1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Baiklah. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Baiklah. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Apa-apaan? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Hai. Ini Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Aku dapat data yang aneh di sini dan... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Pos Terdepan 47. Ya. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Aku harus bicara dengan Asisten Direktur Verdugo... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Ya. Akan kutunggu. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Menunduk! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, lari! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Ayo. Cepat. - Lari! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Ayo. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Sial. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA" 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Tembakan bagus, Tex. - Setidaknya aku berusaha. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Kau bisa mati, Bodoh. - Diamlah. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Bagaimana? 21 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Kita tak bisa melawannya. 22 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Aku tak akan menyarankan itu. 23 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Kurasa sementara ini kita aman. 24 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Sialan! Berengsek! - Jangan berisik. 25 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Kakiku basah kuyup. 26 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Maka kita harus bergegas. 27 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Ayo, May. Berdiri. 28 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Ayo. May, kau tak apa-apa? 29 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Maksudmu? Aku akan mati karena hipotermia. 30 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Kau puas kita ke sini? 31 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKYO SATU TAHUN SEBELUMNYA 32 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Karyamu berani. 33 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Kenapa ini? 34 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Kenapa sekarang? 35 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Nyalakan lampu! 36 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Kau ragu-ragu. 37 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Itu pertanyaan rumit. 38 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Kau punya waktu berbulan-bulan untuk menemukan jawabannya. 39 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Seni... 40 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ...berasal dari tempat yang tak nyaman untuk dibicarakan. 41 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Bagiku, itu hanya intuitif. 42 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Aku menghargai prosesmu. 43 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Tapi jika pembeli mau menghamburkan uang yang banyak, 44 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 mereka ingin tahu apa dan siapa yang akan mereka dapatkan. 45 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Orang-orang... 46 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ...tak beli karya seni... 47 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 ...tapi membeli senimannya. 48 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Aku tahu, Kimi. 49 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Maaf. 50 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Waktumu dua jam sebelum pintu dibuka 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 untuk menemukan jawaban yang membuatku yakin padamu. 52 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Banyak yang kita pertaruhkan malam ini. 53 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hei, Bu. 54 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "Eksplorasi paralel dan interior dari Kentaro Randa yang berani 55 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 mengundang pengunjung untuk menantang asumsi mereka tentang identitas." 56 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Siapa sangka putra Ibu sangat provokatif? 57 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Aku tak begitu. 58 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Semua orang akan menyukainya. 59 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Namanya bukan "provokatif" jika semua orang suka. 60 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hei... 61 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 ...Ibu bangga padamu. 62 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Ayahmu juga. 63 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Dia bahkan belum melihatnya. 64 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Malam ini akan dia lihat. 65 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Dia akan ke sini langsung dari bandara. 66 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Aku mau cari angin sebentar... 67 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ...sebelum semua orang ingin bertemu seniman "provokatif" baru ini. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro... 69 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 ...kau sudah bekerja keras untuk ini. 70 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Kau pantas mendapatkannya. 71 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Ada camilan. 72 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Kau memotretku, ya? 73 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Tidak. 74 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Bohong. 75 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Aku lihat. 76 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Aku memotret poster pameranku, 77 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 lalu kau lewat sambil melongo seperti turis. 78 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralel dan Interior". Terdengar mengada-ada. 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Sangat. 80 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Aku akan sangat berterima kasih jika kau... 81 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Ya. 82 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Sudah dihapus. - Terima kasih. 83 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Apa ada alasan kau tak suka dipotret? 84 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Aku... 85 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Fotonya sangat bagus. 86 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Kau menggodaku, ya? 87 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Hanya berkata jujur. 88 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Apa itu benar-benar kau? 89 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Ya. 90 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Apa ada anggur? 