1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 A posto. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 A posto. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Ma che diavolo...? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Salve, sono Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Sto rilevando un valore molto strano quaggiù e... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Avamposto 47. Sì. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Sì, ho bisogno di parlare con la vicedirettrice Verdugo. 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Sì, attendo. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Giù! 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,434 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, corri! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Forza, muovetevi! - Corri! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Andiamo, forza. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Cazzo. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Bella mira, Tex. - Ci ho provato, almeno. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Potevi farti uccidere, idiota. - Silenzio. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Ora che facciamo? 21 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Non possiamo affrontarlo. 22 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 No, lo sconsiglio. 23 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Dovremmo essere al sicuro, per ora. 24 00:05:52,394 --> 00:05:53,896 Accidenti! Porca troia! 25 00:05:53,896 --> 00:05:54,855 No, no! 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Ho le gambe fradicie. 27 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 Allora, dobbiamo sbrigarci. 28 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Dai, May. In piedi. 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Andiamo, May, stai bene? 30 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Se sto bene? Morirò di ipotermia. 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Sei felice di essere qui? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 UN ANNO PRIMA 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Il tuo lavoro è un atto coraggioso. 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Qual è il significato? 35 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Perché ora? 36 00:06:25,594 --> 00:06:26,428 Io... 37 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Luci accese! 38 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Hai esitato. 39 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 È una domanda complicata. 40 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 E hai avuto mesi, per trovare una risposta. 41 00:06:38,857 --> 00:06:40,108 L'arte nasce... 42 00:06:40,108 --> 00:06:43,737 da qualcosa di cui non si parla volentieri. 43 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Per me, è qualcosa di intuitivo. 44 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Rispetto il tuo processo creativo. 45 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Ma se gli acquirenti devono spendere soldi, bei soldi, 46 00:06:52,621 --> 00:06:54,414 vogliono sapere cosa acquistano, 47 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 chi acquistano. 48 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 La gente non acquista l'arte. 49 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Acquista l'artista. 50 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Lo so, Kimi. Scusami. 51 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Hai due ore, prima dell'apertura, 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 per trovare una risposta che mi faccia credere in te. 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Entrambi mettiamo molto in gioco, stasera. 54 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Ciao, mamma. 55 00:07:17,729 --> 00:07:21,066 "L'assertiva esplorazione di Kentaro Randa 56 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 di paralleli e interni 57 00:07:22,442 --> 00:07:26,238 invita lo spettatore a mettere in discussione le proprie convinzioni 58 00:07:26,238 --> 00:07:27,573 riguardo all'identità." 59 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Chi avrebbe detto che mio figlio fosse così provocatorio? 60 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Non lo sono. 61 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Piacerà a tutti. 62 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Non sarebbe poi così "provocatorio", se piacesse a tutti. 63 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Ehi. 64 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Sono orgogliosa di te. 65 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Anche tuo padre lo è. 66 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Non l'ha neanche vista. 67 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Staserà la vedrà. 68 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Sta arrivando dritto dall'aeroporto. 69 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Vado a prendere un po' d'aria... 70 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 prima che tutti vogliano conoscere il nuovo artista "provocatorio". 71 00:08:13,410 --> 00:08:16,496 Kentaro, ti sei impegnato molto. 72 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Te lo meriti. 73 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Ci sono degli snack. 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Mi hai fatto una foto? 75 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 No. 76 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Stronzate. 77 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Ti ho visto. 78 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Stavo fotografando il poster della mia mostra 79 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 e tu sei passata davanti, come una turista sbadata. 80 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralleli e interni". Sembra presuntuoso. 81 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Incredibilmente. 82 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Sai cosa sarebbe incredibilmente rispettoso da parte tua? Se tu... 83 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Sì. 84 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Eliminata. - Grazie. 85 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 C'è un motivo per cui non ti piace essere fotografata? 86 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Io... 87 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 È una foto molto bella. 88 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Ci stai provando? 89 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Sono solo sincero. 90 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 È davvero la tua mostra? 91 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Sì. 92 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 C'è del vino? 93 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Scadente, cattivo, presuntuoso. 94 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Un vino presuntuoso. 95 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Certo. 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Ti piace il whiskey? 97 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Mi piace il whiskey costoso. 98 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Sei fortunata. In Giappone, c'è un whiskey molto costoso. 99 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Forte. 100 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - Conosco un posto. - Ora? 101 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Ma non hai una mostra? 102 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Farò il mio ingresso più tardi. 103 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Ok. 104 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Sono Kentaro. 105 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Io May. 106 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 107 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Dove vai? Rallenta. 108 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Rallentare? 109 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Se non vuoi aggiungere delle dita dei piedi al tuo debito con me, 110 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 devi muovere il culo. 111 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Ha ragione lui, May. Conserva le energie. 112 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Con le gambe bagnate, devi contrastare l'ipotermia. 113 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Dobbiamo asciugarti. 114 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 No, anche se ci fosse qualcosa qua intorno con cui accendere un fuoco, 115 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 non possiamo fermarci, con quel Titano in agguato. 116 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Crede che sia ancora nei dintorni? - Che diavolo ne so. 117 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Ma che...? Che ne è dei tuoi secoli di esperienza? 118 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 È un Titano, May. 119 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Sono come i fiocchi di neve. 120 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Non ne ho mai incontrati due uguali. 121 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Ok, magari, c'è qualche informazione in questi vostri preziosi file. 122 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Vada al diavolo, 123 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - lei e il suo lavoro di una vita. - Ehi, fai piano, e dai, May. 124 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Al tramonto, 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 la temperatura crollerà rapidamente. 126 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Non abbiamo né cibo, né un rifugio. 127 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Né Du-Ho. 128 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Dove diavolo andiamo? 129 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Nord ovest. Verso la costa. 130 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Là c'è maggior probabilità di incontrare qualcuno. 131 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Credo di aver visto qualcosa dall'aereo. - Cosa? 132 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Cos'hai visto? 133 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Una specie di struttura. Sembrava una grande palla da golf. 134 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Dev'essere una costruzione, come un edificio o un insediamento. 135 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 D'accordo, bene. 136 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Qualcuna di voi l'ha vista? 137 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 No. 138 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 May l'ha vista. 139 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Cosa? No. 140 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 No. Tu hai detto di aver visto qualcosa. 141 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Io non ho visto niente. 142 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Dai ragione a loro? 143 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Perché sei arrabbiata con me? 144 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 No, tu non c'entri niente. È che sto morendo congelata. 145 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Sto cercando di salvarti. Per favore... 146 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Fidati di me. 147 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 148 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Password. 149 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. Sono io, Kentaro. 150 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Chi? 151 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 152 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Password. 153 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Ok, lascia stare. Questo posto è una topaia. 154 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Topaia! 155 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Sbrigatevi! 156 00:12:21,325 --> 00:12:22,784 Topaia? Topaia? 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Non diceva sul serio. 158 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Smentiscimi. 159 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Mi piaci. 160 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 E tu ci caschi sempre. 161 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Ok, mi hai smentita. 162 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, lui è Sota. 163 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 Proprietario, gestore, stronzo. 164 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 Mi dichiaro colpevole. 165 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Aspetta, hai la tua bottiglia personale? 166 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Sei presuntuoso come pensavo. 167 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 Qui funziona così. 168 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Forse possiamo fare di meglio. - Ok. 169 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Ok. 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Quindi, sei un artista di successo. 171 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Le luci le ho progettate io. 172 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Che? Figurati. - Sì. 173 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Quindi lui mi lascia fingere e apre pure prima, per me. 174 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Tu cosa fai? 175 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Roba al computer. 176 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Non è affatto interessante quanto l'arte. Da quanto tempo lo fai? 177 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Da quando ero piccolo. 178 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Ma, come professione, credo da stasera. 179 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Cosa? Cioè... Che vuoi dire? 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Quella di stasera è la tua prima mostra? - Sì. 181 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Non credi che dovresti essere là? 182 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Lascio crescere la suspense. 183 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Fa tutto parte della messa in scena. - Parte della messa in scena. 184 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Anche questo ne fa parte? 185 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Che intendi? 186 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 Il whiskey bar segreto e tu, 187 00:13:48,412 --> 00:13:50,122 artista promettente. 188 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Porta qui altre ragazze? 189 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Come bartender, 190 00:13:54,042 --> 00:13:55,502 non posso dirlo. 191 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Stronzo. 192 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Non ho detto che è una brutta messa in scena. 193 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Insomma, se di questo si tratta. 194 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Non è una messa in scena. 195 00:14:06,805 --> 00:14:09,016 Io giudico un artista in base alla propria arte, 196 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 non per l'abito e il taglio di capelli. 197 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Cosa? 198 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Perché questa roba non è nella galleria? 199 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Questi non sono in vendita. 200 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Sei decisamente più di un taglio di capelli. 201 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimi mi ha mandato dalla sua stilista. 202 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 La gente acquista l'artista. 203 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Insomma, certo. 204 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 I ricchi coglioni, con più soldi che buon gusto. 205 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Perché non dici a Kimi quali pezzi vuoi portare alla mostra? 206 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 La galleria è sua. 207 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Ha corso un rischio per me. - Un rischio? 208 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Per sua bontà d'animo? 209 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Dai, sono stronzate. 210 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 La gente non dà occasioni agli altri, a meno che non ci sia un guadagno. 211 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Sei molto cinica. 212 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Così è la vita. 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Credo tu debba andare. 214 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 I ricchi coglioni stanno aspettando. 215 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Vieni con me. 216 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Non è l'ambiente adatto a me. 217 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Neanche a me. 218 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Abituati, pezzo grosso. 219 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Aspetta. 220 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Ok. 221 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Ora, puoi andare. 222 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Ok. 223 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Qualcuno deve dirlo. 224 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Non vedo edifici. 225 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Sarà dietro a quelle colline. 226 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Sarà? 227 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, avevamo deciso... - Voi avete deciso. 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Sei appassionato, ragazzo. Te lo concedo. 229 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Smetta di trattarmi come un ragazzino. - Aspettate. 230 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 So cosa ho visto. 231 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - No, no. - Che c'è? 232 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Laggiù. 233 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Cosa? Dove? - Proprio là. Che cos'è? 234 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Oh, sì. Lo vedo. 235 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Non so, luci di una piattaforma petrolifera, forse, o un villaggio. 236 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Il punto è che è laggiù. Giusto? 237 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Seguiamo qualcosa visibile a tutti. - Sì. 238 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Non sai quanto sia lontano. 239 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Quel Titano può prenderci, prima che arriviamo a metà strada. 240 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Quel che ho visto io è più vicino. 241 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Sì, se esiste. - Ok, Kentaro. 242 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Senti, hai una splendida immaginazione, ma ora non è il momento di usarla. 243 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Io vado. 244 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Da solo, se devo. 245 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Oh, mio Dio. Stronzo ostinato. 246 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Quindi vuoi morire, per avere ragione? - E tu? 247 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - No. - Basta, basta. Per favore, basta. 248 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Credi di aver visto qualcosa? 249 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Sì, so cosa ho visto. 250 00:17:22,376 --> 00:17:25,253 Allora, vai. E non fermarti, finché non la trovi. 251 00:17:25,253 --> 00:17:26,421 Poi, cerca aiuto. 252 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Noi faremo lo stesso. 253 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Buona fortuna. 254 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Ne avremo bisogno. 255 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 No, non possiamo lasciarlo andare così. 256 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Ha fatto la sua scelta, Cate. Andiamo. 257 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 Dr.ssa Barnes, a quanto ho capito, ha qualcosa per noi? 258 00:17:58,579 --> 00:18:00,664 Sì, aspetti. Ora condivido il mio schermo. 259 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Di cosa si tratta? - Di una radiazione. 260 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Ovvero, raggi gamma nel range dei 30 exahertz. 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Da dove proviene questa radiazione? - È questa la cosa assurda. 262 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Questo tipo di spike si vede solo dalle pulsar. 263 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Buchi neri supermassicci, dallo spazio. 264 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - Non in questo caso. - No. 265 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Questi provenivano dalla Terra. 266 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Da dove, esattamente? 267 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Il rilevatore che li ha registrati è un modello vecchio, 268 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 un pezzo di antiquariato. 269 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Laborioso. - Lo segno per la richiesta fondi. 270 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - Dove? - Era una pulsazione ritmica, 271 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 be', come una pulsar, 272 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 ma, a quanto ne so, non ci sono pulsar in Alaska. 273 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Grazie, dr.ssa Barnes. Ci mandi tutto ciò che ha, 274 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 le invieremo subito un team di analisi. 275 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Aspettate! Non è questa la cosa importante. 276 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 L'ultima volta che si sono visti valori del genere 277 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 è stato poco prima dell'ultima apparizione. 278 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Da Janjira e le Yucca Flats. 279 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Prima del G-Day. 280 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 281 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 282 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Sei tu? 283 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 284 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 285 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 286 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Non avremmo dovuto lasciar andare Kentaro. 287 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Non supererà la notte. 288 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 Deve solo resistere, finché non troviamo aiuto. 289 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Andiamo, May, dà a me quella borsa. - No. Fermo. No! 290 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Vuole qualcosa. 291 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Inizia a delirare. 292 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Qualche altro passo, ok? 293 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Pensa al tepore che troveremo, una volta arrivati là. 294 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Coperte, caffè caldo. 295 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whiskey. 296 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Forza. 297 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 No. 298 00:20:51,251 --> 00:20:52,336 Cazzo. 299 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Cosa? Siamo tornati alla tenda di papà? 300 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Com'è possibile? 301 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Stiamo girando in tondo. 302 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 I Titani hanno strani effetti sul territorio circostante 303 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 e su come noi lo percepiamo. 304 00:21:07,601 --> 00:21:08,977 La nuvola che abbiamo attraversato, 305 00:21:08,977 --> 00:21:10,187 questo posto... 306 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 è più strano di quanto immaginiate. 307 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 È più strano di quanto chiunque immagini. 308 00:21:21,615 --> 00:21:22,824 Se non la riscaldiamo, 309 00:21:22,824 --> 00:21:23,867 morirà. 310 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Potremmo morire tutti, se quel Titano è ancora qui. 311 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Be', io non me ne vado, senza di lei. 312 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Non perderemo un'altra persona. 313 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Bellissimo. 314 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Eccome. 315 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Dimmi ancora perché non vuoi andare all'inaugurazione della tua mostra. 316 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 A te cosa cambia, se vado? 317 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Nulla. 318 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Ma non credo che dovresti vergognarti di prenderti il merito per ciò che fai. 319 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Tu cosa fai? 320 00:22:30,058 --> 00:22:31,143 Ti ho portata qui, 321 00:22:31,143 --> 00:22:33,020 mettendo a nudo la mia anima di artista. 322 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Tu non mi hai detto niente di te. 323 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Te l'ho detto. Faccio roba al computer. 324 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Roba al computer? - Sì. 325 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Sì, ok, e dai. 326 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Vengo da Tacoma. Tacoma fa schifo. 327 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 Quindi, sono venuta in Giappone. 328 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Il Giappone è fico. 329 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Così va meglio? 330 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Mi dispiace. 331 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Tranquillo, non è colpa tua se Tacoma fa schifo. 332 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Puoi restare qui quanto vuoi, o puoi venire con me. 333 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 È la tua festa. 334 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Io ho già visto la parte migliore. 335 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Posso rivederti? 336 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Dammi il tuo numero. - È il tuo telefono? 337 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Sì, mi piacciono i pulsanti. 338 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Devi... 339 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignora. 340 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Cerca di non rompere niente. 341 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Te ne accorgeresti? 342 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Pronto? Ciao. 343 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Sono in viaggio. 344 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Per lavoro, sì. 345 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 No. Senti, devi smettere di chiamarmi. 346 00:24:08,574 --> 00:24:09,408 Io... 347 00:24:11,201 --> 00:24:12,911 Ti chiamo quando torno, ok? 348 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Ok, anche tu. 349 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Sì, ciao. 350 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Bellissimo. 351 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Bellissimo. 352 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - È così bello. - May. 353 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Resta con me, May. May! 354 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Mi bruciano le gambe. 355 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Senti come aghi e spilli? 356 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Più spade e pugnali. 357 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Va benissimo. 358 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 I nervi si stanno risvegliando. Non hai iniziato a congelarti, per ora. 359 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Per ora. 360 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Sei brava come infermiera. 361 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Ehi, se dovesse succedermi qualcosa, contatta mia sorella. 362 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Si chiama Lyra. 363 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Non parliamone neanche. 364 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 È l'unica persona che posso chiamare. 365 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Ti do il suo numero. 366 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 Di sicuro, Kentaro sa... 367 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 No, lui non sa un cazzo. 368 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Spero tu non stia parlando di me. 369 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Un gentile omaggio di Du-Ho. 370 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Cracker e cioccolata. 371 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Come sta? 372 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Meglio. 373 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Bene. I pantaloni sono asciutti. 374 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Dovremo attizzare il fuoco. 375 00:26:04,356 --> 00:26:06,066 Questi sono come sterpi. 376 00:26:06,066 --> 00:26:07,568 Così non durerà molto a lungo. 377 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 E chissà cosa c'è sui fogli di tuo padre. 378 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Insomma, potrebbero rivelarci che ci faceva qui. 379 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorie, scoperte, dov'è andato. 380 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Li bruci. 381 00:26:45,022 --> 00:26:46,064 Prendete gli zaini! 382 00:26:46,064 --> 00:26:47,858 Dobbiamo andarcene! Forza! 383 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Torniamo al nascondiglio. 384 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Forza. - May! 385 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Vai, vai, vai. 386 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Aspettate, ferme. Non muovetevi. 387 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Potrebbe essere ovunque. Ascoltate. 388 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Non posso più scappare da quel coso. 389 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Forse non ce n'è bisogno. 390 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Questa mattina, l'Avamposto 47 ha registrato dei valori 391 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 che ritengo degni di nota. 392 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dottoressa Barnes. 393 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Oh, mio Dio. - Cosa? 394 00:27:35,822 --> 00:27:37,241 Dev'esserci un errore. 395 00:27:37,241 --> 00:27:38,700 Questi valori sono come... 396 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Le emissioni di raggi gamma, prima dell'evento... 397 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 a San Francisco. 398 00:27:44,081 --> 00:27:45,207 Diamo la giusta definizione. 399 00:27:45,707 --> 00:27:46,542 L'attacco. 400 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Che suggerisce? Una mobilitazione generale? 401 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Testiamo il sistema d'allarme Titani? - Scusate. 402 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Scateniamo il panico globale? - Meglio di un migliaio di morti. 403 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - O di 10.000. - Scusate. 404 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Non sappiamo se queste creature sono malintenzionate. 405 00:27:57,803 --> 00:27:58,720 Scusate! 406 00:27:58,720 --> 00:28:00,055 Silenzio. 407 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, hai novità? 408 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Non possiamo ignorare i file di Bill Randa. 409 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Sentite, Lee Shaw era lì, sa qualcosa che noi non sappiamo. 410 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Ecco perché vuole quei file. - Silenzio! 411 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 La maggior parte di voi non mi conosce, o al massimo per voi 412 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 sono il troll del seminterrato, da evitare nella sala caffè. 413 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Mi sta bene, non sto qui per le serate karaoke, dopo il lavoro. 414 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Arriva al punto. 415 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Credevo che fossimo qui 416 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 per scoprire tutto ciò che possiamo, in ogni modo possibile, 417 00:28:35,883 --> 00:28:38,844 così che nessuno debba più perdere un suo caro per un Titano. 418 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 E credevo che un gruppo di persone, 419 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 che ha accettato di studiare mostri giganti che si nutrono di energia atomica, 420 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 avesse vedute un po' più ampie, al riguardo. 421 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Saremo anche col culo per terra, ma non siamo sconfitti, per ora, 422 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 perché ora sappiamo come funziona il nostro nemico. 423 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Davvero? - Sì. 424 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Quel Titano non mirava a noi, ma al fuoco. 425 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Non inseguiva Kentaro, voleva il motore in fiamme dell'aeroplano. 426 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 È così che ci localizza. 427 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 È attirato dal calore. Oh, mio Dio. 428 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Allora, perché ha lanciato quell'aereo come un giocattolo, 429 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 per poi inseguirci? 430 00:29:18,884 --> 00:29:20,844 Perché mio fratello ha cercato di salvarci il culo, 431 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 sparandogli contro un bengala. 432 00:29:22,095 --> 00:29:24,765 E dopo, eravamo le cose che emettevano più calore. 433 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Ed è così che sconfiggeremo quel dannato coso. 434 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Gli facciamo penzolare davanti la cosa più grande, luminosa e calda possibile. 435 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Non sono mai stato così felice di avere la vescica piena. 436 00:29:37,819 --> 00:29:39,154 Carburante per aerei. 437 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Pietra focaia. 438 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Accenderò un fuoco che brillerà più di Times Square al V-J Day. 439 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Cosa? "Day" che? 440 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Facciamo un bel falò. Lo nutriamo. 441 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Così, mentre quel Titano ne assorbe il calore, 442 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 ce la filiamo verso la costa. Ti porto in braccio, se devo. 443 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, solo un altro po' di strada, ok? 444 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Ce la faremo. 445 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Io no. 446 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Prima o poi, dovrai lasciarmi indietro, ok? 447 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Sì e, se arriva quel momento, 448 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 lascia indietro anche lui. 449 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Pensa a salvarti, Cate. 450 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Uno di noi deve uscire vivo da qui. 451 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Chi c'è? 452 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 C'è qualcuno? 453 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - C'è qualcuno? - Cosa ci fai qui? 454 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Sei davvero qui? 455 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 Credevo di essere solo. 456 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Anche io. 457 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Non dovresti essere qui. 458 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Papà... 459 00:31:33,852 --> 00:31:34,686 Non lasciarmi! 460 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Aspetta, papà! 461 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Sono io! 462 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Non... 463 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Ho venduto qualche pezzo, 464 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ma Kimi mi ha mollato comunque. 465 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "È un'opportunità enorme", avevi detto. 466 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Sei così talentuoso." 467 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Puoi farcela." 468 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Credo in te." 469 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Hai detto così, quella volta. 470 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Come diavolo potevi sapere se ero pronto o no? 471 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Ma non volevo deluderti. 472 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Così, non sono riuscito ad affrontarti. 473 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Come potevo sapere che non ti avrei più rivisto? 474 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Papà? 475 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Non me la sarei persa, per niente al mondo. 476 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 L'hanno adorata tutti. 477 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Tua madre l'ha adorata. 478 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Anch'io l'ho adorata. 479 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Sono orgoglioso di te. 480 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Congratulazioni. 481 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Vogliamo farlo davvero? 482 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 È una pira funeraria, Cate. 483 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho ha sempre voluto andarsene nella luce della gloria. 484 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Sto solo versando un goccio per l'uomo che adorava avere la meglio su di me. 485 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 La sera che ci siamo conosciuti, fratello, non mi capacitavo 486 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 di come riuscissi a reggere l'alcol meglio di me. 487 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Poi, mi sono reso conto, 488 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - quando ti facevi uno shot... - Sentito? 489 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! È... - ...in realtà... 490 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Via! Correte! - May! 491 00:36:34,820 --> 00:36:35,863 Ehi, ragazzone! 492 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Ragazzone! Di qua! 493 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Oh, Cristo. No, dov'è finita? No. 494 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Aiuto! Aiuto! 495 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Serve uno scudo per andare su un razzo spaziale. 496 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 È ora di cena, figlio di puttana. 497 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, vieni. 498 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Ce la puoi fare. 499 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 L'elicottero! Andiamo. 500 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Andiamo! - Oh, cazzo. 501 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Dammi la mano! 502 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Forza, veloci! - Kentaro! 503 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Andiamo! - Kentaro? 504 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Forza, via. - Via, via. 505 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Andiamo! 506 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Dicono che il segnale era così debole 507 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 che per poco non mi sentivano, sul canale d'emergenza. 508 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Non credevo che avrei mai ringraziato qualcuno per avermi abbandonata, 509 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 eppure, eccoci qua. 510 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Papà è stato lì, prima di me. 511 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Come al suo accampamento. - Come fai a...? 512 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Qualcuno deve aver sistemato la radio che ho trovato. 513 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Ha lasciato un sacco di trucioli. 514 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Ce l'ha fatta. 515 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 È vivo. 516 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Grazie. 517 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 No, no. Oh, accidenti. 518 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Maledizione. 519 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Colonnello Shaw! 520 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 È un onore incontrarla, finalmente! 521 00:40:41,942 --> 00:40:44,862 Sottotitoli: Silvia Ghiara 522 00:40:44,862 --> 00:40:47,865 DUBBING BROTHERS