1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Bien. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Bien. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 ¿Qué demonios? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Hola. Soy Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Estoy recibiendo una lectura muy extraña y... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Puesto 47. Sí. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Necesito hablar con la subdirectora Verdugo. 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Sí. Esperaré. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 ¡Abajo! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 ¡Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 ¡Kentaro, corre! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Vamos. Muévanse. - ¡Corran! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Vamos. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Mierda. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 18 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 19 00:04:24,723 --> 00:04:26,642 - Buen tiro, vaquero. - Al menos lo intenté. 20 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Pudiste morir, idiota. - Silencio. 21 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 ¿Y ahora qué hacemos? 22 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 No podemos combatirlo. 23 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Yo no lo recomendaría. 24 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Creo que estamos a salvo por ahora. 25 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - ¡Maldita sea! ¡Carajo! - No. 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Mis piernas están empapadas. 27 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Entonces movámonos rápido. 28 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Vamos, May. Levántate. 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Vamos. May, ¿estás bien? 30 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 ¿Que si estoy bien? Moriré de hipotermia. 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,413 ¿Te alegra que hayamos venido? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO UN AÑO ANTES 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,215 Tu trabajo es una declaración audaz. 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 ¿Por qué esto? 35 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 ¿Por qué ahora? 36 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 ¡Luces! 37 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Dudaste. 38 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Es una pregunta difícil. 39 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Tuviste meses para pensar en una respuesta. 40 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 El arte 41 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 surge de un lugar del cual no resulta fácil hablar. 42 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Para mí solo es intuitivo. 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Respeto tu proceso. 44 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Pero si la gente va a gastar su dinero, mucho dinero, 45 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 querrán saber qué es lo que adquirirán. A quién están adquiriendo. 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 La gente 47 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 no compra el arte. 48 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Compra al artista. 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Lo sé, Kimi. 50 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Lo siento. 51 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Quedan dos horas antes de abrir 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 para que averigües una respuesta convincente. 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Ambos tenemos mucho en juego esta noche. 54 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hola, mamá. 55 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "La asertiva exploración de paralelismos e interiores de Kentaro Randa 56 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 invita al espectador a desafiar sus conjeturas sobre la identidad". 57 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 ¿Quién diría que mi hijo fuera tan provocativo? 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 No lo soy. 59 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Le encantará a todos. 60 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 No sería muy "provocativo" si le encantara a todos. 61 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Oye, 62 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 estoy orgullosa de ti. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Tu padre también lo está. 64 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ni siquiera la ha visto. 65 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Lo hará esta noche. 66 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Vendrá directo del aeropuerto. 67 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Voy a tomar aire... 68 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 antes de que todos quieran conocer al artista nuevo y "provocativo". 69 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro, 70 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 trabajaste duro para esto. 71 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Te lo mereces. 72 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Hay bocadillos. 73 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 ¿Acabas de tomarme una foto? 74 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 No. 75 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Mentira. 76 00:08:39,811 --> 00:08:40,895 Te vi. 77 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Tomaba una foto al cartel de mi exhibición 78 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 y tú pasaste frente a él como una turista. 79 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralelismos e interiores". Suena pretencioso. 80 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Bastante. 81 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 ¿Sabes que sería bastante respetuoso? Si pudieras... 82 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Sí. 83 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Eliminada. - Gracias. 84 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 ¿Por qué no te gusta que te tomen fotos? 85 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Yo... 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Es una foto muy linda. 87 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 ¿Estás coqueteándome? 88 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Solo estoy siendo sincero. 89 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 ¿En serio es tu exhibición? 90 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Sí. 91 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 ¿Hay vino? 92 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Barato. Malo. Pretencioso. 