91 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Anggur murah. Payah. Mengada-ada. 92 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Anggur mengada-ada. 93 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Ya. 94 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Kau suka wiski? 95 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Aku suka wiski mahal. 96 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Kau beruntung. Jepang punya wiski mahal. 97 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Mantap. 98 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - Aku tahu sebuah tempat. - Sekarang? 99 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Bukankah kau ada pameran? 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Aku akan naik panggung nanti. 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Oke. 102 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Aku Kentaro. 103 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Aku May. 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 105 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Kau mau ke mana? Pelan-pelan. 106 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Pelan-pelan? 107 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Kecuali kau mau berutang satu set jari kaki lagi, 108 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 kau harus bergegas. 109 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Dia benar, May. Hemat tenagamu. 110 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Kaki basah, kau akan melawan hipotermia. 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Harus dikeringkan. 112 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 Tidak. Meski ada sesuatu di sini yang bisa dijadikan api, 113 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 kita tak bisa diam saja saat Titan itu mencari mangsa. 114 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Menurutmu ia masih di sana? - Mana kutahu? 115 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Ke mana semua pengalaman lamamu itu? 116 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Itu Titan, May. 117 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Mereka seperti kepingan salju. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Aku tak pernah menemukan dua yang sama. 119 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Oke. Mungkin ada informasi dalam failmu yang berharga ini. 120 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Masa bodoh. 121 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - Bawa hasil kerja seumur hidupmu itu. - Hati-hati. Ayolah. 122 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Begitu matahari tenggelam, 123 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 suhu akan turun dengan cepat. 124 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Kita tak punya makanan, tempat berlindung. 125 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Tidak ada Du-Ho. 126 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Kita bisa ke mana? 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Barat laut. Kita menuju pantai. 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Kemungkinannya lebih besar bertemu orang di sana. 129 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Aku lihat sesuatu dari pesawat. - Apa? 130 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Lihat apa? 131 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Semacam struktur. Seperti bola golf besar. 132 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Pasti buatan manusia, seperti bangunan atau hunian. 133 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Baiklah. 134 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Apa kalian melihatnya? 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Tidak. 136 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Tapi May melihatnya. 137 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Apa? Tidak. 138 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Tidak. Kau bilang kau lihat sesuatu. 139 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Aku tak lihat apa pun. 140 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Kau memihak mereka? 141 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Apa karena kau marah padaku? 142 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Tidak. Tak ada kaitannya denganmu. Ini soal aku mati kedinginan. 143 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Aku mau menyelamatkanmu. Bisa kau... 144 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Memercayaiku. 145 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 146 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Kata sandi. 147 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota, ini aku. Kentaro. 148 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Siapa? 149 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 150 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Kata sandi. 151 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Baik. Lupakan saja. Tempat ini payah. 152 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Payah! 153 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Cepatlah! 154 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Payah? 155 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Dia tak serius. 156 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Buktikan aku salah. 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Aku suka kau. 158 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Dan kau gampang digoda. 159 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Oke. Kau membuktikan aku salah. 160 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, ini Sota. 161 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Pemilik. 162 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Manajer. 163 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Bajingan. 164 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Benar sekali. 165 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Tunggu. Kau punya botol sendiri? 166 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Kau sepalsu yang aku kira. 167 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 Begitulah di sini. 168 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Kita bisa lebih baik. - Oke. 169 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Baiklah. 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Jadi, kau seniman sukses. 171 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Aku merancang lampu di sini. 172 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Apa? Tak mungkin. - Ya. 173 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Dia membiarkanku berpura-pura, bahkan buka lebih awal untukku. 174 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Apa pekerjaanmu? 175 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Bidang komputer. 176 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Itu tak semenarik seni. Sejak kapan kau berkecimpung di situ? 177 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Sejak kecil. 178 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Tapi sebagai pekerjaan, kurasa sejak malam ini. 179 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Apa? Apa maksudmu? 