1 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 Parfait. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,346 Parfait. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,043 C'est quoi, ce bordel ? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Bonjour. C'est Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:51,028 Je capte un truc super bizarre ici... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,115 Avant-poste 47. 8 00:01:55,908 --> 00:01:58,577 Passez-moi la directrice adjointe Verdugo... 9 00:02:00,329 --> 00:02:02,122 Oui, je patiente. 10 00:02:15,052 --> 00:02:15,886 Du-Ho ! 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Couchez-vous ! 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,851 Kentaro ! 13 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Kentaro, 14 00:02:25,103 --> 00:02:26,188 sauve-toi ! 15 00:02:26,522 --> 00:02:27,397 Venez. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Merde. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 18 00:04:12,294 --> 00:04:14,796 {\an8}MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 19 00:04:24,723 --> 00:04:26,642 - Sacré tir. - Au moins, j'ai essayé. 20 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 T'aurais pu te faire tuer ! 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,269 Silence. 22 00:05:30,664 --> 00:05:32,124 On fait quoi, maintenant ? 23 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 On peut pas l'affronter. 24 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Je vous le conseille pas. 25 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 La voie est libre, je pense. 26 00:05:52,394 --> 00:05:53,896 Putain de saloperie ! 27 00:05:57,232 --> 00:05:59,443 J'ai les jambes trempées. 28 00:06:00,235 --> 00:06:02,029 Alors faut se dépêcher. 29 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Allez, May. Debout. 30 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Viens. Ça va ? 31 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Si ça va ? Je vais mourir d'hypothermie. 32 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 T'es content de toi ? 33 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKYO UN AN PLUS TÔT 34 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 C'est un parti pris audacieux. 35 00:06:21,757 --> 00:06:24,092 Pourquoi ce choix ? Pourquoi maintenant ? 36 00:06:25,636 --> 00:06:26,845 En fait... 37 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Lumière ! 38 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Tu as hésité. 39 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 C'est compliqué. 40 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Tu as eu des mois pour réfléchir à une réponse. 41 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 L'art 42 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 vient d'un endroit dont il est difficile de parler. 43 00:06:43,779 --> 00:06:45,113 Pour moi, c'est intuitif. 44 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Je respecte ton processus. 45 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Mais quand des acheteurs déboursent des fortunes, 46 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 ils veulent savoir ce qu'ils achètent. Qui ils achètent. 47 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Les gens n'achètent pas de l'art. 48 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Ils achètent l'artiste. 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,715 Je sais, Kimi. Je suis désolé. 50 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Tu as deux heures devant toi 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,594 pour trouver une réponse convaincante. 52 00:07:07,594 --> 00:07:10,848 Toi et moi, nous jouons gros ce soir. 53 00:07:16,061 --> 00:07:17,187 Salut, maman. 54 00:07:18,063 --> 00:07:21,066 "Kentaro explore avec beaucoup d'assurance 55 00:07:21,066 --> 00:07:22,776 les mondes parallèles et intérieurs 56 00:07:22,776 --> 00:07:27,573 et invite les visiteurs à s'interroger sur leur vision de l'identité." 57 00:07:29,032 --> 00:07:32,411 Je ne pensais pas que mon fils était aussi provocateur ! 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 Je le suis pas. 59 00:07:35,873 --> 00:07:37,541 Tout le monde va adorer. 60 00:07:37,541 --> 00:07:40,669 Si tout le monde adore, ça n'a rien de provocateur. 61 00:07:45,549 --> 00:07:48,302 Tu sais, je suis fière de toi. 62 00:07:49,511 --> 00:07:51,054 Et ton père aussi. 63 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 Il a même pas vu l'expo. 64 00:07:54,183 --> 00:07:56,268 Il la verra ce soir. 65 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Il viendra directement de l'aéroport. 66 00:08:02,524 --> 00:08:04,318 Je vais sortir prendre l'air... 67 00:08:06,278 --> 00:08:10,490 avant que tout le monde veuille voir le nouvel artiste provocateur. 68 00:08:13,410 --> 00:08:18,123 Kentaro, tu as travaillé dur pour ça. Tu mérites ce qui t'arrive. 69 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 Il y a un buffet. 70 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 Tu m'as prise en photo ? 71 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Non. 72 00:08:38,519 --> 00:08:39,852 Menteur. 73 00:08:39,852 --> 00:08:40,979 Je t'ai vu. 74 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Je prenais l'affiche de mon expo, 75 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 et tu es passée devant comme une touriste de base. 76 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Parallèles et intérieurs". Ça fait prétentieux. 77 00:08:53,492 --> 00:08:54,368 Carrément. 78 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Ce qui serait carrément respectueux de ta part, ce serait de... 79 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Voilà. 80 00:09:12,010 --> 00:09:12,845 Effacée. 81 00:09:13,178 --> 00:09:14,096 Merci. 82 00:09:16,932 --> 00:09:19,434 Pourquoi tu n'aimes pas être prise en photo ? 83 00:09:24,398 --> 00:09:25,858 Tu es très photogénique. 84 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Tu me dragues ? 85 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 C'est sincère. 86 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 C'est vraiment toi ? 87 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Oui. 88 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Il y a du vin ? 89 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Bon marché. Mauvais. Prétentieux. 90 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 Du vin prétentieux. 91 00:09:53,552 --> 00:09:55,262 - Je vois. - Tu aimes le whisky ? 92 00:09:55,971 --> 00:09:58,932 - J'aime le whisky cher. - Ça tombe bien. 93 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Il y a du whisky japonais très cher. 94 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 - Super. - Je connais un endroit. 95 00:10:04,354 --> 00:10:06,607 Maintenant ? Et ton expo ? 96 00:10:09,693 --> 00:10:11,445 Je ferai mon entrée plus tard. 97 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 Je m'appelle Kentaro. 98 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Moi, c'est May. 99 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 100 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 May, tu vas où ? Ralentis. 101 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 Que je ralentisse ? 102 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 Tu veux ajouter des orteils à tout ce que tu me dois ? 103 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 Bouge-toi le cul. 104 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Il a raison, ménage tes forces. 105 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Tu vas devoir combattre l'hypothermie. 106 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Il faut te sécher. 107 00:10:34,593 --> 00:10:37,638 Même si on trouvait de quoi faire du feu, 108 00:10:37,638 --> 00:10:40,390 on ne peut pas s'arrêter avec un titan qui rôde. 109 00:10:40,891 --> 00:10:43,018 - Il est encore là ? - J'en sais rien. 110 00:10:43,310 --> 00:10:46,480 Je croyais que vous aviez des siècles d'expérience. 111 00:10:46,480 --> 00:10:48,023 C'est un titan, May. 112 00:10:48,649 --> 00:10:52,736 C'est comme les flocons de neige. J'en ai jamais vu deux identiques. 113 00:10:52,736 --> 00:10:56,782 Il y a peut-être des infos sur vos précieux fichiers. 114 00:10:56,782 --> 00:10:59,493 - Démerdez-vous avec tout ça ! - Doucement. 115 00:10:59,868 --> 00:11:00,786 Allons, May... 116 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 Au coucher du soleil, la température va chuter. 117 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 On n'a rien à manger, pas d'abri, 118 00:11:05,457 --> 00:11:06,834 pas de Du-Ho. 119 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 On va où ? 120 00:11:09,127 --> 00:11:10,796 Au nord-ouest, vers la côte. 121 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 On a plus de chances d'y croiser quelqu'un. 122 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 J'ai vu un truc depuis l'avion. 123 00:11:16,927 --> 00:11:18,178 Tu as vu quoi ? 124 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Une construction, comme une grosse balle de golf. 125 00:11:21,807 --> 00:11:24,017 Sûrement un bâtiment ou un campement. 126 00:11:25,811 --> 00:11:28,063 D'accord. L'une de vous l'a vu ? 127 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Non. 128 00:11:31,316 --> 00:11:32,150 May l'a vu. 129 00:11:33,110 --> 00:11:33,944 Non. 130 00:11:34,778 --> 00:11:37,865 Tu as dit que tu avais vu un truc. Moi, j'ai rien vu. 131 00:11:38,490 --> 00:11:40,075 Tu te ranges de leur côté ? 132 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Parce que tu m'en veux ? 133 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Ça a rien à voir avec toi. Je vais crever de froid. 134 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 J'essaie de te sauver. 135 00:11:46,623 --> 00:11:47,916 Fais-moi confiance. 136 00:11:57,259 --> 00:11:58,093 Sota ? 137 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 Mot de passe ? 138 00:11:59,678 --> 00:12:01,889 - C'est moi, frérot. Kentaro. - Qui ? 139 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Kentaro. 140 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 Mot de passe ? 141 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Laisse tomber. C'est un trou à rats. 142 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Un trou à rats ! 143 00:12:11,940 --> 00:12:13,108 Ramène-toi ! 144 00:12:21,658 --> 00:12:22,784 Un trou à rats, hein ? 145 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Elle ne le pensait pas. 146 00:12:24,828 --> 00:12:25,954 Prouve-moi le contraire. 147 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Tu me plais. 148 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 Et toi, tu marches pas, tu cours ! 149 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 D'accord, j'avais tort. 150 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 May, je te présente Sota. 151 00:12:40,427 --> 00:12:42,638 Patron. Gérant. Enfoiré. 152 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Bien résumé. 153 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Attends. Monsieur a sa bouteille ? 154 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 T'es réellement prétentieux. 155 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Ça marche comme ça, ici. 156 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 Mais y a moyen de faire mieux. 157 00:13:01,365 --> 00:13:03,242 Donc tu es un artiste à succès ? 158 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 J'ai conçu l'éclairage. 159 00:13:05,077 --> 00:13:05,911 Quoi ! 160 00:13:06,286 --> 00:13:07,871 - Je te crois pas. - Si. 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,667 Du coup, il me laisse frimer et il ouvre tôt pour moi. 162 00:13:19,716 --> 00:13:21,093 Tu bosses dans quoi ? 163 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 L'informatique. 164 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 C'est pas aussi intéressant que l'art. Tu fais ça depuis quand ? 165 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Depuis tout petit. 166 00:13:28,475 --> 00:13:30,727 Mais officiellement, depuis ce soir. 167 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 C'est ta première expo ? 168 00:13:34,523 --> 00:13:35,482 Oui. 169 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Tu devrais pas être là-bas ? 170 00:13:38,193 --> 00:13:42,114 J'essaie d'entretenir le suspense. Ça fait partie du jeu. 171 00:13:42,114 --> 00:13:43,740 Je vois. 172 00:13:44,157 --> 00:13:45,075 Et ça aussi ? 173 00:13:45,409 --> 00:13:46,451 C'est-à-dire ? 174 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 Le bar à whisky secret, et toi, 175 00:13:48,745 --> 00:13:50,455 l'artiste prometteur. 176 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Il amène souvent des filles ? 177 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Un barman doit tenir sa langue. 178 00:13:55,919 --> 00:13:57,379 Enfoiré. 179 00:13:57,838 --> 00:13:59,590 J'ai pas dit qu'il était mauvais, 180 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 ce jeu. 181 00:14:03,051 --> 00:14:04,553 Là, je joue pas. 182 00:14:06,805 --> 00:14:09,224 Je juge un artiste à son art, 183 00:14:09,641 --> 00:14:11,476 pas à son costume et sa coiffure. 184 00:14:24,156 --> 00:14:25,199 Je rêve ! 185 00:14:25,657 --> 00:14:27,951 Pourquoi tu exposes pas ça à la galerie ? 186 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 C'est pas à vendre. 187 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 T'es pas juste un mec bien coiffé. 188 00:14:37,294 --> 00:14:39,087 Kimi m'a envoyé chez son coiffeur. 189 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 Les gens achètent l'artiste. 190 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Oui, bien sûr. 191 00:14:45,719 --> 00:14:49,056 De riches connards qui ont plus de thunes que de goût. 192 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Pourquoi tu dis pas à Kimi ce que tu veux exposer ? 193 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 C'est sa galerie. 194 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Elle a pris un risque avec moi... - "Un risque" ? 195 00:15:02,945 --> 00:15:04,780 Par bonté d'âme, peut-être ? 196 00:15:05,739 --> 00:15:07,324 C'est n'importe quoi. 197 00:15:07,741 --> 00:15:11,620 On file jamais un coup de pouce si on n'y trouve pas son compte. 198 00:15:13,413 --> 00:15:14,748 C'est plutôt cynique. 199 00:15:16,250 --> 00:15:17,292 C'est la vie. 200 00:15:25,425 --> 00:15:30,264 Tu devrais y aller. Les riches connards t'attendent. 201 00:15:36,270 --> 00:15:37,396 Accompagne-moi. 202 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 C'est pas mon monde. 203 00:15:40,148 --> 00:15:41,358 Ni le mien. 204 00:15:42,526 --> 00:15:44,444 Faudra t'y faire, le génie. 205 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Attends. 206 00:15:55,372 --> 00:15:56,957 Maintenant, tu peux y aller. 207 00:16:17,561 --> 00:16:20,189 Bon, quelqu'un va devoir le dire. 208 00:16:20,898 --> 00:16:22,482 Je vois aucun bâtiment. 209 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Derrière ces collines. 210 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 - Vraiment ? - On avait dit... 211 00:16:28,989 --> 00:16:31,617 - Vous étiez partants. - Tu es impétueux, gamin. 212 00:16:31,909 --> 00:16:33,285 Je suis pas un gamin. 213 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Attendez. 214 00:16:35,120 --> 00:16:36,079 J'ai pas rêvé. 215 00:16:36,079 --> 00:16:37,206 Regardez. 216 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Là-bas ! 217 00:16:39,041 --> 00:16:40,417 - Quoi ? Où ça ? - Là-bas ! 218 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 - C'est quoi ? - Ah oui, je vois. 219 00:16:42,503 --> 00:16:45,380 Peut-être une plateforme pétrolière ou un village. 220 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 En tout cas, il y a quelque chose. 221 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Autant suivre ce qu'on voit. - Oui. 222 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 C'est peut-être loin. 223 00:16:52,095 --> 00:16:54,264 Le titan peut nous choper à mi-chemin. 224 00:16:54,556 --> 00:16:56,391 Ce que j'ai vu est plus près. 225 00:16:56,391 --> 00:16:58,810 - Si ça existe. - Écoute, Kentaro. 226 00:17:00,103 --> 00:17:04,608 Tu as une super imagination, mais c'est pas le moment de t'en servir. 227 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 J'y vais. 228 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Seul s'il le faut. 229 00:17:11,073 --> 00:17:12,657 Quelle tête de mule ! 230 00:17:13,909 --> 00:17:15,661 Tu veux mourir d'obstination ? 231 00:17:15,661 --> 00:17:17,037 - Et toi ? - Non. 232 00:17:17,037 --> 00:17:18,454 Ça suffit, tous les deux. 233 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Tu as vu quelque chose ? 234 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Oui, j'en suis sûr. 235 00:17:22,376 --> 00:17:25,253 Alors pars et retrouve cet endroit. 236 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Ensuite, appelle les secours. On fera pareil. 237 00:17:29,424 --> 00:17:30,300 Bonne chance. 238 00:17:30,759 --> 00:17:32,344 On en aura tous besoin. 239 00:17:39,101 --> 00:17:40,853 Faut pas le laisser partir. 240 00:17:41,144 --> 00:17:43,313 C'est sa décision, Cate. On y va. 241 00:17:55,826 --> 00:17:58,495 Dr Barnes, vous avez quelque chose pour nous ? 242 00:17:58,495 --> 00:18:00,581 Attendez, je partage mon écran. 243 00:18:00,581 --> 00:18:01,498 De quoi s'agit-il ? 244 00:18:01,498 --> 00:18:04,376 De rayonnements. Des rayons gamma de 30 exahertz. 245 00:18:04,877 --> 00:18:07,045 - Ils viennent d'où ? - C'est le hic. 246 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 De tels pics sont émis par des pulsars, 247 00:18:09,798 --> 00:18:12,134 les trous noirs supermassifs de l'univers. 248 00:18:12,134 --> 00:18:13,051 Et pas là ? 249 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 Non, ça venait de la Terre. 250 00:18:15,095 --> 00:18:16,555 D'où exactement ? 251 00:18:16,889 --> 00:18:18,932 Le détecteur est un vieux modèle, 252 00:18:18,932 --> 00:18:20,309 une antiquité. 253 00:18:20,309 --> 00:18:22,936 Je le note pour le prochain budget. Alors ? 254 00:18:23,270 --> 00:18:25,522 C'était une pulsation rythmique, comme un pulsar, 255 00:18:25,522 --> 00:18:28,901 mais à ma connaissance, il n'y a pas de pulsars en Alaska. 256 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Merci, Dr Barnes. Transmettez-nous ça 257 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 et on vous envoie une équipe d'analystes. 258 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 Attendez ! 259 00:18:35,282 --> 00:18:36,742 C'est pas tout. 260 00:18:36,742 --> 00:18:40,537 On n'avait plus eu de tels relevés depuis la dernière apparition. 261 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 À Janjira et Yucca Flats. 262 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Avant le jour G. 263 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 Kentaro ! 264 00:19:02,059 --> 00:19:03,310 May ? 265 00:19:03,894 --> 00:19:04,978 C'est toi ? 266 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 - Kentaro ! - Cate ? 267 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 Shaw ? 268 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 On n'aurait pas dû laisser partir Kentaro. 269 00:19:38,929 --> 00:19:40,597 La nuit va lui être fatale. 270 00:19:41,139 --> 00:19:43,725 Il faut qu'il résiste et attende les secours. 271 00:19:46,854 --> 00:19:48,981 - Je vais porter ton sac, May. - Non ! 272 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Il veut un truc. 273 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Elle commence à délirer. 274 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 Encore quelques pas, d'accord ? 275 00:19:58,657 --> 00:20:01,410 Imagine comme on aura chaud là-bas. 276 00:20:02,703 --> 00:20:05,289 Des couvertures, du café chaud. 277 00:20:06,039 --> 00:20:07,207 Du whisky. 278 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Viens. 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,168 Oh non ! 280 00:20:51,168 --> 00:20:52,336 Merde. 281 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 On est revenus au camp de papa ? 282 00:20:58,467 --> 00:20:59,843 Comment c'est possible ? 283 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 On a tourné en rond. 284 00:21:02,346 --> 00:21:05,599 Les titans ont de curieux effets sur leur environnement 285 00:21:05,974 --> 00:21:07,518 et la façon dont on le perçoit. 286 00:21:07,518 --> 00:21:10,187 Le nuage qu'on a traversé en vol, ce lieu, 287 00:21:10,521 --> 00:21:12,105 tout ça est très étrange. 288 00:21:12,898 --> 00:21:15,275 Bien plus étrange qu'on ne le croit. 289 00:21:21,615 --> 00:21:24,201 Si on ne la réchauffe pas, elle mourra. 290 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 On mourra tous s'il y a un titan. 291 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Je ne partirai pas sans elle. 292 00:21:29,206 --> 00:21:31,500 On ne perdra pas une personne de plus. 293 00:21:49,142 --> 00:21:50,310 C'est beau. 294 00:22:02,114 --> 00:22:03,323 C'est vrai. 295 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Rappelle-moi pourquoi tu veux pas aller à ton vernissage. 296 00:22:14,918 --> 00:22:17,087 Ça change quoi pour toi si j'y vais ? 297 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Rien du tout. 298 00:22:20,132 --> 00:22:23,927 Mais t'as pas à avoir honte d'être reconnu pour ton travail. 299 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Tu fais quoi ? 300 00:22:30,058 --> 00:22:33,270 Je t'ai amenée ici et je t'ai dévoilé mon âme d'artiste. 301 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Tu m'as rien dit sur toi. 302 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Je te l'ai dit. Je fais de l'informatique. 303 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 De l'informatique ? 304 00:22:39,735 --> 00:22:41,236 C'est ça, oui ! 305 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Je suis de Tacoma, un endroit pourri. 306 00:22:56,627 --> 00:22:58,587 Alors je suis venue au Japon. 307 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Le Japon, c'est cool. 308 00:23:01,507 --> 00:23:02,549 Ça te va ? 309 00:23:03,133 --> 00:23:04,218 Je suis désolé. 310 00:23:04,635 --> 00:23:05,928 C'est pas ta faute 311 00:23:05,928 --> 00:23:07,304 si Tacoma, c'est naze. 312 00:23:11,558 --> 00:23:14,311 Reste si tu veux. À moins que tu m'accompagnes ? 313 00:23:14,311 --> 00:23:15,312 C'est ta soirée. 314 00:23:16,855 --> 00:23:18,941 J'ai déjà vu les plus belles œuvres. 315 00:23:19,316 --> 00:23:20,234 On peut se revoir ? 316 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 File-moi ton numéro. 317 00:23:28,075 --> 00:23:30,994 - C'est ton téléphone ? - J'aime les touches. 318 00:23:34,540 --> 00:23:35,707 Tiens... 319 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Fais "refuser". 320 00:23:40,838 --> 00:23:42,422 Essaie de rien casser. 321 00:23:43,048 --> 00:23:44,383 Tu t'en apercevrais ? 322 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Oui, salut. 323 00:23:59,356 --> 00:24:00,732 Je suis en voyage. 324 00:24:01,441 --> 00:24:02,818 Oui, pour le boulot. 325 00:24:05,362 --> 00:24:08,198 Écoute, il faut que tu arrêtes de m'appeler. 326 00:24:11,243 --> 00:24:13,203 Je t'appelle dès que je rentre. 327 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Toi aussi. 328 00:24:17,082 --> 00:24:18,125 Oui, salut. 329 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 C'est beau. 330 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 C'est beau. 331 00:24:46,987 --> 00:24:49,198 C'est tellement beau. 332 00:24:50,991 --> 00:24:52,492 Reste avec moi, May. 333 00:24:54,828 --> 00:24:56,330 Mes jambes me brûlent. 334 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Comme des fourmillements ? 335 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Plutôt comme des morsures. 336 00:25:01,084 --> 00:25:02,294 C'est bon signe. 337 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Tes nerfs se réveillent. Tu n'as pas encore de gelures. 338 00:25:06,590 --> 00:25:09,259 "Pas encore". Ou comment rassurer son patient. 339 00:25:13,597 --> 00:25:18,810 S'il m'arrive quoi que ce soit, préviens ma sœur. Elle s'appelle... 340 00:25:19,353 --> 00:25:20,395 Lyra. 341 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 On n'en est pas là. 342 00:25:22,940 --> 00:25:25,192 C'est la seule personne 343 00:25:25,192 --> 00:25:26,568 que je peux appeler. 344 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Je vais te donner son numéro. 345 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 - Je suis sûre que Kentaro sait... - Non, il sait que dalle. 346 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Tu parles pas de moi, j'espère. 347 00:25:37,329 --> 00:25:39,164 De la part de Du-Ho. 348 00:25:40,123 --> 00:25:40,958 Des biscuits 349 00:25:40,958 --> 00:25:42,417 et du chocolat. 350 00:25:42,417 --> 00:25:43,335 Comment elle va ? 351 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Mieux. 352 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Bien. Son pantalon est sec. 353 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Il faudra raviver le feu. 354 00:26:04,481 --> 00:26:06,066 On n'a que du petit bois, 355 00:26:06,066 --> 00:26:07,860 ça va pas durer longtemps. 356 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Reste les documents de ton père. 357 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Ils pourraient expliquer sa présence ici. 358 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Ses théories, ses découvertes, où il est allé. 359 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Brûlez-les. 360 00:26:45,272 --> 00:26:47,858 Prenez vos affaires, on se tire ! 361 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Faut retourner se cacher. 362 00:26:49,610 --> 00:26:50,444 Vite ! 363 00:26:52,279 --> 00:26:53,197 On y va ! 364 00:26:57,201 --> 00:26:58,285 Stop. Bougez pas. 365 00:26:59,244 --> 00:27:00,621 Il peut être n'importe où. 366 00:27:00,621 --> 00:27:01,580 Écoutez. 367 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Je pourrai pas fuir ce monstre. 368 00:27:23,018 --> 00:27:24,645 Ce sera peut-être pas nécessaire. 369 00:27:25,020 --> 00:27:29,816 Ce matin, l'avant-poste 47 a enregistré des relevés que je considère 370 00:27:30,609 --> 00:27:31,610 hors normes. 371 00:27:32,819 --> 00:27:33,987 Dr Barnes. 372 00:27:35,906 --> 00:27:38,700 C'est pas possible. Ces relevés rappellent... 373 00:27:38,700 --> 00:27:41,745 Le sursaut gamma avant que San Francisco... 374 00:27:42,621 --> 00:27:43,664 ne soit touché. 375 00:27:44,206 --> 00:27:46,542 N'ayez pas peur des mots : ne soit attaqué. 376 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Que prônez-vous ? La mobilisation générale ? 377 00:27:49,253 --> 00:27:52,214 Le système d'alerte ? Pour créer une panique mondiale ? 378 00:27:52,214 --> 00:27:53,674 C'est mieux que 1 000 morts. 379 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Voire 10 000. - Excusez-moi. 380 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 On ignore les intentions de ces créatures. 381 00:27:57,803 --> 00:27:58,720 Excusez-moi ! 382 00:27:58,720 --> 00:28:00,305 Silence. 383 00:28:02,391 --> 00:28:03,934 Tim, vous avez quelque chose ? 384 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 N'oublions pas les fichiers de Bill Randa. 385 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw était là-bas. Il sait quelque chose qu'on ignore. 386 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Il tient à ces fichiers. - Silence ! 387 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 La plupart d'entre vous ignorent qui je suis 388 00:28:16,446 --> 00:28:21,869 ou me voient comme le troll du sous-sol qu'ils évitent en salle de repos. 389 00:28:22,578 --> 00:28:23,620 C'est pas grave. 390 00:28:23,620 --> 00:28:25,622 Je me fous des karaokés entre collègues. 391 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 Va droit au but. 392 00:28:28,125 --> 00:28:31,086 Je croyais qu'on était là 393 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 pour apprendre un maximum de choses, par tous les moyens, 394 00:28:35,883 --> 00:28:38,844 et empêcher une nouvelle attaque mortelle de titan. 395 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Et j'imaginais que des personnes 396 00:28:42,556 --> 00:28:47,644 qui ont choisi d'étudier des monstres marchant à l'énergie atomique 397 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 seraient un peu plus ouvertes. 398 00:28:53,233 --> 00:28:56,445 On est peut-être sonnés, mais on n'est pas vaincus. 399 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 On a percé à jour l'ennemi. 400 00:28:59,489 --> 00:29:00,490 Ah oui ? 401 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 C'est pas nous qu'il visait, c'est le feu. 402 00:29:03,994 --> 00:29:09,041 Il ne visait pas Kentaro, mais le moteur d'avion en flammes. 403 00:29:09,041 --> 00:29:12,211 C'est pour ça qu'il nous suit. La chaleur l'attire. 404 00:29:12,961 --> 00:29:16,006 Alors pourquoi il a jeté l'avion comme un jouet 405 00:29:16,548 --> 00:29:18,425 et nous a poursuivis ? 406 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Parce que mon frère l'a visé avec une fusée éclairante. 407 00:29:22,095 --> 00:29:24,932 Après ça, on était ce qu'il y avait de plus chaud. 408 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Et voilà comment on va s'en débarrasser. 409 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 En lui présentant la chose la plus vive et la plus chaude possible. 410 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 On a la chance d'avoir un réservoir... 411 00:29:37,819 --> 00:29:39,154 plein de carburant. 412 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Et ma pierre à feu. 413 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Ça brillera plus qu'à Times Square pour la victoire de 45. 414 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Quelle victoire ? 415 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 On fait un feu de joie. On l'alimente. 416 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Et pendant que le titan absorbe cette chaleur, 417 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 on file vers la côte, quitte à ce que je te porte. 418 00:30:15,774 --> 00:30:18,110 May, un dernier petit effort, d'accord ? 419 00:30:18,485 --> 00:30:19,486 On va s'en sortir. 420 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Pas moi. 421 00:30:24,741 --> 00:30:27,786 Tôt ou tard, tu vas devoir me planter là. 422 00:30:30,873 --> 00:30:33,083 Et le moment venu, 423 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 plante-le, lui aussi. 424 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Sauve ta peau, Cate. 425 00:30:39,173 --> 00:30:41,800 Il faut que l'un de nous s'en sorte vivant. 426 00:30:55,230 --> 00:30:56,607 Qui est là ? 427 00:31:00,694 --> 00:31:01,904 Y a quelqu'un ? 428 00:31:07,701 --> 00:31:08,744 Y a quelqu'un ? 429 00:31:08,744 --> 00:31:10,412 Tu fais quoi ici ? 430 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Tu es réel ? 431 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Je croyais être seul. 432 00:31:16,460 --> 00:31:17,628 Moi aussi. 433 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 Tu devrais pas être là. 434 00:31:26,845 --> 00:31:27,679 Papa... 435 00:31:33,852 --> 00:31:34,686 Pars pas. 436 00:31:36,063 --> 00:31:37,439 Attends. 437 00:31:37,898 --> 00:31:39,066 C'est moi ! 438 00:31:39,816 --> 00:31:40,651 Non... 439 00:33:56,453 --> 00:33:58,497 J'ai vendu quelques œuvres. 440 00:34:01,291 --> 00:34:03,627 Mais Kimi m'a quand même lâché. 441 00:34:08,841 --> 00:34:11,260 "C'est une énorme chance", tu disais. 442 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Tu es tellement doué. 443 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Tu en es capable. 444 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 Je crois en toi." 445 00:34:20,686 --> 00:34:22,771 C'est ce que tu disais. 446 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Comment tu aurais pu savoir si j'étais prêt ou pas ? 447 00:34:30,737 --> 00:34:32,989 Mais je ne voulais pas te décevoir. 448 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Je n'ai pas osé t'affronter. 449 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Je ne pouvais pas deviner que je ne te reverrais plus. 450 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Papa ? 451 00:34:48,714 --> 00:34:51,925 Je n'aurais raté ça pour rien au monde. 452 00:34:52,551 --> 00:34:54,261 Tout le monde a adoré. 453 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Ta mère a adoré. 454 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Moi aussi. 455 00:34:58,682 --> 00:35:00,267 Je suis fier de toi. 456 00:35:01,727 --> 00:35:02,978 Félicitations. 457 00:35:57,115 --> 00:35:58,659 On va vraiment faire ça ? 458 00:35:58,992 --> 00:36:00,702 C'est un bûcher funéraire, Cate. 459 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho a toujours voulu partir auréolé de gloire. 460 00:36:03,956 --> 00:36:08,502 Je sers le type qui adorait boire un verre de plus que moi. 461 00:36:09,002 --> 00:36:11,463 Le soir où on s'est connus, mon pote, 462 00:36:11,463 --> 00:36:16,051 j'en revenais pas que tu tiennes mieux l'alcool que moi. 463 00:36:16,051 --> 00:36:19,012 Plus tard, j'ai compris que chaque fois... 464 00:36:19,012 --> 00:36:19,930 Tu entends ? 465 00:36:19,930 --> 00:36:22,391 ...que tu vidais un verre, en fait... 466 00:36:30,023 --> 00:36:31,525 Filez ! Sauvez-vous ! 467 00:36:31,817 --> 00:36:32,818 May ! 468 00:36:34,820 --> 00:36:35,863 Hé, mon gros ! 469 00:36:35,863 --> 00:36:37,364 Reviens ! 470 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Oh merde. Je l'ai mise où ? 471 00:36:44,496 --> 00:36:45,330 Au secours ! 472 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Une fusée a besoin d'un bon bouclier. 473 00:36:56,967 --> 00:36:59,011 À table, enfoiré ! 474 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 Viens, May. 475 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Tu vas y arriver. 476 00:37:15,319 --> 00:37:16,612 À l'hélico, vite ! 477 00:37:49,811 --> 00:37:51,605 May, dépêche-toi. 478 00:37:52,689 --> 00:37:53,732 Je te tiens ! 479 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 Dépêchez-vous. 480 00:37:56,568 --> 00:37:57,528 Allez. 481 00:37:57,528 --> 00:37:59,071 - Kentaro ? - Merde, alors ! 482 00:37:59,404 --> 00:38:00,447 Vite ! 483 00:38:02,241 --> 00:38:03,283 Décollez. 484 00:38:35,065 --> 00:38:38,318 Le signal était super faible sur le canal de détresse. 485 00:38:41,154 --> 00:38:44,700 C'est dingue de remercier quelqu'un d'avoir abandonné sa famille. 486 00:38:44,700 --> 00:38:46,118 Mais tu as bien fait. 487 00:38:47,160 --> 00:38:49,538 Papa est passé là-bas. Avant moi. 488 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Comme au camp. - T'es sûr ? 489 00:38:52,207 --> 00:38:53,834 Quelqu'un avait réparé la radio 490 00:38:54,668 --> 00:38:56,670 et laissé des copeaux de crayon. 491 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Il s'en est sorti. 492 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Il est vivant. 493 00:39:03,677 --> 00:39:04,553 Merci. 494 00:39:28,577 --> 00:39:29,912 Fait chier. 495 00:39:30,162 --> 00:39:30,996 Merde ! 496 00:39:42,716 --> 00:39:44,009 Colonel Shaw ! 497 00:39:46,011 --> 00:39:47,930 C'est un honneur de vous rencontrer. 498 00:40:12,663 --> 00:40:16,083 Adaptation : Rachèl Guillarme 499 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS