1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
A posto.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
A posto.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Ma che diavolo...?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Salve, sono Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Sto rilevando un valore
molto strano quaggiù e...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Avamposto 47. Sì.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Sì, ho bisogno di parlare
con la vicedirettrice Verdugo.
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Sì, attendo.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Giù!
12
00:02:21,600 --> 00:02:22,434
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, corri!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Forza, muovetevi!
- Corri!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Andiamo, forza.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Cazzo.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Bella mira, Tex.
- Ci ho provato, almeno.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Potevi farti uccidere, idiota.
- Silenzio.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Ora che facciamo?
21
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Non possiamo affrontarlo.
22
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
No, lo sconsiglio.
23
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Dovremmo essere al sicuro, per ora.
24
00:05:52,394 --> 00:05:53,896
Accidenti! Porca troia!
25
00:05:53,896 --> 00:05:54,855
No, no!
26
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Ho le gambe fradicie.
27
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
Allora, dobbiamo sbrigarci.
28
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Dai, May. In piedi.
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Andiamo, May, stai bene?
30
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Se sto bene? Morirò di ipotermia.
31
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Sei felice di essere qui?
32
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
UN ANNO PRIMA
33
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Il tuo lavoro è un atto coraggioso.
34
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Qual è il significato?
35
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Perché ora?
36
00:06:25,594 --> 00:06:26,428
Io...
37
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Luci accese!
38
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Hai esitato.
39
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
È una domanda complicata.
40
00:06:35,812 --> 00:06:38,106
E hai avuto mesi,
per trovare una risposta.
41
00:06:38,857 --> 00:06:40,108
L'arte nasce...
42
00:06:40,108 --> 00:06:43,737
da qualcosa
di cui non si parla volentieri.
43
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Per me, è qualcosa di intuitivo.
44
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Rispetto il tuo processo creativo.
45
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Ma se gli acquirenti devono
spendere soldi, bei soldi,
46
00:06:52,621 --> 00:06:54,414
vogliono sapere cosa acquistano,
47
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
chi acquistano.
48
00:06:57,000 --> 00:06:59,169
La gente non acquista l'arte.
49
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Acquista l'artista.
50
00:07:01,839 --> 00:07:03,966
Lo so, Kimi. Scusami.
51
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Hai due ore, prima dell'apertura,
52
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
per trovare una risposta
che mi faccia credere in te.
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Entrambi mettiamo molto in gioco, stasera.
54
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Ciao, mamma.
55
00:07:17,729 --> 00:07:21,066
"L'assertiva esplorazione di Kentaro Randa
56
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
di paralleli e interni
57
00:07:22,442 --> 00:07:26,238
invita lo spettatore a mettere
in discussione le proprie convinzioni
58
00:07:26,238 --> 00:07:27,573
riguardo all'identità."
59
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Chi avrebbe detto
che mio figlio fosse così provocatorio?
60
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Non lo sono.
61
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Piacerà a tutti.
62
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Non sarebbe poi così "provocatorio",
se piacesse a tutti.
63
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Ehi.
64
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Sono orgogliosa di te.
65
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Anche tuo padre lo è.
66
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Non l'ha neanche vista.
67
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Staserà la vedrà.
68
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Sta arrivando dritto dall'aeroporto.
69
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Vado a prendere un po' d'aria...
70
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
prima che tutti vogliano conoscere
il nuovo artista "provocatorio".
71
00:08:13,410 --> 00:08:16,496
Kentaro, ti sei impegnato molto.
72
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Te lo meriti.
73
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Ci sono degli snack.
74
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Mi hai fatto una foto?
75
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
No.
76
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Stronzate.
77
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Ti ho visto.
78
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Stavo fotografando il poster
della mia mostra
79
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
e tu sei passata davanti,
come una turista sbadata.
80
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paralleli e interni". Sembra presuntuoso.
81
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Incredibilmente.
82
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Sai cosa sarebbe incredibilmente
rispettoso da parte tua? Se tu...
83
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Sì.
84
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Eliminata.
- Grazie.
85
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
C'è un motivo per cui non ti piace
essere fotografata?
86
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Io...
87
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
È una foto molto bella.
88
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Ci stai provando?
89
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Sono solo sincero.
90
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
È davvero la tua mostra?
91
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Sì.
92
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
C'è del vino?
93
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Scadente, cattivo, presuntuoso.
94
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Un vino presuntuoso.
95
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Certo.
96
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Ti piace il whiskey?
97
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Mi piace il whiskey costoso.
98
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Sei fortunata. In Giappone,
c'è un whiskey molto costoso.
99
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Forte.
100
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
- Conosco un posto.
- Ora?
101
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Ma non hai una mostra?
102
00:10:09,568 --> 00:10:11,153
Farò il mio ingresso più tardi.
103
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Ok.
104
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Sono Kentaro.
105
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Io May.
106
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
107
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Dove vai? Rallenta.
108
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Rallentare?
109
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Se non vuoi aggiungere
delle dita dei piedi al tuo debito con me,
110
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
devi muovere il culo.
111
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Ha ragione lui, May. Conserva le energie.
112
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Con le gambe bagnate,
devi contrastare l'ipotermia.
113
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Dobbiamo asciugarti.
114
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
No, anche se ci fosse qualcosa
qua intorno con cui accendere un fuoco,
115
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
non possiamo fermarci,
con quel Titano in agguato.
116
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Crede che sia ancora nei dintorni?
- Che diavolo ne so.
117
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Ma che...? Che ne è dei tuoi secoli
di esperienza?
118
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
È un Titano, May.
119
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Sono come i fiocchi di neve.
120
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Non ne ho mai incontrati due uguali.
121
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Ok, magari, c'è qualche informazione
in questi vostri preziosi file.
122
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Vada al diavolo,
123
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- lei e il suo lavoro di una vita.
- Ehi, fai piano, e dai, May.
124
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Al tramonto,
125
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
la temperatura crollerà rapidamente.
126
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Non abbiamo né cibo, né un rifugio.
127
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Né Du-Ho.
128
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Dove diavolo andiamo?
129
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Nord ovest. Verso la costa.
130
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Là c'è maggior probabilità
di incontrare qualcuno.
131
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Credo di aver visto qualcosa dall'aereo.
- Cosa?
132
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Cos'hai visto?
133
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Una specie di struttura.
Sembrava una grande palla da golf.
134
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Dev'essere una costruzione,
come un edificio o un insediamento.
135
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
D'accordo, bene.
136
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Qualcuna di voi l'ha vista?
137
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
No.
138
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
May l'ha vista.
139
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Cosa? No.
140
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
No. Tu hai detto di aver visto qualcosa.
141
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Io non ho visto niente.
142
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Dai ragione a loro?
143
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Perché sei arrabbiata con me?
144
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
No, tu non c'entri niente.
È che sto morendo congelata.
145
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Sto cercando di salvarti. Per favore...
146
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Fidati di me.
147
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
148
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Password.
149
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. Sono io, Kentaro.
150
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Chi?
151
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
152
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Password.
153
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Ok, lascia stare.
Questo posto è una topaia.
154
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Topaia!
155
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Sbrigatevi!
156
00:12:21,325 --> 00:12:22,784
Topaia? Topaia?
157
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Non diceva sul serio.
158
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Smentiscimi.
159
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Mi piaci.
160
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
E tu ci caschi sempre.
161
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Ok, mi hai smentita.
162
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, lui è Sota.
163
00:12:40,427 --> 00:12:42,804
Proprietario, gestore, stronzo.
164
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
Mi dichiaro colpevole.
165
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Aspetta, hai la tua bottiglia personale?
166
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Sei presuntuoso come pensavo.
167
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
Qui funziona così.
168
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Forse possiamo fare di meglio.
- Ok.
169
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Ok.
170
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Quindi, sei un artista di successo.
171
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Le luci le ho progettate io.
172
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Che? Figurati.
- Sì.
173
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Quindi lui mi lascia fingere
e apre pure prima, per me.
174
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Tu cosa fai?
175
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Roba al computer.
176
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Non è affatto interessante quanto l'arte.
Da quanto tempo lo fai?
177
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Da quando ero piccolo.
178
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Ma, come professione, credo da stasera.
179
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Cosa? Cioè... Che vuoi dire?
180
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Quella di stasera è la tua prima mostra?
- Sì.
181
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Non credi che dovresti essere là?
182
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Lascio crescere la suspense.
183
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Fa tutto parte della messa in scena.
- Parte della messa in scena.
184
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Anche questo ne fa parte?
185
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Che intendi?
186
00:13:46,451 --> 00:13:48,412
Il whiskey bar segreto e tu,
187
00:13:48,412 --> 00:13:50,122
artista promettente.
188
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Porta qui altre ragazze?
189
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
Come bartender,
190
00:13:54,042 --> 00:13:55,502
non posso dirlo.
191
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Stronzo.
192
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Non ho detto
che è una brutta messa in scena.
193
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Insomma, se di questo si tratta.
194
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Non è una messa in scena.
195
00:14:06,805 --> 00:14:09,016
Io giudico un artista in base
alla propria arte,
196
00:14:09,641 --> 00:14:11,268
non per l'abito e il taglio di capelli.
197
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Cosa?
198
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Perché questa roba non è nella galleria?
199
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Questi non sono in vendita.
200
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Sei decisamente più
di un taglio di capelli.
201
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimi mi ha mandato dalla sua stilista.
202
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
La gente acquista l'artista.
203
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Insomma, certo.
204
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
I ricchi coglioni,
con più soldi che buon gusto.
205
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Perché non dici a Kimi
quali pezzi vuoi portare alla mostra?
206
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
La galleria è sua.
207
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Ha corso un rischio per me.
- Un rischio?
208
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Per sua bontà d'animo?
209
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Dai, sono stronzate.
210
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
La gente non dà occasioni agli altri,
a meno che non ci sia un guadagno.
211
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Sei molto cinica.
212
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Così è la vita.
213
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Credo tu debba andare.
214
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
I ricchi coglioni stanno aspettando.
215
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Vieni con me.
216
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
Non è l'ambiente adatto a me.
217
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Neanche a me.
218
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Abituati, pezzo grosso.
219
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Aspetta.
220
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Ok.
221
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Ora, puoi andare.
222
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Ok.
223
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Qualcuno deve dirlo.
224
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Non vedo edifici.
225
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Sarà dietro a quelle colline.
226
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Sarà?
227
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, avevamo deciso...
- Voi avete deciso.
228
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Sei appassionato, ragazzo. Te lo concedo.
229
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Smetta di trattarmi come un ragazzino.
- Aspettate.
230
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
So cosa ho visto.
231
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- No, no.
- Che c'è?
232
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Laggiù.
233
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Cosa? Dove?
- Proprio là. Che cos'è?
234
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Oh, sì. Lo vedo.
235
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Non so, luci di una piattaforma
petrolifera, forse, o un villaggio.
236
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Il punto è che è laggiù. Giusto?
237
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Seguiamo qualcosa visibile a tutti.
- Sì.
238
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Non sai quanto sia lontano.
239
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Quel Titano può prenderci,
prima che arriviamo a metà strada.
240
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Quel che ho visto io è più vicino.
241
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Sì, se esiste.
- Ok, Kentaro.
242
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Senti, hai una splendida immaginazione,
ma ora non è il momento di usarla.
243
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Io vado.
244
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Da solo, se devo.
245
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Oh, mio Dio. Stronzo ostinato.
246
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Quindi vuoi morire, per avere ragione?
- E tu?
247
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- No.
- Basta, basta. Per favore, basta.
248
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Credi di aver visto qualcosa?
249
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Sì, so cosa ho visto.
250
00:17:22,376 --> 00:17:25,253
Allora, vai.
E non fermarti, finché non la trovi.
251
00:17:25,253 --> 00:17:26,421
Poi, cerca aiuto.
252
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Noi faremo lo stesso.
253
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Buona fortuna.
254
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Ne avremo bisogno.
255
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
No, non possiamo lasciarlo andare così.
256
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Ha fatto la sua scelta, Cate. Andiamo.
257
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
Dr.ssa Barnes, a quanto ho capito,
ha qualcosa per noi?
258
00:17:58,579 --> 00:18:00,664
Sì, aspetti. Ora condivido il mio schermo.
259
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Di cosa si tratta?
- Di una radiazione.
260
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Ovvero, raggi gamma
nel range dei 30 exahertz.
261
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Da dove proviene questa radiazione?
- È questa la cosa assurda.
262
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Questo tipo di spike
si vede solo dalle pulsar.
263
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Buchi neri supermassicci, dallo spazio.
264
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- Non in questo caso.
- No.
265
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Questi provenivano dalla Terra.
266
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Da dove, esattamente?
267
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Il rilevatore che li ha registrati
è un modello vecchio,
268
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
un pezzo di antiquariato.
269
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Laborioso.
- Lo segno per la richiesta fondi.
270
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- Dove?
- Era una pulsazione ritmica,
271
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
be', come una pulsar,
272
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
ma, a quanto ne so,
non ci sono pulsar in Alaska.
273
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Grazie, dr.ssa Barnes.
Ci mandi tutto ciò che ha,
274
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
le invieremo subito un team di analisi.
275
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Aspettate!
Non è questa la cosa importante.
276
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
L'ultima volta
che si sono visti valori del genere
277
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
è stato poco prima
dell'ultima apparizione.
278
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Da Janjira e le Yucca Flats.
279
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Prima del G-Day.
280
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
281
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
282
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Sei tu?
283
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
284
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
285
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
286
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Non avremmo dovuto lasciar andare Kentaro.
287
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Non supererà la notte.
288
00:19:41,139 --> 00:19:43,475
Deve solo resistere,
finché non troviamo aiuto.
289
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Andiamo, May, dà a me quella borsa.
- No. Fermo. No!
290
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Vuole qualcosa.
291
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Inizia a delirare.
292
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Qualche altro passo, ok?
293
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Pensa al tepore che troveremo,
una volta arrivati là.
294
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Coperte, caffè caldo.
295
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whiskey.
296
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Forza.
297
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
No.
298
00:20:51,251 --> 00:20:52,336
Cazzo.
299
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Cosa? Siamo tornati alla tenda di papà?
300
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Com'è possibile?
301
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Stiamo girando in tondo.
302
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
I Titani hanno strani effetti
sul territorio circostante
303
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
e su come noi lo percepiamo.
304
00:21:07,601 --> 00:21:08,977
La nuvola che abbiamo attraversato,
305
00:21:08,977 --> 00:21:10,187
questo posto...
306
00:21:10,187 --> 00:21:12,105
è più strano di quanto immaginiate.
307
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
È più strano di quanto chiunque immagini.
308
00:21:21,615 --> 00:21:22,824
Se non la riscaldiamo,
309
00:21:22,824 --> 00:21:23,867
morirà.
310
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Potremmo morire tutti,
se quel Titano è ancora qui.
311
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Be', io non me ne vado, senza di lei.
312
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Non perderemo un'altra persona.
313
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Bellissimo.
314
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Eccome.
315
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Dimmi ancora perché non vuoi andare
all'inaugurazione della tua mostra.
316
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
A te cosa cambia, se vado?
317
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Nulla.
318
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Ma non credo che dovresti vergognarti
di prenderti il merito per ciò che fai.
319
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Tu cosa fai?
320
00:22:30,058 --> 00:22:31,143
Ti ho portata qui,
321
00:22:31,143 --> 00:22:33,020
mettendo a nudo la mia anima di artista.
322
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Tu non mi hai detto niente di te.
323
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Te l'ho detto. Faccio roba al computer.
324
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Roba al computer?
- Sì.
325
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Sì, ok, e dai.
326
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
Vengo da Tacoma. Tacoma fa schifo.
327
00:22:56,627 --> 00:22:58,337
Quindi, sono venuta in Giappone.
328
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Il Giappone è fico.
329
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Così va meglio?
330
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Mi dispiace.
331
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Tranquillo, non è colpa tua
se Tacoma fa schifo.
332
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Puoi restare qui quanto vuoi,
o puoi venire con me.
333
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
È la tua festa.
334
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Io ho già visto la parte migliore.
335
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Posso rivederti?
336
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Dammi il tuo numero.
- È il tuo telefono?
337
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Sì, mi piacciono i pulsanti.
338
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Devi...
339
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignora.
340
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Cerca di non rompere niente.
341
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Te ne accorgeresti?
342
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Pronto? Ciao.
343
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Sono in viaggio.
344
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Per lavoro, sì.
345
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
No. Senti, devi smettere di chiamarmi.
346
00:24:08,574 --> 00:24:09,408
Io...
347
00:24:11,201 --> 00:24:12,911
Ti chiamo quando torno, ok?
348
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Ok, anche tu.
349
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Sì, ciao.
350
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Bellissimo.
351
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Bellissimo.
352
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- È così bello.
- May.
353
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Resta con me, May. May!
354
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Mi bruciano le gambe.
355
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Senti come aghi e spilli?
356
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Più spade e pugnali.
357
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Va benissimo.
358
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
I nervi si stanno risvegliando.
Non hai iniziato a congelarti, per ora.
359
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Per ora.
360
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Sei brava come infermiera.
361
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Ehi, se dovesse succedermi qualcosa,
contatta mia sorella.
362
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Si chiama Lyra.
363
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Non parliamone neanche.
364
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
È l'unica persona che posso chiamare.
365
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Ti do il suo numero.
366
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
Di sicuro, Kentaro sa...
367
00:25:31,156 --> 00:25:33,951
No, lui non sa un cazzo.
368
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Spero tu non stia parlando di me.
369
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Un gentile omaggio di Du-Ho.
370
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Cracker e cioccolata.
371
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Come sta?
372
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Meglio.
373
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Bene. I pantaloni sono asciutti.
374
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Dovremo attizzare il fuoco.
375
00:26:04,356 --> 00:26:06,066
Questi sono come sterpi.
376
00:26:06,066 --> 00:26:07,568
Così non durerà molto a lungo.
377
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
E chissà cosa c'è sui fogli di tuo padre.
378
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Insomma,
potrebbero rivelarci che ci faceva qui.
379
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorie, scoperte, dov'è andato.
380
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Li bruci.
381
00:26:45,022 --> 00:26:46,064
Prendete gli zaini!
382
00:26:46,064 --> 00:26:47,858
Dobbiamo andarcene! Forza!
383
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Torniamo al nascondiglio.
384
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Forza.
- May!
385
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Vai, vai, vai.
386
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Aspettate, ferme. Non muovetevi.
387
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Potrebbe essere ovunque. Ascoltate.
388
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Non posso più scappare da quel coso.
389
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Forse non ce n'è bisogno.
390
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Questa mattina, l'Avamposto 47
ha registrato dei valori
391
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
che ritengo degni di nota.
392
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dottoressa Barnes.
393
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Oh, mio Dio.
- Cosa?
394
00:27:35,822 --> 00:27:37,241
Dev'esserci un errore.
395
00:27:37,241 --> 00:27:38,700
Questi valori sono come...
396
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Le emissioni di raggi gamma,
prima dell'evento...
397
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
a San Francisco.
398
00:27:44,081 --> 00:27:45,207
Diamo la giusta definizione.
399
00:27:45,707 --> 00:27:46,542
L'attacco.
400
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Che suggerisce?
Una mobilitazione generale?
401
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Testiamo il sistema d'allarme Titani?
- Scusate.
402
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Scateniamo il panico globale?
- Meglio di un migliaio di morti.
403
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- O di 10.000.
- Scusate.
404
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Non sappiamo se queste creature
sono malintenzionate.
405
00:27:57,803 --> 00:27:58,720
Scusate!
406
00:27:58,720 --> 00:28:00,055
Silenzio.
407
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, hai novità?
408
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Non possiamo ignorare i file
di Bill Randa.
409
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Sentite, Lee Shaw era lì, sa qualcosa
che noi non sappiamo.
410
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Ecco perché vuole quei file.
- Silenzio!
411
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
La maggior parte di voi non mi conosce,
o al massimo per voi
412
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
sono il troll del seminterrato,
da evitare nella sala caffè.
413
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Mi sta bene, non sto qui
per le serate karaoke, dopo il lavoro.
414
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Arriva al punto.
415
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Credevo che fossimo qui
416
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
per scoprire tutto ciò che possiamo,
in ogni modo possibile,
417
00:28:35,883 --> 00:28:38,844
così che nessuno debba più perdere
un suo caro per un Titano.
418
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
E credevo che un gruppo di persone,
419
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
che ha accettato di studiare mostri
giganti che si nutrono di energia atomica,
420
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
avesse vedute un po' più ampie,
al riguardo.
421
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Saremo anche col culo per terra,
ma non siamo sconfitti, per ora,
422
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
perché ora sappiamo
come funziona il nostro nemico.
423
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Davvero?
- Sì.
424
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Quel Titano non mirava a noi, ma al fuoco.
425
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Non inseguiva Kentaro,
voleva il motore in fiamme dell'aeroplano.
426
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
È così che ci localizza.
427
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
È attirato dal calore. Oh, mio Dio.
428
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Allora, perché ha lanciato quell'aereo
come un giocattolo,
429
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
per poi inseguirci?
430
00:29:18,884 --> 00:29:20,844
Perché mio fratello ha cercato
di salvarci il culo,
431
00:29:20,844 --> 00:29:22,095
sparandogli contro un bengala.
432
00:29:22,095 --> 00:29:24,765
E dopo, eravamo le cose
che emettevano più calore.
433
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Ed è così che sconfiggeremo
quel dannato coso.
434
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Gli facciamo penzolare davanti la cosa
più grande, luminosa e calda possibile.
435
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Non sono mai stato così felice
di avere la vescica piena.
436
00:29:37,819 --> 00:29:39,154
Carburante per aerei.
437
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Pietra focaia.
438
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Accenderò un fuoco che brillerà
più di Times Square al V-J Day.
439
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Cosa? "Day" che?
440
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Facciamo un bel falò. Lo nutriamo.
441
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Così, mentre quel Titano
ne assorbe il calore,
442
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
ce la filiamo verso la costa.
Ti porto in braccio, se devo.
443
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, solo un altro po' di strada, ok?
444
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Ce la faremo.
445
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Io no.
446
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Prima o poi,
dovrai lasciarmi indietro, ok?
447
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Sì e, se arriva quel momento,
448
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
lascia indietro anche lui.
449
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Pensa a salvarti, Cate.
450
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Uno di noi deve uscire vivo da qui.
451
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Chi c'è?
452
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
C'è qualcuno?
453
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- C'è qualcuno?
- Cosa ci fai qui?
454
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Sei davvero qui?
455
00:31:13,624 --> 00:31:14,833
Credevo di essere solo.
456
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Anche io.
457
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Non dovresti essere qui.
458
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Papà...
459
00:31:33,852 --> 00:31:34,686
Non lasciarmi!
460
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Aspetta, papà!
461
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Sono io!
462
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Non...
463
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Ho venduto qualche pezzo,
464
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
ma Kimi mi ha mollato comunque.
465
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"È un'opportunità enorme", avevi detto.
466
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Sei così talentuoso."
467
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Puoi farcela."
468
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Credo in te."
469
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Hai detto così, quella volta.
470
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Come diavolo potevi sapere
se ero pronto o no?
471
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Ma non volevo deluderti.
472
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Così, non sono riuscito ad affrontarti.
473
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Come potevo sapere
che non ti avrei più rivisto?
474
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Papà?
475
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Non me la sarei persa,
per niente al mondo.
476
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
L'hanno adorata tutti.
477
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Tua madre l'ha adorata.
478
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Anch'io l'ho adorata.
479
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Sono orgoglioso di te.
480
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Congratulazioni.
481
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Vogliamo farlo davvero?
482
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
È una pira funeraria, Cate.
483
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho ha sempre voluto andarsene
nella luce della gloria.
484
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Sto solo versando un goccio per l'uomo
che adorava avere la meglio su di me.
485
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
La sera che ci siamo conosciuti,
fratello, non mi capacitavo
486
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
di come riuscissi
a reggere l'alcol meglio di me.
487
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Poi, mi sono reso conto,
488
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- quando ti facevi uno shot...
- Sentito?
489
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! È...
- ...in realtà...
490
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Via! Correte!
- May!
491
00:36:34,820 --> 00:36:35,863
Ehi, ragazzone!
492
00:36:35,863 --> 00:36:37,281
Ragazzone! Di qua!
493
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Oh, Cristo. No, dov'è finita? No.
494
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Aiuto! Aiuto!
495
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Serve uno scudo
per andare su un razzo spaziale.
496
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
È ora di cena, figlio di puttana.
497
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, vieni.
498
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Ce la puoi fare.
499
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
L'elicottero! Andiamo.
500
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Andiamo!
- Oh, cazzo.
501
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Dammi la mano!
502
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Forza, veloci!
- Kentaro!
503
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Andiamo!
- Kentaro?
504
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Forza, via.
- Via, via.
505
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Andiamo!
506
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Dicono che il segnale era così debole
507
00:38:36,400 --> 00:38:38,902
che per poco non mi sentivano,
sul canale d'emergenza.
508
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Non credevo che avrei mai ringraziato
qualcuno per avermi abbandonata,
509
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
eppure, eccoci qua.
510
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Papà è stato lì, prima di me.
511
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Come al suo accampamento.
- Come fai a...?
512
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Qualcuno deve aver sistemato la radio
che ho trovato.
513
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Ha lasciato un sacco di trucioli.
514
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Ce l'ha fatta.
515
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
È vivo.
516
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Grazie.
517
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
No, no. Oh, accidenti.
518
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Maledizione.
519
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Colonnello Shaw!
520
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
È un onore incontrarla, finalmente!
521
00:40:41,942 --> 00:40:44,862
Sottotitoli: Silvia Ghiara
522
00:40:44,862 --> 00:40:47,865
DUBBING BROTHERS