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Malam ini pameran pertamamu? - Ya. 181 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Apa tak sebaiknya kau berada di sana? 182 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Aku sedang membangun ketegangan. 183 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Itu bagian dari lakon. - Begitu. 184 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Apa ini bagian dari lakon? 185 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Apa maksudmu? 186 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Bar wiski rahasia dan kau, seniman, calon seniman terkenal. 187 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Apa dia membawa gadis lain? 188 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Sebagai bartender, aku tak bisa bilang. 189 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Berengsek. 190 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Aku tak bilang itu lakon yang buruk. 191 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Maksudku, sejauh lakon. 192 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Ini bukan lakon. 193 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Aku menilai seniman berdasar karya seni, bukan setelan jas dan potongan rambut. 194 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Apa? 195 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Kenapa benda ini tak ada di galeri? 196 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Ini tak dijual. 197 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Kau jelas sangat berbakat. 198 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Aku dibawa Kimi ke penata gayanya. 199 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Orang membeli senimannya. 200 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Tentu. 201 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Orang kaya yang uangnya lebih banyak daripada punya selera bagus. 202 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Beri tahu saja Kimi karya mana yang ingin kau tampilkan. 203 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Itu galerinya. 204 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Dia ambil risiko untukku... - Masa? 205 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Karena kebaikan hatinya? 206 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Ngawur. Itu omong kosong. 207 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Orang tak memberi kesempatan kecuali menguntungkan mereka. 208 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Itu cukup sinis. 209 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Itulah kehidupan. 210 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Kau sebaiknya pergi. 211 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Orang-orang kaya menunggu. 212 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Ikutlah denganku. 213 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Bukan kalanganku. 214 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Bukan kalanganku juga. 215 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Biasakan dirimu, Jagoan. 216 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Tunggu. 217 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Oke. 218 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Nah, pergilah. 219 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Oke. 220 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Harus ada yang mengatakan itu. 221 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Aku tak melihat bangunan. 222 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Pasti di balik bukit itu. 223 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Haruskah? 224 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, kita sepakat... - Kalian semua sepakat. 225 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Semangatmu boleh juga. Aku akui itu. 226 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Jangan anggap aku anak kecil. - Tunggu. 227 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Aku tahu melihat apa. 228 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Bukan. - Apa? 229 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Di sana. 230 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Apa? Di mana? - Di sana. Apa itu? 231 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Ya, aku lihat. 232 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Entah. Lampu di anjungan minyak mungkin atau pemukiman setempat. 233 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Intinya, itu ada di sana, 'kan? 234 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Kita ikuti yang kita semua bisa lihat. - Ya. 235 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Kita tak tahu sejauh apa. 236 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Bisa-bisa kau ditangkap Titan saat separuh jalan. 237 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Apa pun yang kulihat lebih dekat. 238 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Ya, jika memang ada. - Oke. Kentaro. 239 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Dengar, daya imajinasimu cemerlang, tapi bukan saatnya menggunakan itu. 240 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Aku akan pergi. 241 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Sendiri jika harus. 242 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Astaga. Dasar bajingan keras kepala. 243 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Terus? Mau mati untuk buktikan maksudmu? - Kau mau? 244 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Tidak. - Hentikan. Tolong. 245 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Kau lihat sesuatu? 246 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Ya. Aku tahu itu. 247 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Maka pergilah, dan jangan berhenti sampai menemukannya, lalu cari bantuan. 248 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Kami pun akan begitu. 249 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Semoga berhasil. 250 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Kita semua akan membutuhkan itu. 251 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Tidak. Kita tak bisa membiarkannya pergi. 252 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Dia sudah memilih, Cate. Ayo. 253 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Dr. Barnes, katanya kau punya sesuatu untuk kami? 254 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Ya. Sebentar. Aku akan berbagi layar. 255 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Apa ini? - Radiasi. 256 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Khususnya, sinar gama sekitar 30 exahertz. 257 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Dari mana asalnya? - Itu bagian gilanya. 258 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Hanya terlihat lonjakan semacam ini dari pulsar. 259 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Lubang hitam sangat besar dari luar angkasa. 260 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - Yang ini bukan? - Bukan. 261 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Ini berasal dari bumi. 262 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Di mana tepatnya? 263 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Detektor yang menangkapnya adalah model lama, 264 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 bisa dibilang kuno. 265 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Sudah rewel. - Aku ajukan ke rapat anggaran berikutnya. 266 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - Di mana? - Itu pulsa ritmis, 267 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 seperti sebuah pulsar, 268 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 tapi sejauh yang kutahu, tak ada pulsar di Alaska. 269 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Terima kasih, Dr. Barnes. Kirim semua data yang ada 270 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 dan kami akan kirimkan tim analisis padamu. 271 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Tunggu! Bukan itu bagian pentingnya. 272 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 Kali terakhir orang melihat pengukuran seperti ini 273 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 tepat sebelum peristiwa kemunculan terakhir. 274 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Dari Janjira dan Yucca Flats. 275 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Sebelum Hari-G. 276 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 277 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 278 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Kaukah itu? 279 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 280 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 281 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 282 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Kita seharusnya tak membiarkan Kentaro pergi. 283 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Dia tak akan selamat malam ini. 284 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Dia hanya perlu bertahan sampai kita dapat bantuan. 285 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Ayo, May, biar kubawakan tas itu. - Jangan. Hentikan. 286 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Dia mengincar sesuatu. 287 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Dia mulai meracau. 288 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Beberapa langkah lagi, oke? 289 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Pikirkan hangatnya nanti saat kita tiba di sana. 290 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Selimut, kopi panas. 291 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Wiski. 292 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Ayo. 293 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Tidak. 294 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Sial. 295 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Apa? Kita kembali ke tenda Ayah? 296 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Kenapa bisa begini? 297 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Kita berputar-putar. 298 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Titan punya efek yang aneh di sekitar mereka 299 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 dan kita merasakannya. 300 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Awan yang kita lewati, tempat ini, ini lebih aneh dari yang kita kira. 301 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Lebih aneh daripada yang orang ketahui. 302 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Jika kita tak menghangatkannya, dia akan mati. 303 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Kita semua bisa mati jika Titan itu masih ada di sini. 304 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Aku tak akan pergi tanpanya. 305 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Jangan sampai ada yang tewas lagi. 306 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Cantiknya. 307 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Ya. 308 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Katakan kenapa kau tak mau pergi ke pembukaan galerimu lagi. 309 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Apa penting bagimu jika aku pergi? 310 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Tidak penting. 311 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Tapi kurasa kau tak perlu malu dapat pujian atas pekerjaanmu. 312 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Apa pekerjaanmu? 313 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Aku membawamu ke sini dan memperlihatkan jiwa senimanku. 314 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Kau belum cerita tentang dirimu. 315 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Sudah kubilang, aku di bidang komputer. 316 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Bidang komputer? - Ya. 317 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Begitu. Ayolah. 318 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Aku dari Tacoma. Tacoma menyebalkan. Jadi, aku datang ke Jepang. 319 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Jepang keren. 320 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Begitu lebih baik? 321 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Maaf. 322 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Tak apa-apa. Bukan kau penyebab Tacoma menyebalkan. 323 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Kau boleh tinggal selama yang kau mau atau ikut aku. 324 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Ini pestamu. 325 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Aku sudah melihat semua karya terbaik. 326 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Boleh aku bertemu kau lagi? 327 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Berikan nomormu. - Ini ponselmu? 328 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Ya. Aku suka tombol fisik. 329 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Kau harus... 330 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Abaikan itu. 331 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Jangan rusak apa pun, ya. 332 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Bagaimana kau bisa tahu? 333 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Halo? Hei. 334 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Aku sedang bepergian. 335 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Untuk pekerjaan, ya. 336 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Tidak. Dengar, berhentilah meneleponku. 337 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Nanti kutelepon saat aku kembali, ya? 338 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Oke, kau juga. 339 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Ya, dah. 340 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Cantiknya. 341 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Cantiknya. 342 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Ini cantik sekali. - May. 343 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Bertahanlah. May. 344 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Kakiku terasa sangat perih. 345 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Seperti kesemutan? 346 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Lebih seperti pedang dan belati. 347 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Bagus sekali. 348 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Sarafmu mulai terbangun. 349 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Kau belum kena radang dingin. 350 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Belum. 351 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Kau sungguh berempati. 352 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Hei. Jika terjadi sesuatu padaku, hubungi saja saudariku. 353 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Namanya Lyra. 354 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Tidak. Jangan bahas itu. 355 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Hanya dia satu-satunya orang yang bisa kuhubungi. 356 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Aku akan berikan nomornya padamu. 357 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 Aku yakin Kentaro tahu... 358 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 Tidak. Dia tak tahu apa-apa. 359 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Semoga maksudmu bukan aku. 360 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Bingkisan dari Du-Ho. 361 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Biskuit dan cokelat. 362 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Bagaimana keadaannya? 363 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Mendingan. 364 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Baiklah. Celananya kering. 365 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Kita harus mempertahankan apinya. 366 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Ini hanya ranting pohon. Tak akan bertahan lama. 367 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Entah apa yang ada dalam dokumen ayahmu. 368 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Ini bisa memberi tahu kita kegiatannya di sini saat itu. 369 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teori, penemuan, ke mana dia pergi. 370 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Bakar saja itu. 371 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Siapkan perlengkapan kalian! Kita harus bergerak! Ayo! 372 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Kembali ke persembunyian tadi. 373 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Ayo. - May! 374 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Cepat! 375 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Tunggu. Stop. Jangan bergerak. 376 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Ia bisa di mana saja. Dengar. 377 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Aku tak bisa lari dari makhluk itu lagi. 378 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Kita mungkin tak perlu. 379 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Pagi ini, Pos Terdepan 47 mencatat hasil pengukuran 380 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 yang kuanggap patut diperhatikan. 381 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnes. 382 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Astaga. - Apa? 383 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Itu tak mungkin. Hasil pengukuran ini identik dengan... 384 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Peningkatan sinar gama sebelum peristiwa... 385 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 di San Francisco. 386 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Sebut saja apa adanya. Sebuah serangan. 387 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Jadi, apa saranmu? Mobilisasi penuh? 388 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Uji coba sistem peringatan Titan-mu? - Maaf. 389 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Membuat kepanikan dunia? - Lebih baik daripada seribu orang mati. 390 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Atau 10.000. - Maaf. 391 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Kita tak tahu apa makhluk ini berniat jahat. 392 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Maaf! - Harap tenang. 393 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, kau punya sesuatu? 394 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Kita tak bisa mengabaikan fail Bill Randa. 395 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw di sana saat itu. Dia tahu sesuatu yang tidak kita ketahui. 396 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Karena itu dia mengejar fail itu. - Diam! 397 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Mayoritas kalian tak mengenalku, jika kalian kenal pun, 398 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 aku troll dari basemen yang kalian jauhi di ruang istirahat. 399 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Tak apa-apa. Aku juga bukan kerja untuk berkaraoke sepulang kerja. 400 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Apa intinya? 401 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Aku kira kita ada di sini 402 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 untuk mempelajari semua yang kita bisa dengan cara apa pun yang kita bisa 403 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 agar tak ada lagi yang harus kehilangan orang terkasih dalam peristiwa Titan. 404 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Aku mengira sekumpulan orang 405 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 yang bergabung untuk mempelajari monster raksasa bertenaga atom 406 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 akan lebih berpikiran terbuka soal itu. 407 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Kita mungkin telah kalah, tapi perjuangan kita belum selesai 408 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 karena kini kita tahu cara kerja musuh kita. 409 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Masa? - Ya. 410 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titan itu bukan mengejar kita, tapi api itu. 411 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Bukan mengejar Kentaro, tapi mengejar mesin pesawat yang terbakar. 412 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Begitulah ia melacak kita. 413 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Itu tertarik pada panas. Astaga. 414 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Lalu kenapa pesawat itu ia lempar seperti mainan bayi, 415 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 lalu mengejar kita? 416 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Karana saudaraku coba menyelamatkan kita dengan menembakkan suar padanya. 417 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Lalu setelah suar itu, kitalah yang paling hangat. 418 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Dan beginilah kita mengalahkannya. 419 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Kita juntaikan objek paling besar, paling terang, dan terpanas di depannya. 420 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Aku sangat bersyukur tangkinya penuh. 421 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Bahan bakar penerbangan. 422 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Batu api. 423 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Terangnya akan melebihi Times Square pada Hari Kemenangan atas Jepang. 424 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Apa? Hari apa? 425 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Kita buat api unggun. Kita beri ia makan. 426 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Lalu selagi Titan itu menyerap panasnya, 427 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 kita lari secepatnya ke pantai. Kugendong kau jika perlu. 428 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, sedikit lagi, ya? 429 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Kita akan selamat. 430 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Aku tidak akan. 431 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Cepat atau lambat, kau harus meninggalkanku, oke? 432 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Ya. Lalu bila waktunya tiba, 433 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 kau tinggalkan dia juga. 434 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Selamatkan dirimu, Cate. 435 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Salah satu harus keluar dari sini hidup-hidup. 436 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Siapa di sana? 437 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Halo? 438 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Halo? - Sedang apa kau di sini? 439 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Apa kau nyata? 440 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Aku kira aku sendiri. 441 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Begitu juga aku. 442 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Kau seharusnya tak di sini. 443 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Ayah... 444 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Jangan tinggalkan aku! 445 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Tunggu, Ayah! 446 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Ini aku! 447 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Jangan... 448 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Beberapa karyaku terjual... 449 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...tapi Kimi tetap melepaskanku. 450 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "Ini kesempatan besar," kata Ayah. 451 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Kau sangat berbakat. 452 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Kau bisa. 453 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 Ayah yakin padamu." 454 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Itu kata Ayah saat itu. 455 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Bagaimana... 456 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 ...Ayah tahu aku siap atau tidak saat itu? 457 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Tapi aku tak mau mengecewakan Ayah. 458 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Aku tak sanggup menghadapi Ayah... 459 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Bagaimana aku bisa tahu aku tak akan pernah bertemu Ayah lagi? 460 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Ayah? 461 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Ayah tak akan melewatkan ini untuk apa pun. 462 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Semua orang menyukainya. 463 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Ibumu menyukainya. 464 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Ayah juga. 465 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Ayah bangga padamu. 466 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Selamat, ya. 467 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Ini serius? 468 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Ini tumpukan kayu pemakaman. 469 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho selalu ingin mati dengan dramatis. 470 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Aku hanya menuangkan satu untuk orang yang suka lebih unggul atasku. 471 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Malam pertama kita bertemu, Kawan, aku tak menyangka 472 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 kau lebih kuat minum daripada aku malam itu. 473 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Tapi lalu aku sadar 474 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - tiap kali aku minum... - Kau dengar itu? 475 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! Itu... - ...kau sangat... 476 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Ayo! Lari! - May! 477 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hei, Jagoan! Di sini! 478 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Astaga. Tidak. Di mana itu? Tidak. 479 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Tolong! 480 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Butuh perisai untuk menaiki kapal roket. 481 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Waktunya makan malam, Berengsek. 482 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, ayo. 483 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Kau bisa. 484 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Helikopternya! Ayo. 485 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Ayo! - Sial. 486 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Aku memegangmu! 487 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Cepat! - Kentaro! 488 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Ayo! - Kentaro! 489 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Ayo. - Ayo. 490 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Ayo naik! 491 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Katanya sinyal sangat lemah, 492 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 aku hampir tak terdengar di saluran darurat. 493 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Tak kusangka akan berterima kasih pada orang yang meninggalkan keluarga, 494 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 tapi di sinilah kita. 495 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Ayah ada di sana. Sebelum aku. 496 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Seperti di perkemahannya. - Bagaimana kau... 497 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Seseorang harus memperbaiki radio yang kutemukan. 498 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Meninggalkan puing-puing. 499 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Dia berhasil keluar. 500 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Dia masih hidup. 501 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Terima kasih. 502 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Tidak. Sialan. 503 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Sialan. 504 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Kolonel Shaw! 505 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Suatu kehormatan akhirnya bertemu kau. 506 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Terjemahan subtitle oleh Cindy N