1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Baiklah.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Baiklah.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Apa-apaan?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Hai. Ini Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Aku dapat data yang aneh di sini dan...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Pos Terdepan 47. Ya.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Aku harus bicara
dengan Asisten Direktur Verdugo...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Ya. Akan kutunggu.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Menunduk!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, lari!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Ayo. Cepat.
- Lari!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Ayo.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Sial.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA"
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Tembakan bagus, Tex.
- Setidaknya aku berusaha.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Kau bisa mati, Bodoh.
- Diamlah.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Bagaimana?
21
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Kita tak bisa melawannya.
22
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Aku tak akan menyarankan itu.
23
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Kurasa sementara ini kita aman.
24
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Sialan! Berengsek!
- Jangan berisik.
25
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Kakiku basah kuyup.
26
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Maka kita harus bergegas.
27
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Ayo, May. Berdiri.
28
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Ayo. May, kau tak apa-apa?
29
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Maksudmu? Aku akan mati karena hipotermia.
30
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Kau puas kita ke sini?
31
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKYO
SATU TAHUN SEBELUMNYA
32
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Karyamu berani.
33
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Kenapa ini?
34
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Kenapa sekarang?
35
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Nyalakan lampu!
36
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Kau ragu-ragu.
37
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Itu pertanyaan rumit.
38
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Kau punya waktu berbulan-bulan
untuk menemukan jawabannya.
39
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Seni...
40
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
...berasal dari tempat
yang tak nyaman untuk dibicarakan.
41
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Bagiku, itu hanya intuitif.
42
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Aku menghargai prosesmu.
43
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Tapi jika pembeli mau menghamburkan
uang yang banyak,
44
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
mereka ingin tahu apa dan siapa
yang akan mereka dapatkan.
45
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Orang-orang...
46
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
...tak beli karya seni...
47
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
...tapi membeli senimannya.
48
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Aku tahu, Kimi.
49
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Maaf.
50
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Waktumu dua jam sebelum pintu dibuka
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
untuk menemukan jawaban
yang membuatku yakin padamu.
52
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Banyak yang kita pertaruhkan malam ini.
53
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hei, Bu.
54
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"Eksplorasi paralel dan interior
dari Kentaro Randa yang berani
55
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
mengundang pengunjung untuk menantang
asumsi mereka tentang identitas."
56
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Siapa sangka putra Ibu sangat provokatif?
57
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Aku tak begitu.
58
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Semua orang akan menyukainya.
59
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Namanya bukan "provokatif"
jika semua orang suka.
60
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hei...
61
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
...Ibu bangga padamu.
62
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Ayahmu juga.
63
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Dia bahkan belum melihatnya.
64
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Malam ini akan dia lihat.
65
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Dia akan ke sini langsung dari bandara.
66
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Aku mau cari angin sebentar...
67
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
...sebelum semua orang ingin bertemu
seniman "provokatif" baru ini.
68
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro...
69
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
...kau sudah bekerja keras untuk ini.
70
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Kau pantas mendapatkannya.
71
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Ada camilan.
72
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Kau memotretku, ya?
73
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Tidak.
74
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Bohong.
75
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Aku lihat.
76
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Aku memotret poster pameranku,
77
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
lalu kau lewat
sambil melongo seperti turis.
78
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paralel dan Interior".
Terdengar mengada-ada.
79
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Sangat.
80
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Aku akan sangat berterima kasih jika kau...
81
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Ya.
82
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Sudah dihapus.
- Terima kasih.
83
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Apa ada alasan kau tak suka dipotret?
84
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Aku...
85
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Fotonya sangat bagus.
86
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Kau menggodaku, ya?
87
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Hanya berkata jujur.
88
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Apa itu benar-benar kau?
89
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Ya.
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Apa ada anggur?
91
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Anggur murah. Payah. Mengada-ada.
92
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Anggur mengada-ada.
93
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Ya.
94
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Kau suka wiski?
95
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Aku suka wiski mahal.
96
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Kau beruntung. Jepang punya wiski mahal.
97
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Mantap.
98
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
- Aku tahu sebuah tempat.
- Sekarang?
99
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Bukankah kau ada pameran?
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Aku akan naik panggung nanti.
101
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Oke.
102
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Aku Kentaro.
103
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Aku May.
104
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
105
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Kau mau ke mana? Pelan-pelan.
106
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Pelan-pelan?
107
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Kecuali kau mau berutang
satu set jari kaki lagi,
108
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
kau harus bergegas.
109
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Dia benar, May. Hemat tenagamu.
110
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Kaki basah, kau akan melawan hipotermia.
111
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Harus dikeringkan.
112
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Tidak. Meski ada sesuatu di sini
yang bisa dijadikan api,
113
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
kita tak bisa diam saja
saat Titan itu mencari mangsa.
114
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Menurutmu ia masih di sana?
- Mana kutahu?
115
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Ke mana semua pengalaman lamamu itu?
116
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Itu Titan, May.
117
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Mereka seperti kepingan salju.
118
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Aku tak pernah menemukan dua yang sama.
119
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Oke. Mungkin ada informasi
dalam failmu yang berharga ini.
120
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Masa bodoh.
121
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- Bawa hasil kerja seumur hidupmu itu.
- Hati-hati. Ayolah.
122
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Begitu matahari tenggelam,
123
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
suhu akan turun dengan cepat.
124
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Kita tak punya makanan, tempat berlindung.
125
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Tidak ada Du-Ho.
126
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Kita bisa ke mana?
127
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Barat laut. Kita menuju pantai.
128
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Kemungkinannya lebih besar
bertemu orang di sana.
129
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Aku lihat sesuatu dari pesawat.
- Apa?
130
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Lihat apa?
131
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Semacam struktur. Seperti bola golf besar.
132
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Pasti buatan manusia,
seperti bangunan atau hunian.
133
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Baiklah.
134
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Apa kalian melihatnya?
135
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Tidak.
136
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Tapi May melihatnya.
137
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Apa? Tidak.
138
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
Tidak. Kau bilang kau lihat sesuatu.
139
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Aku tak lihat apa pun.
140
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Kau memihak mereka?
141
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Apa karena kau marah padaku?
142
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Tidak. Tak ada kaitannya denganmu.
Ini soal aku mati kedinginan.
143
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Aku mau menyelamatkanmu. Bisa kau...
144
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Memercayaiku.
145
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
146
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Kata sandi.
147
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota, ini aku. Kentaro.
148
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Siapa?
149
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
150
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Kata sandi.
151
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Baik. Lupakan saja. Tempat ini payah.
152
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Payah!
153
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Cepatlah!
154
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Payah?
155
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Dia tak serius.
156
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Buktikan aku salah.
157
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Aku suka kau.
158
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Dan kau gampang digoda.
159
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Oke. Kau membuktikan aku salah.
160
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, ini Sota.
161
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Pemilik.
162
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Manajer.
163
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Bajingan.
164
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Benar sekali.
165
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Tunggu. Kau punya botol sendiri?
166
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Kau sepalsu yang aku kira.
167
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
Begitulah di sini.
168
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Kita bisa lebih baik.
- Oke.
169
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Baiklah.
170
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Jadi, kau seniman sukses.
171
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Aku merancang lampu di sini.
172
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Apa? Tak mungkin.
- Ya.
173
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Dia membiarkanku berpura-pura,
bahkan buka lebih awal untukku.
174
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Apa pekerjaanmu?
175
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Bidang komputer.
176
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Itu tak semenarik seni.
Sejak kapan kau berkecimpung di situ?
177
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Sejak kecil.
178
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Tapi sebagai pekerjaan,
kurasa sejak malam ini.
179
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Apa? Apa maksudmu?
180
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Malam ini pameran pertamamu?
- Ya.
181
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Apa tak sebaiknya kau berada di sana?
182
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Aku sedang membangun ketegangan.
183
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Itu bagian dari lakon.
- Begitu.
184
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Apa ini bagian dari lakon?
185
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Apa maksudmu?
186
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Bar wiski rahasia dan kau, seniman,
calon seniman terkenal.
187
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Apa dia membawa gadis lain?
188
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Sebagai bartender, aku tak bisa bilang.
189
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Berengsek.
190
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Aku tak bilang itu lakon yang buruk.
191
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Maksudku, sejauh lakon.
192
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Ini bukan lakon.
193
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Aku menilai seniman berdasar karya seni,
bukan setelan jas dan potongan rambut.
194
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Apa?
195
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Kenapa benda ini tak ada di galeri?
196
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Ini tak dijual.
197
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Kau jelas sangat berbakat.
198
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Aku dibawa Kimi ke penata gayanya.
199
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Orang membeli senimannya.
200
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Tentu.
201
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Orang kaya yang uangnya lebih banyak
daripada punya selera bagus.
202
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Beri tahu saja Kimi
karya mana yang ingin kau tampilkan.
203
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Itu galerinya.
204
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Dia ambil risiko untukku...
- Masa?
205
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Karena kebaikan hatinya?
206
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Ngawur. Itu omong kosong.
207
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Orang tak memberi kesempatan
kecuali menguntungkan mereka.
208
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Itu cukup sinis.
209
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Itulah kehidupan.
210
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Kau sebaiknya pergi.
211
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Orang-orang kaya menunggu.
212
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Ikutlah denganku.
213
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
Bukan kalanganku.
214
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Bukan kalanganku juga.
215
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Biasakan dirimu, Jagoan.
216
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Tunggu.
217
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Oke.
218
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Nah, pergilah.
219
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Oke.
220
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Harus ada yang mengatakan itu.
221
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Aku tak melihat bangunan.
222
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Pasti di balik bukit itu.
223
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Haruskah?
224
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, kita sepakat...
- Kalian semua sepakat.
225
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Semangatmu boleh juga. Aku akui itu.
226
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Jangan anggap aku anak kecil.
- Tunggu.
227
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Aku tahu melihat apa.
228
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Bukan.
- Apa?
229
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Di sana.
230
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Apa? Di mana?
- Di sana. Apa itu?
231
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Ya, aku lihat.
232
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Entah. Lampu di anjungan minyak mungkin
atau pemukiman setempat.
233
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Intinya, itu ada di sana, 'kan?
234
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Kita ikuti yang kita semua bisa lihat.
- Ya.
235
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Kita tak tahu sejauh apa.
236
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Bisa-bisa kau ditangkap Titan
saat separuh jalan.
237
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Apa pun yang kulihat lebih dekat.
238
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Ya, jika memang ada.
- Oke. Kentaro.
239
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Dengar, daya imajinasimu cemerlang,
tapi bukan saatnya menggunakan itu.
240
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Aku akan pergi.
241
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Sendiri jika harus.
242
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Astaga. Dasar bajingan keras kepala.
243
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Terus? Mau mati untuk buktikan maksudmu?
- Kau mau?
244
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Tidak.
- Hentikan. Tolong.
245
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Kau lihat sesuatu?
246
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Ya. Aku tahu itu.
247
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Maka pergilah, dan jangan berhenti
sampai menemukannya, lalu cari bantuan.
248
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Kami pun akan begitu.
249
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Semoga berhasil.
250
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Kita semua akan membutuhkan itu.
251
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Tidak. Kita tak bisa membiarkannya pergi.
252
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Dia sudah memilih, Cate. Ayo.
253
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Dr. Barnes,
katanya kau punya sesuatu untuk kami?
254
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Ya. Sebentar. Aku akan berbagi layar.
255
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Apa ini?
- Radiasi.
256
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Khususnya, sinar gama
sekitar 30 exahertz.
257
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Dari mana asalnya?
- Itu bagian gilanya.
258
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Hanya terlihat lonjakan semacam ini
dari pulsar.
259
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Lubang hitam sangat besar
dari luar angkasa.
260
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- Yang ini bukan?
- Bukan.
261
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Ini berasal dari bumi.
262
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Di mana tepatnya?
263
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Detektor yang menangkapnya
adalah model lama,
264
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
bisa dibilang kuno.
265
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Sudah rewel.
- Aku ajukan ke rapat anggaran berikutnya.
266
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- Di mana?
- Itu pulsa ritmis,
267
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
seperti sebuah pulsar,
268
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
tapi sejauh yang kutahu,
tak ada pulsar di Alaska.
269
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Terima kasih, Dr. Barnes.
Kirim semua data yang ada
270
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
dan kami akan kirimkan
tim analisis padamu.
271
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Tunggu! Bukan itu bagian pentingnya.
272
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
Kali terakhir orang melihat
pengukuran seperti ini
273
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
tepat sebelum peristiwa
kemunculan terakhir.
274
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Dari Janjira dan Yucca Flats.
275
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Sebelum Hari-G.
276
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
277
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
278
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Kaukah itu?
279
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
280
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
281
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
282
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Kita seharusnya
tak membiarkan Kentaro pergi.
283
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Dia tak akan selamat malam ini.
284
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Dia hanya perlu bertahan
sampai kita dapat bantuan.
285
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Ayo, May, biar kubawakan tas itu.
- Jangan. Hentikan.
286
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Dia mengincar sesuatu.
287
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Dia mulai meracau.
288
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Beberapa langkah lagi, oke?
289
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Pikirkan hangatnya nanti
saat kita tiba di sana.
290
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Selimut, kopi panas.
291
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Wiski.
292
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Ayo.
293
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Tidak.
294
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Sial.
295
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Apa? Kita kembali ke tenda Ayah?
296
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Kenapa bisa begini?
297
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Kita berputar-putar.
298
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Titan punya efek yang aneh
di sekitar mereka
299
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
dan kita merasakannya.
300
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Awan yang kita lewati, tempat ini,
ini lebih aneh dari yang kita kira.
301
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Lebih aneh daripada yang orang ketahui.
302
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Jika kita tak menghangatkannya,
dia akan mati.
303
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Kita semua bisa mati
jika Titan itu masih ada di sini.
304
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Aku tak akan pergi tanpanya.
305
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Jangan sampai ada yang tewas lagi.
306
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Cantiknya.
307
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Ya.
308
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Katakan kenapa kau tak mau pergi
ke pembukaan galerimu lagi.
309
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Apa penting bagimu jika aku pergi?
310
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Tidak penting.
311
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Tapi kurasa kau tak perlu malu
dapat pujian atas pekerjaanmu.
312
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Apa pekerjaanmu?
313
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Aku membawamu ke sini
dan memperlihatkan jiwa senimanku.
314
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Kau belum cerita tentang dirimu.
315
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Sudah kubilang, aku di bidang komputer.
316
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Bidang komputer?
- Ya.
317
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Begitu. Ayolah.
318
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Aku dari Tacoma. Tacoma menyebalkan.
Jadi, aku datang ke Jepang.
319
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Jepang keren.
320
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Begitu lebih baik?
321
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Maaf.
322
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Tak apa-apa.
Bukan kau penyebab Tacoma menyebalkan.
323
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Kau boleh tinggal selama yang kau mau
atau ikut aku.
324
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Ini pestamu.
325
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Aku sudah melihat semua karya terbaik.
326
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Boleh aku bertemu kau lagi?
327
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Berikan nomormu.
- Ini ponselmu?
328
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Ya. Aku suka tombol fisik.
329
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Kau harus...
330
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Abaikan itu.
331
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Jangan rusak apa pun, ya.
332
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Bagaimana kau bisa tahu?
333
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Halo? Hei.
334
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Aku sedang bepergian.
335
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Untuk pekerjaan, ya.
336
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Tidak. Dengar, berhentilah meneleponku.
337
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Nanti kutelepon saat aku kembali, ya?
338
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Oke, kau juga.
339
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Ya, dah.
340
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Cantiknya.
341
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Cantiknya.
342
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Ini cantik sekali.
- May.
343
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Bertahanlah. May.
344
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Kakiku terasa sangat perih.
345
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Seperti kesemutan?
346
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Lebih seperti pedang dan belati.
347
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Bagus sekali.
348
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Sarafmu mulai terbangun.
349
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Kau belum kena radang dingin.
350
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Belum.
351
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Kau sungguh berempati.
352
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Hei. Jika terjadi sesuatu padaku,
hubungi saja saudariku.
353
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Namanya Lyra.
354
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Tidak. Jangan bahas itu.
355
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Hanya dia satu-satunya orang
yang bisa kuhubungi.
356
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Aku akan berikan nomornya padamu.
357
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
Aku yakin Kentaro tahu...
358
00:25:31,156 --> 00:25:33,951
Tidak. Dia tak tahu apa-apa.
359
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Semoga maksudmu bukan aku.
360
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Bingkisan dari Du-Ho.
361
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Biskuit dan cokelat.
362
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Bagaimana keadaannya?
363
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Mendingan.
364
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Baiklah. Celananya kering.
365
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Kita harus mempertahankan apinya.
366
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Ini hanya ranting pohon.
Tak akan bertahan lama.
367
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Entah apa yang ada dalam dokumen ayahmu.
368
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Ini bisa memberi tahu kita
kegiatannya di sini saat itu.
369
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teori, penemuan, ke mana dia pergi.
370
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Bakar saja itu.
371
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Siapkan perlengkapan kalian!
Kita harus bergerak! Ayo!
372
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Kembali ke persembunyian tadi.
373
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Ayo.
- May!
374
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Cepat!
375
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Tunggu. Stop. Jangan bergerak.
376
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Ia bisa di mana saja. Dengar.
377
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Aku tak bisa lari dari makhluk itu lagi.
378
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Kita mungkin tak perlu.
379
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Pagi ini, Pos Terdepan 47
mencatat hasil pengukuran
380
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
yang kuanggap patut diperhatikan.
381
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnes.
382
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Astaga.
- Apa?
383
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Itu tak mungkin.
Hasil pengukuran ini identik dengan...
384
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Peningkatan sinar gama sebelum peristiwa...
385
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
di San Francisco.
386
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Sebut saja apa adanya. Sebuah serangan.
387
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Jadi, apa saranmu? Mobilisasi penuh?
388
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Uji coba sistem peringatan Titan-mu?
- Maaf.
389
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Membuat kepanikan dunia?
- Lebih baik daripada seribu orang mati.
390
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Atau 10.000.
- Maaf.
391
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Kita tak tahu
apa makhluk ini berniat jahat.
392
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Maaf!
- Harap tenang.
393
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, kau punya sesuatu?
394
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Kita tak bisa mengabaikan fail Bill Randa.
395
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw di sana saat itu.
Dia tahu sesuatu yang tidak kita ketahui.
396
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Karena itu dia mengejar fail itu.
- Diam!
397
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Mayoritas kalian tak mengenalku,
jika kalian kenal pun,
398
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
aku troll dari basemen
yang kalian jauhi di ruang istirahat.
399
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Tak apa-apa. Aku juga bukan kerja
untuk berkaraoke sepulang kerja.
400
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Apa intinya?
401
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Aku kira kita ada di sini
402
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
untuk mempelajari semua yang kita bisa
dengan cara apa pun yang kita bisa
403
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
agar tak ada lagi yang harus kehilangan
orang terkasih dalam peristiwa Titan.
404
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Aku mengira sekumpulan orang
405
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
yang bergabung untuk mempelajari
monster raksasa bertenaga atom
406
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
akan lebih berpikiran terbuka soal itu.
407
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Kita mungkin telah kalah,
tapi perjuangan kita belum selesai
408
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
karena kini kita tahu
cara kerja musuh kita.
409
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Masa?
- Ya.
410
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titan itu bukan mengejar kita,
tapi api itu.
411
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Bukan mengejar Kentaro,
tapi mengejar mesin pesawat yang terbakar.
412
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Begitulah ia melacak kita.
413
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Itu tertarik pada panas. Astaga.
414
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Lalu kenapa pesawat itu ia lempar
seperti mainan bayi,
415
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
lalu mengejar kita?
416
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Karana saudaraku coba menyelamatkan kita
dengan menembakkan suar padanya.
417
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Lalu setelah suar itu,
kitalah yang paling hangat.
418
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Dan beginilah kita mengalahkannya.
419
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Kita juntaikan objek paling besar,
paling terang, dan terpanas di depannya.
420
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Aku sangat bersyukur tangkinya penuh.
421
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Bahan bakar penerbangan.
422
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Batu api.
423
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Terangnya akan melebihi Times Square
pada Hari Kemenangan atas Jepang.
424
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Apa? Hari apa?
425
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Kita buat api unggun. Kita beri ia makan.
426
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Lalu selagi Titan itu menyerap panasnya,
427
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
kita lari secepatnya ke pantai.
Kugendong kau jika perlu.
428
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, sedikit lagi, ya?
429
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Kita akan selamat.
430
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Aku tidak akan.
431
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Cepat atau lambat,
kau harus meninggalkanku, oke?
432
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Ya. Lalu bila waktunya tiba,
433
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
kau tinggalkan dia juga.
434
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Selamatkan dirimu, Cate.
435
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Salah satu
harus keluar dari sini hidup-hidup.
436
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Siapa di sana?
437
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Halo?
438
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Halo?
- Sedang apa kau di sini?
439
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Apa kau nyata?
440
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Aku kira aku sendiri.
441
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Begitu juga aku.
442
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Kau seharusnya tak di sini.
443
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Ayah...
444
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Jangan tinggalkan aku!
445
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Tunggu, Ayah!
446
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Ini aku!
447
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Jangan...
448
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Beberapa karyaku terjual...
449
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...tapi Kimi tetap melepaskanku.
450
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"Ini kesempatan besar," kata Ayah.
451
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Kau sangat berbakat.
452
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Kau bisa.
453
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
Ayah yakin padamu."
454
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Itu kata Ayah saat itu.
455
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Bagaimana...
456
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
...Ayah tahu aku siap atau tidak saat itu?
457
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Tapi aku tak mau mengecewakan Ayah.
458
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Aku tak sanggup menghadapi Ayah...
459
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Bagaimana aku bisa tahu
aku tak akan pernah bertemu Ayah lagi?
460
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Ayah?
461
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Ayah tak akan melewatkan ini
untuk apa pun.
462
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Semua orang menyukainya.
463
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Ibumu menyukainya.
464
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Ayah juga.
465
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Ayah bangga padamu.
466
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Selamat, ya.
467
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Ini serius?
468
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Ini tumpukan kayu pemakaman.
469
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho selalu ingin mati dengan dramatis.
470
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Aku hanya menuangkan satu
untuk orang yang suka lebih unggul atasku.
471
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Malam pertama kita bertemu, Kawan,
aku tak menyangka
472
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
kau lebih kuat minum
daripada aku malam itu.
473
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Tapi lalu aku sadar
474
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- tiap kali aku minum...
- Kau dengar itu?
475
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! Itu...
- ...kau sangat...
476
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Ayo! Lari!
- May!
477
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hei, Jagoan! Di sini!
478
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Astaga. Tidak. Di mana itu? Tidak.
479
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Tolong!
480
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Butuh perisai untuk menaiki kapal roket.
481
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Waktunya makan malam, Berengsek.
482
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, ayo.
483
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Kau bisa.
484
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Helikopternya! Ayo.
485
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Ayo!
- Sial.
486
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Aku memegangmu!
487
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Cepat!
- Kentaro!
488
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Ayo!
- Kentaro!
489
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Ayo.
- Ayo.
490
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Ayo naik!
491
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Katanya sinyal sangat lemah,
492
00:38:36,400 --> 00:38:38,902
aku hampir tak terdengar
di saluran darurat.
493
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Tak kusangka akan berterima kasih
pada orang yang meninggalkan keluarga,
494
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
tapi di sinilah kita.
495
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Ayah ada di sana. Sebelum aku.
496
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Seperti di perkemahannya.
- Bagaimana kau...
497
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Seseorang harus memperbaiki
radio yang kutemukan.
498
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Meninggalkan puing-puing.
499
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Dia berhasil keluar.
500
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Dia masih hidup.
501
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Terima kasih.
502
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Tidak. Sialan.
503
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Sialan.
504
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Kolonel Shaw!
505
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Suatu kehormatan akhirnya bertemu kau.
506
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Terjemahan subtitle oleh Cindy N