93 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Vino pretencioso. 94 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Claro. 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 ¿Te gusta el whisky? 96 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Me gusta el whisky caro. 97 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Qué suerte tienes. Japón tiene whiskys muy caros. 98 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Genial. 99 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - Conozco un lugar. - ¿Ahora? 100 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 ¿Qué hay de tu exhibición? 101 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Me presentaré más tarde. 102 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Está bien. 103 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 Me llamo Kentaro. 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Me llamo May. 105 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 106 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. ¿A dónde vas? Ve más despacio. 107 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 ¿Más despacio? 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Si quieres agregar los dedos de mis pies a lo que me debes, 109 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 mueve tu trasero. 110 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Tiene razón, May. Conserva tu energía. 111 00:10:30,797 --> 00:10:34,051 Con tus piernas húmedas, podría darte hipotermia. Hay que secarte. 112 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 No. Incluso si hubiera algo con qué hacer una fogata, 113 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 no podemos detenernos con ese titán al acecho. 114 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - ¿Cree que aún nos siga? - Ni idea. 115 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 ¿De qué habla? ¿No tenía siglos de experiencia con ellos? 116 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Es un titán, May. 117 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Son como copos de nieve. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Nunca me he topado con dos que sean iguales. 119 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Bien. Bueno, quizá hallemos algo en sus archivos preciados. 120 00:10:56,657 --> 00:10:59,535 Váyase a la mierda y llévese el trabajo de su vida con usted. 121 00:10:59,535 --> 00:11:00,786 Oye. Cuidado. Vamos, May. 122 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Cuando se meta el sol, 123 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 la temperatura no dejará de bajar. 124 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 No tenemos comida ni refugio. 125 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Ni a Du-Ho. 126 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 ¿A dónde demonios iremos? 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Al noroeste. Hacia la costa. 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Es más probable que haya un asentamiento ahí. 129 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Me pareció ver algo desde el avión. - ¿Qué? 130 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 ¿Qué viste? 131 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Una especie de estructura. Parecía una pelota de golf gigante. 132 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Parecía un edificio o un asentamiento. 133 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Muy bien. 134 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 ¿Alguna de ustedes la vio? 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 No. 136 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 May sí. 137 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 ¿Qué? No. 138 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 No. Tú dijiste que viste algo. 139 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Yo no vi nada. 140 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 ¿Te estás poniendo de su lado? 141 00:11:40,492 --> 00:11:42,035 ¿Es por qué estás enojada conmigo? 142 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 No. No tiene nada que ver contigo. Solo evito morir congelada. 143 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Trato de salvarte. ¿Podrías...? 144 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Confía en mí. 145 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 ¿Sota? 146 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Contraseña. 147 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. Soy yo, amigo. Kentaro. 148 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 ¿Quién? 149 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 150 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Contraseña. 151 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Bien. Olvídalo. Este lugar es un basurero. 152 00:12:09,271 --> 00:12:10,272 ¡Basurero! 153 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 ¡Apúrense! 154 00:12:21,033 --> 00:12:21,867 ¿Basurero? 155 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 ¡¿Basurero?! 156 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 No lo decía en serio. 157 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 Prueba que me equivoco. 158 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Me caes bien. 159 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Y tú eres muy fácil de molestar. 160 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Bien. Probaste que me equivocaba. 161 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, él es Sota. 162 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Propietario. Gerente. Imbécil. 163 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Culpable de todos los cargos. 164 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Espera. ¿Tienes tu propia botella? 165 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Sí que eres pretencioso. 166 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 Así es como funciona aquí. 167 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Pero quizá podamos mejorarlo. - Bien. 168 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 Bien. 169 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Sí que eres un artista exitoso. 170 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Diseñé la iluminación. 171 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - ¿Qué? No. - Sí. 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Por lo tanto, me deja fingir e incluso abre temprano por mí. 173 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 ¿Tú qué haces? 174 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Cosas de computadoras. 175 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 No es tan interesante como el arte. ¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo? 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Desde que era pequeño. 177 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Como trabajo, supongo que desde esta noche. 178 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 179 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - ¿Es tu primera exhibición? - Sí. 180 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 ¿No crees que deberías estar ahí? 181 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Dejo que el suspenso aumente. 182 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Todo es parte del acto. - Parte del acto. 183 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 ¿Esto es parte del acto? 184 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 ¿Qué quieres decir? 185 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 El bar de whisky secreto y tú, el gran artista en potencia. 186 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 ¿Trae a otras chicas? 187 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Como bartender, no puedo decirlo. 188 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Idiota. 189 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 No dije que fuera un mal acto. 190 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Es decir, comparado con otros. 191 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 No es un acto. 192 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Juzgo a un artista por su arte, no por su traje y su peinado. 193 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 ¿Qué? 194 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 ¿Por qué esto no está en la galería? 195 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 No están a la venta. 196 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 En definitiva eres más que un peinado bonito. 197 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimi me hizo ir con su estilista. 198 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 La gente compra al artista. 199 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Bueno, sí. 200 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Ricos idiotas que tienen más dinero que gusto. 201 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 ¿Por qué no le dices a Kimi qué piezas quieres exhibir? 202 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Es su galería. 203 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Se tomó un riesgo conmigo. - ¿Que se tomó un riesgo contigo? 204 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 ¿Solo por la bondad de su corazón? 205 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Vamos. Eso es pura mierda. 206 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 La gente no le da una oportunidad a otros a menos que obtengan algo a cambio. 207 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Eso es muy cínico. 208 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Así es la vida. 209 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Será mejor que te vayas. 210 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Los ricos idiotas te esperan. 211 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Ven conmigo. 212 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 No es mi tipo de lugar. 213 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Ni el mío. 214 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Acostúmbrate, señor importante. 215 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Espera. 216 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Bien. 217 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Ahora puedes irte. 218 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Bien. 219 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Alguien debe decirlo. 220 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 No veo ningún edificio. 221 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Por esas colinas, quizá. 222 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 ¿Quizá? 223 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, acordamos... - Lo acordamos todos. 224 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Tienes corazón, chico. Te lo concedo. 225 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Deje de tratarme como un niño. - Esperen. 226 00:16:34,995 --> 00:16:35,996 Sé lo que vi. 227 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - No. - ¿Qué? 228 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Por allá. 229 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - ¿Qué? ¿Dónde? - Justo ahí. ¿Qué es eso? 230 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Sí. Lo veo. 231 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 No lo sé. Una plataforma petrolera o un asentamiento. 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Lo importante es que hay algo, ¿no? 233 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Es fácil seguir algo que todos vemos. - Sí. 234 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Podría estar muy lejos. 235 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Ese titán te alcanzaría antes de llegar. 236 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Lo que yo vi estaba más cerca. 237 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Sí, si es que existe. - Bien. Kentaro. 238 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Mira, tienes una imaginación increíble, pero ahora no es el momento de usarla. 239 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Yo iré. 240 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Solo, de ser necesario. 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Por Dios. Idiota obstinado. 242 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - ¿Morirías con tal de probar un punto? - ¿Tú sí? 243 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - No. - Paren. Por favor, paren. 244 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 ¿Crees que viste algo? 245 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Sí. Sé lo que vi. 246 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Entonces ve y no te detengas hasta encontrarlo. Luego, trae ayuda. 247 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Haremos lo mismo. 248 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Buena suerte. 249 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Todos la necesitaremos. 250 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 No. No podemos dejar que se vaya. 251 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Ya tomó su decisión, Cate. Vamos. 252 00:17:55,450 --> 00:17:57,953 Doctora Barnes, ¿tiene algo que mostrarnos? 253 00:17:57,953 --> 00:18:00,664 Sí. Esperen. Compartiré mi pantalla. 254 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - ¿Qué es lo que vemos? - Radiación. 255 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Rayos gamma que oscilan los 30 exahercios. 256 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - ¿De dónde proviene la radiación? - Eso es lo extraño. 257 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Eso solo es posible en estrellas de neutrones. 258 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Agujeros negros supermasivos del espacio exterior. 259 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - ¿Y no se trata de eso? - No. 260 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Esto provino de la tierra. 261 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 ¿En dónde exactamente? 262 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Bueno, el detector que lo captó es un modelo antiguo, 263 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 una antigüedad. 264 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Son muy delicados. - Pasaré tu queja. 265 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - ¿Dónde? - Fue un pulso rítmico, 266 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 como una estrella de neutrones, 267 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 pero hasta donde sé, no las hay en Alaska. 268 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Gracias, doctora. Envíenos todo lo que tenga 269 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 y le enviaremos a un equipo de análisis. 270 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 ¡Espere! Eso no es lo más importante. 271 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 La última vez que se vieron lecturas así 272 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 fue justo antes del último surgimiento. 273 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 En Janjira y la llanura de Yucca. 274 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Antes del día G. 275 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 ¡Kentaro! 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 ¿May? 277 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 ¿Eres tú? 278 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 ¡Kentaro! 279 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 ¿Cate? 280 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 ¿Shaw? 281 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 No debimos haber dejado ir a Kentaro. 282 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 No sobrevivirá la noche. 283 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Resistirá hasta conseguirle ayuda. 284 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Vamos, May. Déjame cargar eso. - No. Detente. 285 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Él quiere algo. 286 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Empieza a delirar. 287 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Solo un poco más, ¿sí? 288 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Piensa en lo cálido que estará cuando lleguemos ahí. 289 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Sábanas, chocolate caliente. 290 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whisky. 291 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Vamos. 292 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 No. 293 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Mierda. 294 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 ¿Qué? ¿Regresamos a la tienda de papá? 295 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 ¿Cómo pasó esto? 296 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Caminamos en círculos. 297 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Los titanes tienen efectos inusuales en el entorno 298 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 y en cómo lo percibimos. 299 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 La nube que atravesamos, este lugar, es aún más extraño de lo que crees. 300 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Más extraño de lo que se sabe. 301 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Si no la calentamos, morirá. 302 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Todos moriremos si ese titán sigue aquí. 303 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Bueno, no me iré sin ella. 304 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 No vamos a perder a otra persona. 305 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Hermoso. 306 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Lo es. 307 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Dime de nuevo por qué no quieres ir a la inauguración de tu exhibición. 308 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 ¿Por qué te importa si voy? 309 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 No me importa. 310 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Pero no creo que deba avergonzarte tomar el crédito por lo que haces. 311 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 ¿A qué te dedicas? 312 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Te traje aquí y te mostré mi alma de artista. 313 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 No me has dicho nada sobre ti. 314 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Te lo dije. Hago cosas de computadoras. 315 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - ¿Cosas de computadoras? - Sí. 316 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Sí, vamos. Ya en serio. 317 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Soy de Tacoma. Tacoma apesta. Así que vine a Japón. 318 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japón es genial. 319 00:23:01,340 --> 00:23:02,341 ¿Contento? 320 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Lo siento. 321 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Está bien. No es tu culpa que Tacoma apeste. 322 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Puedes quedarte el tiempo que gustes o ¿puedes ir conmigo? 323 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Es tu fiesta. 324 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Ya vi tus mejores trabajos. 325 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 ¿Podré verte de nuevo? 326 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Dame tu número. - ¿Este es tu teléfono? 327 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Sí. Me gustan los botones. 328 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Deberías... 329 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignóralo. 330 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Intenta no romper nada. 331 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 ¿Cómo te darías cuenta? 332 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 ¿Hola? Hola. 333 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Estoy de viaje. 334 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Por trabajo, sí. 335 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 No. Debes dejar de llamarme. 336 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Te llamaré cuando esté de vuelta, ¿sí? 337 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Bien, tú también. 338 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Sí, adiós. 339 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Hermoso. 340 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Hermoso. 341 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Esta mierda es hermosa. - May. 342 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Quédate conmigo. May. 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Mis piernas arden. 344 00:24:56,997 --> 00:24:58,415 ¿Como si te clavaran alfileres? 345 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Más como espadas y dagas. 346 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Eso es bueno. 347 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Tus nervios reaccionan. 348 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Aún no tienes congelación. 349 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Aún. 350 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Qué buen tacto. 351 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Oye. Si algo llegara a pasarme, contacta a mi hermana. 352 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Se llama Lyra. 353 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 No. No pensemos en eso. 354 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Es la única persona a quien puedo llamarle. 355 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Te daré su número. 356 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 Seguro Kentaro sabe... 357 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 No. Él no sabe un carajo. 358 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Espero que no estén hablando de mí. 359 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Cortesía de Du-Ho. 360 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Galletas y chocolate. 361 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 ¿Cómo está? 362 00:25:44,378 --> 00:25:45,379 Mejor. 363 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Muy bien. Sus pantalones están secos. 364 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Tendremos que avivar el fuego. 365 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Esto que usamos como leña no durará mucho. 366 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Y no sabemos qué haya en estos papeles. 367 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Podríamos averiguar qué hacía aquí. 368 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorías, descubrimientos, hacia dónde fue. 369 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Déjelo arder. 370 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 ¡Agarren sus cosas! ¡Hay que irnos! ¡Vamos! 371 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Volvamos al escondite. 372 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Vamos. - ¡May! 373 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 ¡Vamos! 374 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Esperen. Deténganse. No se muevan. 375 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Podría estar en cualquier lugar. Escuchen. 376 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 No puedo seguir huyendo de esa cosa. 377 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Quizá ya no sea necesario. 378 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Esta mañana, el puesto 47 registró lecturas 379 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 que considero importantes. 380 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Doctora Barnes. 381 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Dios mío. - ¿Qué? 382 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Eso no puede ser correcto. Estás lecturas son idénticas... 383 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Al destello de rayos gamma previa al evento... 384 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 en San Francisco. 385 00:27:44,331 --> 00:27:46,500 Llámalo por lo que fue. Un ataque. 386 00:27:46,500 --> 00:27:48,877 Bueno, ¿qué sugieres? ¿Una movilización militar? 387 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - ¿Probar tu alerta de titanes? - Disculpen. 388 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - ¿Incitar al pánico? - Mejor que miles de muertos. 389 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - O 10 000. - Disculpen. 390 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 No sabemos si las criaturas son hostiles. 391 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - ¡Disculpen! - Silencio. 392 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, ¿tienes algo? 393 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 No podemos descartar los archivos de Bill Randa. 394 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw estuvo ahí. Sabe algo que nosotros no. 395 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Por eso va tras los archivos. - ¡Silencio! 396 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 La mayoría de ustedes no me conoce y si lo hacen, 397 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 soy el trol del sótano al que evitan en la sala de descanso. 398 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Está bien. De todas formas no vengo a trabajar para socializar. 399 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Ve al grano. 400 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Pensé que estábamos aquí 401 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 para aprender todo lo que podamos, como podamos 402 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 para que nadie más pierda a un ser amado en un evento de titanes. 403 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Y yo pensaría que un montón de personas 404 00:28:42,556 --> 00:28:44,391 que se dedican a estudiar 405 00:28:44,391 --> 00:28:47,436 a monstruos gigantes potenciados por radiación, 406 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 serían un poco más de mente abierta. 407 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Quizá nos hayan dado una paliza, pero aún no acaban con nosotros 408 00:28:56,695 --> 00:28:58,780 porque ahora sabemos cómo trabaja el enemigo. 409 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - ¿Lo sabemos? - Sí. 410 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 El titán no fue tras nosotros, fue tras el fuego. 411 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 No fue tras Kentaro, fue tras el motor en llamas del avión. 412 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Así es como nos rastrea. 413 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Es atraído por el calor. Dios mío. 414 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Entonces, ¿por qué arrojó el avión como un juguete 415 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 y empezó a perseguirnos? 416 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Porque mi hermano trató de salvarnos disparándole una bengala. 417 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Y aparte de ella, nosotros éramos lo más caliente. 418 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Y así es como derrotaremos a esa maldita cosa. 419 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Poniendo el objeto más grande, brillante y caliente que podamos frente a él. 420 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 No me había alegrado tanto por un tanque lleno. 421 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Combustible de aviación. 422 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Pedernal. 423 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Esto estará más encendido que Times Square en el día VJ. 424 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 ¿Qué? ¿El día de qué? 425 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Haremos una fogata. Lo alimentaremos. 426 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Y mientras el titán absorbe su calor, 427 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 huimos a toda prisa hacia la costa. Te cargaré de ser necesario. 428 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, solo falta un poco más, ¿sí? 429 00:30:18,485 --> 00:30:19,486 Lo lograremos. 430 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Yo no. 431 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Tarde o temprano tendrán que abandonarme, ¿sí? 432 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Sí. Y si es necesario, 433 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 también abandónalo a él. 434 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Sálvate, Cate. 435 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Una de nosotras debe salir viva de aquí. 436 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 ¿Quién anda ahí? 437 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 ¿Hola? 438 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - ¿Hola? - ¿Qué haces aquí? 439 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 ¿Eres real? 440 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Pensé que estaba solo. 441 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Yo también. 442 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 No deberías estar aquí. 443 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Papá... 444 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 ¡No me dejes! 445 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 ¡Espera, papá! 446 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 ¡Soy yo! 447 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 No... 448 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Vendí algunas piezas... 449 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 pero Kimi me descartó de todas formas. 450 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "Es una gran oportunidad", dijiste. 451 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Eres muy talentoso". 452 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Tú puedes". 453 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Creo en ti". 454 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Eso fue lo que dijiste. 455 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 ¿Cómo demonios 456 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 sabrías si estaba listo o no? 457 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Pero no quería decepcionarte. 458 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Así que no podía encararte. 459 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 ¿Cómo iba a saber que no volvería a verte? 460 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 ¿Papá? 461 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 No me lo hubiera perdido por nada. 462 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 A todos les encantó. 463 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 A tu madre le encantó. 464 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 A mí también. 465 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Estoy orgulloso de ti. 466 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Felicidades. 467 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 ¿En verdad haremos esto? 468 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Es una pira funeraria, Cate. 469 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho siempre quiso irse con estilo. 470 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Vierto una por el tipo al que le encantaba estar un paso delante de mí. 471 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 La primera vez que te conocí, hermano, no podía creer 472 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 que estabas bebiendo más que yo esa noche. 473 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Y luego me di cuenta 474 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - que cada vez que tomabas un trago... - ¿Oyes eso? 475 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - ¡Shaw! El... - ...en verdad... 476 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - ¡Váyanse! ¡Corran! - ¡May! 477 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 ¡Oye, grandote! ¡Grandote! ¡Por aquí! 478 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Dios. No. ¿Dónde está? 479 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 ¡Ayuda! 480 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Se necesita de un escudo para montar un cohete. 481 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Hora de cenar, hijo de perra. 482 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, vamos. 483 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Puedes hacerlo. 484 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 ¡Vamos al helicóptero! 485 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - ¡May! ¡Vamos! - Mierda. 486 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 ¡Te tengo! 487 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - ¡Apúrense! - ¡Kentaro! 488 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - ¡Vamos! - ¿Kentaro? 489 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Vamos. - Vamos. 490 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 ¡Elévanos! 491 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Dijeron que la señal era tan débil, que apenas y lograron escucharme. 492 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Nunca creí estar agradecida de que alguien abandonara a su familia, 493 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 pero henos aquí. 494 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Papá estuvo ahí. Antes que yo. 495 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Igual que en su campamento. - ¿Cómo sabes? 496 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Alguien debió arreglar la radio que encontré. 497 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Había restos de lápiz por doquier. 498 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Logró escapar. 499 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Está vivo. 500 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Gracias. 501 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 No. Maldita sea. 502 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Maldición. 503 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 ¡Coronel Shaw! 504 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 ¡Es un honor al fin conocerlo! 505 00:40:57,040 --> 00:40:59,126 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón