1 00:00:11,553 --> 00:00:15,224 "유타주 2015년" 2 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 괜찮아 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 괜찮아 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 뭐야? 5 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 여보세요, 반스예요 6 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 여기 진짜 이상한 게 감지됐는데... 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 반스요 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 47번 기지요, 네 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 버두고 부국장님 연결해 주세요 10 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 네, 기다릴게요 11 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 두호 12 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 엎드려! 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 켄타로! 14 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 켄타로, 뛰어! 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - 어서, 가자고 - 달려! 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 가자, 어서 17 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 젠장 18 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 "'고질라' 캐릭터에 기반" 19 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 {\an8}'모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 20 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - 잘 쏘는구먼, 텍사스 - 노력은 했잖아요 21 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - 너 죽을 뻔했어, 이 멍청이 - 조용히 해 22 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 이제 어쩌죠? 23 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 맞서 싸울 수는 없어요 24 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 안 하는 게 나을 거야 25 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 지금은 괜찮은 것 같아 26 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - 망할! 빌어먹을! - 안 돼, 안 돼 27 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 다리가 다 젖었어요 28 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 그러면 빨리 이동해야겠네 29 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 어서, 메이 일어나, 일어나 30 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 어서, 메이, 괜찮아? 31 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 괜찮냐고? 저체온증으로 죽을 거야 32 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 여기 와서 좋냐? 33 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 "도쿄 1년 전" 34 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 당신 작품은 대담해요 35 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 왜 이걸 만들었죠? 36 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 왜 지금요? 37 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 조명! 38 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 주저했네요 39 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 까다로운 질문이니까요 40 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 생각할 시간은 몇 달이나 드렸는데요 41 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 예술은... 42 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 얘기하기 어려운 곳에서 나오는 겁니다 43 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 저한테는 그냥 직감이에요 44 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 당신의 과정은 존중합니다만 45 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 구매자는 어떤 작품인지 알아야 돈을 많이 내요 46 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 아티스트가 누구인지 알고 싶어 한다고요 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 사람들은... 48 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 작품을 사는 게 아니에요 49 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 아티스트를 사는 거죠 50 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 알아요, 키미 51 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 죄송해요 52 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 개장까지 2시간 남았으니까 53 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 당신을 믿게 할 답을 찾아봐요 54 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 우리 둘 다 오늘 밤에 많은 걸 걸었잖아요 55 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 엄마 56 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 '유사점과 내부에 관한 켄타로 랜다의 적극적인 탐구는' 57 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 '관객이 정체성에 관한 가정에 의문을 던지게 합니다' 58 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 내 아들이 이렇게 도발적인 줄 몰랐네 59 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 그렇지 않아요 60 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 다들 정말 좋아할 거야 61 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 모두 좋아한다면 그다지 '도발적'인 게 아니겠죠 62 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 저기... 63 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 난 네가 자랑스러워 64 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 네 아버지도 그러시고 65 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 아버지는 보지도 않으셨어요 66 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 오늘 밤에 보실 거야 67 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 공항에서 바로 오신대 68 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 바람 좀 쐬고 올게요 69 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 사람들이 '도발적인' 새 아티스트를 만나려 하기 전에요 70 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 켄타로 71 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 넌 열심히 준비했잖아 72 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 그럴 자격이 있어 73 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 간식 있어요 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 내 사진 찍었어? 75 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 아니 76 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 거짓말 77 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 봤어 78 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 내 전시회 포스터를 찍으려는데 79 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 네가 그 앞에 나타나서 관광객처럼 넋을 놓은 거지 80 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 '유사점과 내부'라 허세 부리는 것 같네 81 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 엄청나게 82 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 엄청나게 존중받고 싶다면... 83 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 그래 84 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - 삭제했어 - 고마워 85 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 사진 찍히는 걸 싫어하는 이유가 있어? 86 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 난... 87 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 멋진 사진이었는데 88 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 지금 수작 거는 거야? 89 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 그냥 솔직히 말한 거야 90 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 진짜 네 전시회야? 91 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 그래 92 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 와인도 있어? 93 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 싸구려야, 별로고 허세만 가득해 94 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 허세 부리는 와인이라 95 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 그래 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 위스키 좋아해? 97 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 비싼 위스키를 좋아하지 98 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 잘됐네, 일본에는 엄청 비싼 위스키가 있거든 99 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 잘됐네 100 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - 괜찮은 곳 알아 - 지금? 101 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 전시회가 있잖아 102 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 나중에 입장하지, 뭐 103 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 그래 104 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 난 켄타로야 105 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 난 메이야 106 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 메이 107 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 메이 뭐 하는 거야? 천천히 가 108 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 천천히 가라고? 109 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 나한테 빚진 목록에 발가락까지 포함하고 싶지 않으면 110 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 서두르는 게 좋을 거야 111 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 켄타로 말이 맞아, 메이 힘을 비축해 112 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 다리가 젖어서 저체온증이 올 수 있어 113 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 메이, 말려야겠어 114 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 아니, 여기에서 불을 피울 수 있다고 해도 115 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 타이탄이 어슬렁거리는데 가만히 있을 수 없어 116 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - 아직도 근방에 있을까요? - 내가 어떻게 알아? 117 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 무슨... 백 년에 걸친 경험은 어떻게 된 거예요? 118 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 타이탄이잖아, 메이 119 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 타이탄은 눈송이 같아 120 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 똑같은 건 한 마리도 없어 121 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 그래요, 그 소중한 파일에 정보가 있을지도 모르겠네요 122 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 꺼져요 123 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - 당신 평생의 업적도 가지고요 - 조심히 다뤄, 왜 이래, 메이 124 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 해가 지면 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 기온도 삽시간에 떨어질 거예요 126 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 음식도 피난처도 없어요 127 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 두호 아저씨도요 128 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 이제 어디로 가죠? 129 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 북서쪽, 해안으로 간다 130 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 사람들이 있을 확률이 높아 131 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - 비행기에서 뭔가 본 것 같아요 - 뭐? 132 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 뭘 봤어? 133 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 어떤 시설 같았어요 거대한 골프공처럼 생긴 거요 134 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 인공 건물일 거예요 건물이나 거주지 같은 거요 135 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 그래, 좋아 136 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 너희도 봤니? 137 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 아니요 138 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 메이는 봤어요 139 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 뭐? 못 봤어 140 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 못 봤어, 네가 봤다고 했지 141 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 난 아무것도 못 봤어 142 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 저쪽 편을 드는 거야? 143 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 나한테 화나서 그래? 144 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 아니, 이건 너랑 아무 상관 없어 내 생사가 달린 문제라고 145 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 난 널 구하려는 거야, 그냥 좀... 146 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 날 믿어 147 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 소타? 148 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 암호 149 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 소타, 나라고, 켄타로 150 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 누구? 151 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 켄타로라고 152 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 암호 153 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 그래, 됐어 여긴 쓰레기야 154 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 쓰레기! 155 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 빨리 와! 156 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 쓰레기? 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 농담한 거야 158 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 아니라고 증명해 봐 159 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 너 마음에 든다 160 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 넌 놀리기 너무 쉽고 161 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 그래, 내가 틀린 걸 증명했네 162 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 메이, 이쪽은 소타야 163 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 주인이자 164 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 매니저 165 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 개자식 166 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 전부 맞아 167 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 잠깐, 네 보틀이 따로 있어? 168 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 생각했던 것만큼 허세 부리네 169 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 여기 방식이야 170 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 음 171 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - 더 좋은 걸 마실까? - 그래 172 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 그래 173 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 넌 성공한 아티스트구나 174 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 내가 이곳 조명을 디자인했어 175 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - 뭐? 말도 안 돼 - 그래 176 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 그래서 허세 부리게 해 주는 거야 개점 시간 전에도 받아 주고 177 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 무슨 일을 해? 178 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 컴퓨터 같은 거 179 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 예술만큼 흥미롭진 않아 넌 언제부터 했어? 180 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 어렸을 때부터 181 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 하지만 직업이 된 건 글쎄, 오늘 저녁부터겠지 182 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 뭐? 무슨... 무슨 말이야? 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - 오늘이 첫 전시회야? - 응 184 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 거기 가 봐야 하지 않을까? 185 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 기대감을 쌓는 거지 186 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - 결국 다 쇼야 - 쇼구나 187 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 이것도 쇼의 일부야? 188 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 무슨 말이야? 189 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 비밀 위스키 바와 너 떠오르는 아티스트 190 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 얘가 다른 여자도 데리고 와? 191 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 바텐더로서 말할 수 없지 192 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 개자식 193 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 쇼가 별로라고는 안 했어 194 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 쇼치고는 말이야 195 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 이건 쇼가 아니야 196 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 난 작품으로 아티스트를 판단해 양복과 헤어 스타일 말고 197 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 뭐? 198 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 왜 갤러리에 전시 안 했어? 199 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 파는 거 아니거든 200 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 넌 진짜 헤어 스타일 이상이야 201 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 키미가 날 자기 미용실에 보냈어 202 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 사람들은 아티스트를 산대 203 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 물론 그렇지 204 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 고상함보다 돈이 더 많은 건방진 부자들 205 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 전시하고 싶은 작품 목록을 키미한테 말하지 그랬어? 206 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 키미의 갤러리니까 207 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - 나라는 위험을 감수했고... - 감수했다고? 208 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 그냥 친절함으로? 209 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 왜 이래, 그건 거짓말이잖아 210 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 사람들은 이득이 없으면 다른 사람에게 기회를 주지 않아 211 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 상당히 냉소적이네 212 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 그게 인생이야 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 너는 가 보는 게 좋겠어 214 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 건방진 부자들이 기다리잖아 215 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 나랑 같이 가자 216 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 내가 좋아하는 분위기 아니야 217 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 나도 안 좋아해 218 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 적응해, 유망주 219 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 잠깐 220 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 좋아 221 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 이제 가도 돼 222 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 그래 223 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 누군가는 말해야겠죠 224 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 건물이 안 보이네요 225 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 저 언덕들 뒤에 있을 거예요 226 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 그럴까요? 227 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - 켄타로, 우리... - 다들 동의했잖아요 228 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 넌 열정이 있어, 그건 인정해 229 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - 어린애 취급은 그만하세요 - 잠깐 230 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 똑똑히 봤다고요 231 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - 아니, 아니요 - 왜? 232 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 저쪽요 233 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - 뭐? 어디? - 저기요, 저게 뭐죠? 234 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 아, 그래, 보인다 235 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 글쎄, 석유 시추 장치에 불이 켜져 있거나 지역 거주지일지도 236 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 중요한 건 저기 있다는 거잖아요? 237 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - 모두에게 보이는 걸 따라가야죠 - 그래 238 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 얼마나 먼지 모르잖아요 239 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 반도 못 가서 타이탄에게 잡힐 수도 있어요 240 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 내가 본 건 더 가까이 있었어요 241 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - 네, 존재한다면요 - 좋아, 켄타로 242 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 네 상상력은 정말 풍부하지만 지금은 그걸 쓸 때가 아니야 243 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 난 갈 거야 244 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 필요하다면 혼자서라도 245 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 맙소사, 넌 정말 고집 센 개자식이야 246 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - 그래서? 증명하려고 죽을 거야? - 그래? 247 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - 아니 - 그만, 제발 그만해 248 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 뭔가 본 것 같다고? 249 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 네, 확실히 봤어요 250 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 그러면 가, 찾을 때까지 멈추지 말고, 찾으면 도움을 청해 251 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 우리도 그렇게 할게 252 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 건투를 빈다 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 우리 모두 필요할 거야 254 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 안 돼요 그냥 가게 둘 수는 없어요 255 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 켄타로가 선택한 거야 케이트, 가자 256 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 반스 박사 보여 줄 게 있다면서요? 257 00:17:57,452 --> 00:17:58,495 "모나크 버지니아 알링턴" 258 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 네, 잠깐만요, 제 화면 공유할게요 259 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - 이게 뭐죠? - 방사능요 260 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 정확하게는 30 엑사헤르츠 범위의 감마선입니다 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - 어디서 나오는 거죠? - 그게 정말 놀라운 점이에요 262 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 이런 급증은 펄서에서만 볼 수 있어요 263 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 우주의 거대한 블랙홀에서요 264 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - 이건 다르다고요? - 네 265 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 이건 지구에서 나오는 겁니다 266 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 정확히 지구 어디요? 267 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 이걸 감지한 탐지기가 예전 모델이에요 268 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 거의 골동품 수준이죠 269 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - 세심히 다뤄야 해요 - 다음 예산 요청 때 언급할게요 270 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - 어디요? - 역동적으로 진동했어요 271 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 마치 펄서처럼요 272 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 하지만 제가 알기로 알래스카에는 펄서가 없어요 273 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 고마워요, 반스 박사 가진 건 다 전송해요 274 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 당장 분석팀을 그쪽으로 보낼게요 275 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 잠깐만요! 그게 중요한 게 아니에요 276 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 지난번 이런 측정값이 나왔을 때는 277 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 긴급 상황 직전이었어요 278 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 잔지라와 유카 평원에서요 279 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 G-데이 직전에요 280 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 켄타로! 281 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 메이? 282 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 메이, 너야? 283 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 켄타로! 284 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 케이트? 285 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 쇼 할아버지? 286 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 켄타로를 가게 두는 게 아니었어요 287 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 밤을 못 넘길 거예요 288 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 우리가 도움을 청할 때까지만 버티면 돼 289 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - 메이, 내가 들어 줄게 - 됐어요, 그만해요! 290 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 원하는 게 있는 거죠 291 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 정신 착란이 일어나고 있어 292 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 몇 걸음만 더요, 네? 293 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 도착하면 얼마나 따뜻할지 생각해 봐요 294 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 담요와 뜨거운 커피 295 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 위스키 296 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 어서 297 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 안 돼 298 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 젠장 299 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 뭐죠? 아빠 텐트로 돌아왔어요? 300 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 이게 어떻게 된 거예요? 301 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 같은 곳을 돌고 있어요 302 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 타이탄은 주변 환경과 그 안에 있는 사람들에게 303 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 기묘한 영향을 미치지 304 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 우리가 지나온 구름, 그리고 이곳 생각보다 더 기묘해 305 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 그 누구도 상상할 수 없을 정도로 306 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 몸을 덥히지 않으면 메이는 죽을 거예요 307 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 타이탄이 아직 여기 있다면 우리 모두 죽을 수 있어 308 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 저는 메이 없이 안 가요 309 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 또 한 사람을 잃을 수는 없어요 310 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 아름답다 311 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 정말 그래 312 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 네 전시회 오프닝에 가기 싫은 이유를 다시 말해 봐 313 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 내가 가든지 말든지 네가 무슨 상관이야? 314 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 상관은 없지 315 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 하지만 네가 한 일을 인정받는 걸 창피해하지 말아야 한다고 생각해 316 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 넌 무슨 일을 해? 317 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 난 널 여기 데려와서 아티스트로서 내 전부를 드러냈어 318 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 넌 네 얘기를 하나도 안 했잖아 319 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 말했잖아, 컴퓨터 같은 거 한다고 320 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - 컴퓨터 같은 거? - 그래 321 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 좋아, 어서 322 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 난 터코마 출신이야, 터코마는 진짜 별로라서 일본에 왔어 323 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 일본은 멋져 324 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 이러면 됐나? 325 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 미안 326 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 괜찮아, 너 때문에 터코마가 별로인 건 아니니까 327 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 있고 싶은 만큼 있어도 돼 아니면 나랑 같이 갈래? 328 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 네 파티잖아 329 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 최고 작품은 이미 다 봤어 330 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 또 만날 수 있을까? 331 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - 번호 줘 - 이 전화, 네 거야? 332 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 응, 난 실제 버튼이 좋아 333 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 전화가... 334 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 무시해 335 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 웬만하면 아무것도 부수지 마 336 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 눈치도 못 챌 거면서 337 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 여보세요? 응 338 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 여행 중이야 339 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 일 때문에, 응 340 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 아니, 저기, 이제 전화 그만해 341 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 내가 돌아가면 전화할게, 응? 342 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 응, 나도 그래 343 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 응, 끊을게 344 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 아름답다 345 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 아름답다 346 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - 이 망할 것이 정말 아름다워 - 메이 347 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 정신 차려요, 메이, 메이 348 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 다리가 타는 것 같아 349 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 바늘로 찌르듯이 쑤셔요? 350 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 칼로 찌르는 것 같아요 351 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 좋은 신호예요 352 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 신경이 깨어나는 거예요 353 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 아직 동상은 안 걸렸어요 354 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 아직 355 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 환자를 참 잘 다루네요 356 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 나한테 무슨 일이 생기면 내 여동생한테 연락해 줘요 357 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 여동생 이름은 라이라예요 358 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 아니, 그런 얘긴 하지 말죠 359 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 라이라는 내가 유일하게 연락할 수 있는 사람이에요 360 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 라이라 번호 줄게요 361 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 켄타로가 알겠죠... 362 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 아니, 걔는 아무것도 몰라요 363 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 내 얘기가 아니길 바라 364 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 두호가 주는 거야 365 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 크래커와 초콜릿 366 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 좀 어때? 367 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 좀 나아요 368 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 좋아, 메이 바지는 말랐어 369 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 이 불길을 살려야겠어 370 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 이건 불쏘시개에 불과해 오래가지 않을 거야 371 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 네 아버지 자료에 뭐가 있는지 모르잖아 372 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 여기서 뭘 하던 건지 알아낼 수도 있겠지 373 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 이론, 발견, 행선지 374 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 태워 버려요 375 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 장비 챙겨! 가야 해! 어서! 376 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 아까 숨었던 곳으로 가 377 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - 어서 - 메이! 378 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 가, 가, 가! 379 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - 메이 - 잠깐, 멈춰, 움직이지 마 380 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 어디에든 있을 수 있어요 들어 봐요 381 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 이제 저것으로부터 도망 못 치겠어요 382 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 안 해도 될지도 383 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 오늘 아침, 47번 기지에서 주목할 만한 384 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 측정값이 나왔습니다 385 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 반스 박사 386 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - 맙소사 - 뭐? 387 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 저건 말도 안 돼요 저 측정값은... 388 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 그때 치솟은 감마선 값과 같아요 그 샌프란시스코... 389 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 사건요 390 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 제대로 말하세요, 공격이었죠 391 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 그러면 어떻게 할까요? 군사 총동원요? 392 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - 타이탄 경보 시스템 시험? - 실례합니다 393 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - 세계적 공황 초래요? - 수천 명의 죽음보다 낫죠 394 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - 또는 수만 명요 - 실례합니다 395 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 이 생물들에게 악의가 있는지 모르잖아요 396 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - 저기요! - 조용히 해요 397 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 팀, 할 말 있어? 398 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 빌 랜다의 파일을 무시할 수는 없습니다 399 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 자, 리 쇼가 거기 있었어요 우리가 모르는 것을 안다고요 400 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - 그래서 그 파일을 노리는 거예요 - 조용히 해! 401 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 대부분 저를 모르시겠지만 혹시 아신다면 402 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 전 여러분이 휴게실에서 피해 다녔던 지하의 트롤이에요 403 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 괜찮아요, 저도 회식이 좋아서 여기서 일하는 건 아니니까요 404 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 요점만요 405 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 저는 우리가 406 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 그 누구도 타이탄의 공격에서 사랑하는 이를 잃지 않도록 407 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 최대한 많은 것을 배우기 위해 모인 줄 알았어요 408 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 그래서 이 핵무기급의 거대 괴수들을 409 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 연구하려고 모인 사람이라면 410 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 좀 더 생각이 열려 있을 줄 알았고요 411 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 우리가 지긴 했어도 끝난 건 아니야 412 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 이제 적의 방식을 아니까 413 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - 알아요? - 그래 414 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 타이탄은 우리가 아니라 불을 노렸어 415 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 켄타로가 아니라 타오르는 비행기 엔진을 노렸지 416 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 그렇게 우리를 추적하는 거군요 417 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 열에 끌리는 거예요, 맙소사 418 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 그러면 왜 비행기를 우적거리다가 버리고... 419 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 우리를 따라온 거죠? 420 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 내 형제가 우리를 구하려고 플레어를 쐈으니까요 421 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 그리고 플레어가 사라진 후엔 우리 온기가 가장 강했으니까요 422 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 저걸 이길 방법은 이거야 423 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 최대한 크고, 밝고, 뜨거운 물건을 코 앞에서 흔드는 거지 424 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 꽉 찬 액체 주머니가 이렇게 고마운 적이 없었어 425 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 비행기 연료 426 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 부싯돌 427 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 대일 전승 기념일의 타임스퀘어보다 밝게 탈 거야 428 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 네? 무슨 날요? 429 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 모닥불을 만들어서 먹이는 거야 430 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 타이탄이 열기를 흡수하는 동안... 431 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 해안으로 도망치자 필요하다면 내가 널 업을게 432 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 메이, 조금만 더 가면 돼요, 네? 433 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 우린 성공할 거예요 434 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 난 못 해요 435 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 조만간 날 버려야 할 때가 올 거예요, 알겠죠? 436 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 네, 그때가 오면 437 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 저 남자도 버려요 438 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 혼자 살아남아요, 케이트 439 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 한 명은 살아서 나가야 해요 440 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 거기 누구야? 441 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 저기요? 442 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - 저기요? - 여긴 웬일이야? 443 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 당신, 진짜예요? 444 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 나 혼자인 줄 알았는데 445 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 나도요 446 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 여기 오면 안 돼 447 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 아버지... 448 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 가지 마세요! 449 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 잠깐만요, 아버지! 450 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 저예요! 451 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 제발... 452 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 몇 점이 팔리긴 했지만... 453 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 키미는 결국 날 해고했어요 454 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 '엄청난 기회'라면서요 455 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 '재능 있다'라고 했잖아요 456 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 '할 수 있다'고요 457 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 '너를 믿는다'라고 458 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 당시에 그렇게 말했잖아요 459 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 제가... 460 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 준비됐는지 안 됐는지 어떻게 아시겠어요? 461 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 하지만 실망시키고 싶지 않았어요 462 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 그래서 마주할 수 없었어요 463 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 영원히 못 보게 될 줄 제가 어떻게 알았겠어요? 464 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 아버지? 465 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 무슨 일이 있어도 보러 왔을 거야 466 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 다들 좋아했어 467 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 네 엄마가 좋아했어 468 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 나도 좋았어 469 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 네가 자랑스럽다 470 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 축하해 471 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 정말 하는 거예요? 472 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 화장용 장작이야, 케이트 473 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 두호는 항상 멋지게 죽고 싶어 했지 474 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 나를 이기는 걸 좋아했던 그 남자를 위해 따르는 거다 475 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 우리가 처음 만난 날 정말 믿을 수 없었지 476 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 그날 밤 나보다 더 마셔 대던걸 477 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 그러다가 깨달았어 478 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - 네가 한 잔 마실 때마다... - 저 소리 들려요? 479 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - 쇼, 쇼! 저기... - 사실 넌... 480 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - 가! 달려! - 메이! 481 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 어이, 덩치! 이쪽이야! 482 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 맙소사, 어디 갔지? 안 돼 483 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 도와줘요! 484 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 로켓을 타려면 방패가 필요하지 485 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 저녁 먹을 시간이다, 개자식아! 486 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 메이, 어서요 487 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 할 수 있어요 488 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 헬리콥터예요! 어서 가요 489 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - 메이! 어서! - 젠장 490 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 내가 있어요! 491 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - 어서요, 서둘러요! - 켄타로! 492 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - 가요! - 켄타로? 493 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - 어서, 가요 - 가, 가 494 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 올라가! 495 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 신호가 너무 약해서 496 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 긴급 채널에서 내 소리를 못 들을 뻔했대요 497 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 가족을 버린 사람을 고마워하게 될 줄 몰랐지만 498 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 이렇게 됐네요 499 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 아버지가 계셨어요 내가 오기 전에요 500 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - 캠프에서 그랬던 것처럼요 - 어떻게... 501 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 내가 찾은 무전기는 누군가 고친 거니까요 502 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 연필 부스러기를 남겼더라고요 503 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 아버지는 살아서 나가셨어요 504 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 살아 계세요 505 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 고마워 506 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 안 돼, 안 돼, 젠장 507 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 젠장 508 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 쇼 대령님! 509 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 드디어 만나 뵙게 되어 영광입니다! 510 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 자막: 김지연