
177
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Un barman doit tenir sa langue.
178
00:13:55,919 --> 00:13:57,379
Enfoiré.
179
00:13:57,838 --> 00:13:59,590
J'ai pas dit qu'il était mauvais,
180
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
ce jeu.
181
00:14:03,051 --> 00:14:04,553
Là, je joue pas.
182
00:14:06,805 --> 00:14:09,224
Je juge un artiste à son art,
183
00:14:09,641 --> 00:14:11,476
pas à son costume et sa coiffure.
184
00:14:24,156 --> 00:14:25,199
Je rêve !
185
00:14:25,657 --> 00:14:27,951
Pourquoi tu exposes pas ça à la galerie ?
186
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
C'est pas à vendre.
187
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
T'es pas juste un mec bien coiffé.
188
00:14:37,294 --> 00:14:39,087
Kimi m'a envoyé chez son coiffeur.
189
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
Les gens achètent l'artiste.
190
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Oui, bien sûr.
191
00:14:45,719 --> 00:14:49,056
De riches connards
qui ont plus de thunes que de goût.
192
00:14:51,308 --> 00:14:54,186
Pourquoi tu dis pas à Kimi
ce que tu veux exposer ?
193
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
C'est sa galerie.
194
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Elle a pris un risque avec moi...
- "Un risque" ?
195
00:15:02,945 --> 00:15:04,780
Par bonté d'âme, peut-être ?
196
00:15:05,739 --> 00:15:07,324
C'est n'importe quoi.
197
00:15:07,741 --> 00:15:11,620
On file jamais un coup de pouce
si on n'y trouve pas son compte.
198
00:15:13,413 --> 00:15:14,748
C'est plutôt cynique.
199
00:15:16,250 --> 00:15:17,292
C'est la vie.
200
00:15:25,425 --> 00:15:30,264
Tu devrais y aller.
Les riches connards t'attendent.
201
00:15:36,270 --> 00:15:37,396
Accompagne-moi.
202
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
C'est pas mon monde.
203
00:15:40,148 --> 00:15:41,358
Ni le mien.
204
00:15:42,526 --> 00:15:44,444
Faudra t'y faire, le génie.
205
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Attends.
206
00:15:55,372 --> 00:15:56,957
Maintenant, tu peux y aller.
207
00:16:17,561 --> 00:16:20,189
Bon, quelqu'un va devoir le dire.
208
00:16:20,898 --> 00:16:22,482
Je vois aucun bâtiment.
209
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Derrière ces collines.
210
00:16:27,070 --> 00:16:28,989
- Vraiment ?
- On avait dit...
211
00:16:28,989 --> 00:16:31,617
- Vous étiez partants.
- Tu es impétueux, gamin.
212
00:16:31,909 --> 00:16:33,285
Je suis pas un gamin.
213
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Attendez.
214
00:16:35,120 --> 00:16:36,079
J'ai pas rêvé.
215
00:16:36,079 --> 00:16:37,206
Regardez.
216
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Là-bas !
217
00:16:39,041 --> 00:16:40,417
- Quoi ? Où ça ?
- Là-bas !
218
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
- C'est quoi ?
- Ah oui, je vois.
219
00:16:42,503 --> 00:16:45,380
Peut-être une plateforme pétrolière
ou un village.
220
00:16:45,380 --> 00:16:47,549
En tout cas, il y a quelque chose.
221
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Autant suivre ce qu'on voit.
- Oui.
222
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
C'est peut-être loin.
223
00:16:52,095 --> 00:16:54,264
Le titan peut nous choper à mi-chemin.
224
00:16:54,556 --> 00:16:56,391
Ce que j'ai vu est plus près.
225
00:16:56,391 --> 00:16:58,810
- Si ça existe.
- Écoute, Kentaro.
226
00:17:00,103 --> 00:17:04,608
Tu as une super imagination,
mais c'est pas le moment de t'en servir.
227
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
J'y vais.
228
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Seul s'il le faut.
229
00:17:11,073 --> 00:17:12,657
Quelle tête de mule !
230
00:17:13,909 --> 00:17:15,661
Tu veux mourir d'obstination ?
231
00:17:15,661 --> 00:17:17,037
- Et toi ?
- Non.
232
00:17:17,037 --> 00:17:18,454
Ça suffit, tous les deux.
233
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Tu as vu quelque chose ?
234
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Oui, j'en suis sûr.
235
00:17:22,376 --> 00:17:25,253
Alors pars et retrouve cet endroit.
236
00:17:25,587 --> 00:17:28,089
Ensuite, appelle les secours.
On fera pareil.
237
00:17:29,424 --> 00:17:30,300
Bonne chance.
238
00:17:30,759 --> 00:17:32,344
On en aura tous besoin.
239
00:17:39,101 --> 00:17:40,853
Faut pas le laisser partir.
240
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
C'est sa décision, Cate. On y va.
241
00:17:55,826 --> 00:17:58,495
Dr Barnes,
vous avez quelque chose pour nous ?
242
00:17:58,495 --> 00:18:00,581
Attendez, je partage mon écran.
243
00:18:00,581 --> 00:18:01,498
De quoi s'agit-il ?
244
00:18:01,498 --> 00:18:04,376
De rayonnements.
Des rayons gamma de 30 exahertz.
245
00:18:04,877 --> 00:18:07,045
- Ils viennent d'où ?
- C'est le hic.
246
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
De tels pics sont émis par des pulsars,
247
00:18:09,798 --> 00:18:12,134
les trous noirs supermassifs de l'univers.
248
00:18:12,134 --> 00:18:13,051
Et pas là ?
249
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
Non, ça venait de la Terre.
250
00:18:15,095 --> 00:18:16,555
D'où exactement ?
251
00:18:16,889 --> 00:18:18,932
Le détecteur est un vieux modèle,
252
00:18:18,932 --> 00:18:20,309
une antiquité.
253
00:18:20,309 --> 00:18:22,936
Je le note pour le prochain budget.
Alors ?
254
00:18:23,270 --> 00:18:25,522
C'était une pulsation rythmique,
comme un pulsar,
255
00:18:25,522 --> 00:18:28,901
mais à ma connaissance,
il n'y a pas de pulsars en Alaska.
256
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Merci, Dr Barnes. Transmettez-nous ça
257
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
et on vous envoie une équipe d'analystes.
258
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Attendez !
259
00:18:35,282 --> 00:18:36,742
C'est pas tout.
260
00:18:36,742 --> 00:18:40,537
On n'avait plus eu de tels relevés
depuis la dernière apparition.
261
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
À Janjira et Yucca Flats.
262
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Avant le jour G.
263
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
Kentaro !
264
00:19:02,059 --> 00:19:03,310
May ?
265
00:19:03,894 --> 00:19:04,978
C'est toi ?
266
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
- Kentaro !
- Cate ?
267
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
Shaw ?
268
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
On n'aurait pas dû laisser partir Kentaro.
269
00:19:38,929 --> 00:19:40,597
La nuit va lui être fatale.
270
00:19:41,139 --> 00:19:43,725
Il faut qu'il résiste
et attende les secours.
271
00:19:46,854 --> 00:19:48,981
- Je vais porter ton sac, May.
- Non !
272
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Il veut un truc.
273
00:19:51,859 --> 00:19:53,402
Elle commence à délirer.
274
00:19:55,863 --> 00:19:57,990
Encore quelques pas, d'accord ?
275
00:19:58,657 --> 00:20:01,410
Imagine comme on aura chaud là-bas.
276
00:20:02,703 --> 00:20:05,289
Des couvertures, du café chaud.
277
00:20:06,039 --> 00:20:07,207
Du whisky.
278
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Viens.
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,168
Oh non !
280
00:20:51,168 --> 00:20:52,336
Merde.
281
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
On est revenus au camp de papa ?
282
00:20:58,467 --> 00:20:59,843
Comment c'est possible ?
283
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
On a tourné en rond.
284
00:21:02,346 --> 00:21:05,599
Les titans ont de curieux effets
sur leur environnement
285
00:21:05,974 --> 00:21:07,518
et la façon dont on le perçoit.
286
00:21:07,518 --> 00:21:10,187
Le nuage qu'on a traversé en vol, ce lieu,
287
00:21:10,521 --> 00:21:12,105
tout ça est très étrange.
288
00:21:12,898 --> 00:21:15,275
Bien plus étrange qu'on ne le croit.
289
00:21:21,615 --> 00:21:24,201
Si on ne la réchauffe pas, elle mourra.
290
00:21:24,451 --> 00:21:26,411
On mourra tous s'il y a un titan.
291
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Je ne partirai pas sans elle.
292
00:21:29,206 --> 00:21:31,500
On ne perdra pas une personne de plus.
293
00:21:49,142 --> 00:21:50,310
C'est beau.
294
00:22:02,114 --> 00:22:03,323
C'est vrai.
295
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Rappelle-moi pourquoi tu veux pas
aller à ton vernissage.
296
00:22:14,918 --> 00:22:17,087
Ça change quoi pour toi si j'y vais ?
297
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Rien du tout.
298
00:22:20,132 --> 00:22:23,927
Mais t'as pas à avoir honte
d'être reconnu pour ton travail.
299
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Tu fais quoi ?
300
00:22:30,058 --> 00:22:33,270
Je t'ai amenée ici
et je t'ai dévoilé mon âme d'artiste.
301
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Tu m'as rien dit sur toi.
302
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Je te l'ai dit. Je fais de l'informatique.
303
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
De l'informatique ?
304
00:22:39,735 --> 00:22:41,236
C'est ça, oui !
305
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
Je suis de Tacoma, un endroit pourri.
306
00:22:56,627 --> 00:22:58,587
Alors je suis venue au Japon.
307
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Le Japon, c'est cool.
308
00:23:01,507 --> 00:23:02,549
Ça te va ?
309
00:23:03,133 --> 00:23:04,218
Je suis désolé.
310
00:23:04,635 --> 00:23:05,928
C'est pas ta faute
311
00:23:05,928 --> 00:23:07,304
si Tacoma, c'est naze.
312
00:23:11,558 --> 00:23:14,311
Reste si tu veux.
À moins que tu m'accompagnes ?
313
00:23:14,311 --> 00:23:15,312
C'est ta soirée.
314
00:23:16,855 --> 00:23:18,941
J'ai déjà vu les plus belles œuvres.
315
00:23:19,316 --> 00:23:20,234
On peut se revoir ?
316
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
File-moi ton numéro.
317
00:23:28,075 --> 00:23:30,994
- C'est ton téléphone ?
- J'aime les touches.
318
00:23:34,540 --> 00:23:35,707
Tiens...
319
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Fais "refuser".
320
00:23:40,838 --> 00:23:42,422
Essaie de rien casser.
321
00:23:43,048 --> 00:23:44,383
Tu t'en apercevrais ?
322
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Oui, salut.
323
00:23:59,356 --> 00:24:00,732
Je suis en voyage.
324
00:24:01,441 --> 00:24:02,818
Oui, pour le boulot.
325
00:24:05,362 --> 00:24:08,198
Écoute,
il faut que tu arrêtes de m'appeler.
326
00:24:11,243 --> 00:24:13,203
Je t'appelle dès que je rentre.
327
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Toi aussi.
328
00:24:17,082 --> 00:24:18,125
Oui, salut.
329
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
C'est beau.
330
00:24:44,568 --> 00:24:45,694
C'est beau.
331
00:24:46,987 --> 00:24:49,198
C'est tellement beau.
332
00:24:50,991 --> 00:24:52,492
Reste avec moi, May.
333
00:24:54,828 --> 00:24:56,330
Mes jambes me brûlent.
334
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Comme des fourmillements ?
335
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Plutôt comme des morsures.
336
00:25:01,084 --> 00:25:02,294
C'est bon signe.
337
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
Tes nerfs se réveillent.
Tu n'as pas encore de gelures.
338
00:25:06,590 --> 00:25:09,259
"Pas encore".
Ou comment rassurer son patient.
339
00:25:13,597 --> 00:25:18,810
S'il m'arrive quoi que ce soit,
préviens ma sœur. Elle s'appelle...
340
00:25:19,353 --> 00:25:20,395
Lyra.
341
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
On n'en est pas là.
342
00:25:22,940 --> 00:25:25,192
C'est la seule personne
343
00:25:25,192 --> 00:25:26,568
que je peux appeler.
344
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Je vais te donner son numéro.
345
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
- Je suis sûre que Kentaro sait...
- Non, il sait que dalle.
346
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Tu parles pas de moi, j'espère.
347
00:25:37,329 --> 00:25:39,164
De la part de Du-Ho.
348
00:25:40,123 --> 00:25:40,958
Des biscuits
349
00:25:40,958 --> 00:25:42,417
et du chocolat.
350
00:25:42,417 --> 00:25:43,335
Comment elle va ?
351
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Mieux.
352
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Bien. Son pantalon est sec.
353
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Il faudra raviver le feu.
354
00:26:04,481 --> 00:26:06,066
On n'a que du petit bois,
355
00:26:06,066 --> 00:26:07,860
ça va pas durer longtemps.
356
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Reste les documents de ton père.
357
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Ils pourraient expliquer sa présence ici.
358
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Ses théories, ses découvertes,
où il est allé.
359
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Brûlez-les.
360
00:26:45,272 --> 00:26:47,858
Prenez vos affaires, on se tire !
361
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Faut retourner se cacher.
362
00:26:49,610 --> 00:26:50,444
Vite !
363
00:26:52,279 --> 00:26:53,197
On y va !
364
00:26:57,201 --> 00:26:58,285
Stop. Bougez pas.
365
00:26:59,244 --> 00:27:00,621
Il peut être n'importe où.
366
00:27:00,621 --> 00:27:01,580
Écoutez.
367
00:27:16,845 --> 00:27:18,680
Je pourrai pas fuir ce monstre.
368
00:27:23,018 --> 00:27:24,645
Ce sera peut-être pas nécessaire.
369
00:27:25,020 --> 00:27:29,816
Ce matin, l'avant-poste 47
a enregistré des relevés que je considère
370
00:27:30,609 --> 00:27:31,610
hors normes.
371
00:27:32,819 --> 00:27:33,987
Dr Barnes.
372
00:27:35,906 --> 00:27:38,700
C'est pas possible.
Ces relevés rappellent...
373
00:27:38,700 --> 00:27:41,745
Le sursaut gamma
avant que San Francisco...
374
00:27:42,621 --> 00:27:43,664
ne soit touché.
375
00:27:44,206 --> 00:27:46,542
N'ayez pas peur des mots :
ne soit attaqué.
376
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Que prônez-vous ?
La mobilisation générale ?
377
00:27:49,253 --> 00:27:52,214
Le système d'alerte ?
Pour créer une panique mondiale ?
378
00:27:52,214 --> 00:27:53,674
C'est mieux que 1 000 morts.
379
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Voire 10 000.
- Excusez-moi.
380
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
On ignore les intentions de ces créatures.
381
00:27:57,803 --> 00:27:58,720
Excusez-moi !
382
00:27:58,720 --> 00:28:00,305
Silence.
383
00:28:02,391 --> 00:28:03,934
Tim, vous avez quelque chose ?
384
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
N'oublions pas les fichiers de Bill Randa.
385
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw était là-bas.
Il sait quelque chose qu'on ignore.
386
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Il tient à ces fichiers.
- Silence !
387
00:28:14,194 --> 00:28:16,446
La plupart d'entre vous
ignorent qui je suis
388
00:28:16,446 --> 00:28:21,869
ou me voient comme le troll du sous-sol
qu'ils évitent en salle de repos.
389
00:28:22,578 --> 00:28:23,620
C'est pas grave.
390
00:28:23,620 --> 00:28:25,622
Je me fous des karaokés entre collègues.
391
00:28:25,622 --> 00:28:27,124
Va droit au but.
392
00:28:28,125 --> 00:28:31,086
Je croyais qu'on était là
393
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
pour apprendre un maximum de choses,
par tous les moyens,
394
00:28:35,883 --> 00:28:38,844
et empêcher
une nouvelle attaque mortelle de titan.
395
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Et j'imaginais que des personnes
396
00:28:42,556 --> 00:28:47,644
qui ont choisi d'étudier des monstres
marchant à l'énergie atomique
397
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
seraient un peu plus ouvertes.
398
00:28:53,233 --> 00:28:56,445
On est peut-être sonnés,
mais on n'est pas vaincus.
399
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
On a percé à jour l'ennemi.
400
00:28:59,489 --> 00:29:00,490
Ah oui ?
401
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
C'est pas nous qu'il visait, c'est le feu.
402
00:29:03,994 --> 00:29:09,041
Il ne visait pas Kentaro,
mais le moteur d'avion en flammes.
403
00:29:09,041 --> 00:29:12,211
C'est pour ça qu'il nous suit.
La chaleur l'attire.
404
00:29:12,961 --> 00:29:16,006
Alors pourquoi
il a jeté l'avion comme un jouet
405
00:29:16,548 --> 00:29:18,425
et nous a poursuivis ?
406
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Parce que mon frère l'a visé
avec une fusée éclairante.
407
00:29:22,095 --> 00:29:24,932
Après ça, on était
ce qu'il y avait de plus chaud.
408
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Et voilà comment on va s'en débarrasser.
409
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
En lui présentant la chose la plus vive
et la plus chaude possible.
410
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
On a la chance d'avoir un réservoir...
411
00:29:37,819 --> 00:29:39,154
plein de carburant.
412
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Et ma pierre à feu.
413
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Ça brillera plus qu'à Times Square
pour la victoire de 45.
414
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Quelle victoire ?
415
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
On fait un feu de joie. On l'alimente.
416
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Et pendant que le titan
absorbe cette chaleur,
417
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
on file vers la côte,
quitte à ce que je te porte.
418
00:30:15,774 --> 00:30:18,110
May, un dernier petit effort, d'accord ?
419
00:30:18,485 --> 00:30:19,486
On va s'en sortir.
420
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Pas moi.
421
00:30:24,741 --> 00:30:27,786
Tôt ou tard, tu vas devoir me planter là.
422
00:30:30,873 --> 00:30:33,083
Et le moment venu,
423
00:30:33,834 --> 00:30:35,460
plante-le, lui aussi.
424
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Sauve ta peau, Cate.
425
00:30:39,173 --> 00:30:41,800
Il faut que l'un de nous
s'en sorte vivant.
426
00:30:55,230 --> 00:30:56,607
Qui est là ?
427
00:31:00,694 --> 00:31:01,904
Y a quelqu'un ?
428
00:31:07,701 --> 00:31:08,744
Y a quelqu'un ?
429
00:31:08,744 --> 00:31:10,412
Tu fais quoi ici ?
430
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Tu es réel ?
431
00:31:13,457 --> 00:31:14,833
Je croyais être seul.
432
00:31:16,460 --> 00:31:17,628
Moi aussi.
433
00:31:17,628 --> 00:31:18,921
Tu devrais pas être là.
434
00:31:26,845 --> 00:31:27,679
Papa...
435
00:31:33,852 --> 00:31:34,686
Pars pas.
436
00:31:36,063 --> 00:31:37,439
Attends.
437
00:31:37,898 --> 00:31:39,066
C'est moi !
438
00:31:39,816 --> 00:31:40,651
Non...
439
00:33:56,453 --> 00:33:58,497
J'ai vendu quelques œuvres.
440
00:34:01,291 --> 00:34:03,627
Mais Kimi m'a quand même lâché.
441
00:34:08,841 --> 00:34:11,260
"C'est une énorme chance", tu disais.
442
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Tu es tellement doué.
443
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Tu en es capable.
444
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
Je crois en toi."
445
00:34:20,686 --> 00:34:22,771
C'est ce que tu disais.
446
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Comment tu aurais pu savoir
si j'étais prêt ou pas ?
447
00:34:30,737 --> 00:34:32,989
Mais je ne voulais pas te décevoir.
448
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Je n'ai pas osé t'affronter.
449
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Je ne pouvais pas deviner
que je ne te reverrais plus.
450
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Papa ?
451
00:34:48,714 --> 00:34:51,925
Je n'aurais raté ça pour rien au monde.
452
00:34:52,551 --> 00:34:54,261
Tout le monde a adoré.
453
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Ta mère a adoré.
454
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Moi aussi.
455
00:34:58,682 --> 00:35:00,267
Je suis fier de toi.
456
00:35:01,727 --> 00:35:02,978
Félicitations.
457
00:35:57,115 --> 00:35:58,659
On va vraiment faire ça ?
458
00:35:58,992 --> 00:36:00,702
C'est un bûcher funéraire, Cate.
459
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho a toujours voulu partir
auréolé de gloire.
460
00:36:03,956 --> 00:36:08,502
Je sers le type qui adorait
boire un verre de plus que moi.
461
00:36:09,002 --> 00:36:11,463
Le soir où on s'est connus, mon pote,
462
00:36:11,463 --> 00:36:16,051
j'en revenais pas
que tu tiennes mieux l'alcool que moi.
463
00:36:16,051 --> 00:36:19,012
Plus tard, j'ai compris que chaque fois...
464
00:36:19,012 --> 00:36:19,930
Tu entends ?
465
00:36:19,930 --> 00:36:22,391
...que tu vidais un verre, en fait...
466
00:36:30,023 --> 00:36:31,525
Filez ! Sauvez-vous !
467
00:36:31,817 --> 00:36:32,818
May !
468
00:36:34,820 --> 00:36:35,863
Hé, mon gros !
469
00:36:35,863 --> 00:36:37,364
Reviens !
470
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Oh merde. Je l'ai mise où ?
471
00:36:44,496 --> 00:36:45,330
Au secours !
472
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Une fusée a besoin d'un bon bouclier.
473
00:36:56,967 --> 00:36:59,011
À table, enfoiré !
474
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
Viens, May.
475
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Tu vas y arriver.
476
00:37:15,319 --> 00:37:16,612
À l'hélico, vite !
477
00:37:49,811 --> 00:37:51,605
May, dépêche-toi.
478
00:37:52,689 --> 00:37:53,732
Je te tiens !
479
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
Dépêchez-vous.
480
00:37:56,568 --> 00:37:57,528
Allez.
481
00:37:57,528 --> 00:37:59,071
- Kentaro ?
- Merde, alors !
482
00:37:59,404 --> 00:38:00,447
Vite !
483
00:38:02,241 --> 00:38:03,283
Décollez.
484
00:38:35,065 --> 00:38:38,318
Le signal était super faible
sur le canal de détresse.
485
00:38:41,154 --> 00:38:44,700
C'est dingue de remercier quelqu'un
d'avoir abandonné sa famille.
486
00:38:44,700 --> 00:38:46,118
Mais tu as bien fait.
487
00:38:47,160 --> 00:38:49,538
Papa est passé là-bas. Avant moi.
488
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Comme au camp.
- T'es sûr ?
489
00:38:52,207 --> 00:38:53,834
Quelqu'un avait réparé la radio
490
00:38:54,668 --> 00:38:56,670
et laissé des copeaux de crayon.
491
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Il s'en est sorti.
492
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Il est vivant.
493
00:39:03,677 --> 00:39:04,553
Merci.
494
00:39:28,577 --> 00:39:29,912
Fait chier.
495
00:39:30,162 --> 00:39:30,996
Merde !
496
00:39:42,716 --> 00:39:44,009
Colonel Shaw !
497
00:39:46,011 --> 00:39:47,930
C'est un honneur de vous rencontrer.
498
00:40:12,663 --> 00:40:16,083
Adaptation : Rachèl Guillarme
499
00:40:16,083 --> 00:40:19,086
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS