1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Bien.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Bien.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
¿Qué demonios?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Hola. Soy Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Estoy recibiendo
una lectura muy extraña y...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Puesto 47. Sí.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Necesito hablar
con la subdirectora Verdugo.
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Sí. Esperaré.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
¡Abajo!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
¡Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
¡Kentaro, corre!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Vamos. Muévanse.
- ¡Corran!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Vamos.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Mierda.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
18
00:04:12,085 --> 00:04:14,630
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
19
00:04:24,723 --> 00:04:26,642
- Buen tiro, vaquero.
- Al menos lo intenté.
20
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Pudiste morir, idiota.
- Silencio.
21
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
¿Y ahora qué hacemos?
22
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
No podemos combatirlo.
23
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Yo no lo recomendaría.
24
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Creo que estamos a salvo por ahora.
25
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- ¡Maldita sea! ¡Carajo!
- No.
26
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Mis piernas están empapadas.
27
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Entonces movámonos rápido.
28
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Vamos, May. Levántate.
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Vamos. May, ¿estás bien?
30
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
¿Que si estoy bien? Moriré de hipotermia.
31
00:06:09,953 --> 00:06:11,413
¿Te alegra que hayamos venido?
32
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
UN AÑO ANTES
33
00:06:19,421 --> 00:06:21,215
Tu trabajo es una declaración audaz.
34
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
¿Por qué esto?
35
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
¿Por qué ahora?
36
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
¡Luces!
37
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Dudaste.
38
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Es una pregunta difícil.
39
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Tuviste meses
para pensar en una respuesta.
40
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
El arte
41
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
surge de un lugar
del cual no resulta fácil hablar.
42
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Para mí solo es intuitivo.
43
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Respeto tu proceso.
44
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Pero si la gente va a gastar su dinero,
mucho dinero,
45
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
querrán saber qué es lo que adquirirán.
A quién están adquiriendo.
46
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
La gente
47
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
no compra el arte.
48
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Compra al artista.
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Lo sé, Kimi.
50
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Lo siento.
51
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Quedan dos horas antes de abrir
52
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
para que averigües
una respuesta convincente.
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Ambos tenemos mucho en juego esta noche.
54
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hola, mamá.
55
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"La asertiva exploración de paralelismos
e interiores de Kentaro Randa
56
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
invita al espectador a desafiar
sus conjeturas sobre la identidad".
57
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
¿Quién diría que mi hijo
fuera tan provocativo?
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
No lo soy.
59
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Le encantará a todos.
60
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
No sería muy "provocativo"
si le encantara a todos.
61
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Oye,
62
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
estoy orgullosa de ti.
63
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Tu padre también lo está.
64
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Ni siquiera la ha visto.
65
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Lo hará esta noche.
66
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Vendrá directo del aeropuerto.
67
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Voy a tomar aire...
68
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
antes de que todos quieran conocer
al artista nuevo y "provocativo".
69
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro,
70
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
trabajaste duro para esto.
71
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Te lo mereces.
72
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Hay bocadillos.
73
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
¿Acabas de tomarme una foto?
74
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
No.
75
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Mentira.
76
00:08:39,811 --> 00:08:40,895
Te vi.
77
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Tomaba una foto al cartel de mi exhibición
78
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
y tú pasaste frente a él como una turista.
79
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paralelismos e interiores".
Suena pretencioso.
80
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Bastante.
81
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
¿Sabes que sería bastante respetuoso?
Si pudieras...
82
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Sí.
83
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Eliminada.
- Gracias.
84
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
¿Por qué no te gusta que te tomen fotos?
85
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Yo...
86
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Es una foto muy linda.
87
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
¿Estás coqueteándome?
88
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Solo estoy siendo sincero.
89
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
¿En serio es tu exhibición?
90
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Sí.
91
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
¿Hay vino?
92
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Barato. Malo. Pretencioso.
93
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Vino pretencioso.
94
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Claro.
95
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
¿Te gusta el whisky?
96
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Me gusta el whisky caro.
97
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Qué suerte tienes.
Japón tiene whiskys muy caros.
98
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Genial.
99
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
- Conozco un lugar.
- ¿Ahora?
100
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
¿Qué hay de tu exhibición?
101
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Me presentaré más tarde.
102
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Está bien.
103
00:10:14,573 --> 00:10:15,574
Me llamo Kentaro.
104
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Me llamo May.
105
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
106
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. ¿A dónde vas? Ve más despacio.
107
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
¿Más despacio?
108
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Si quieres agregar los dedos de mis pies
a lo que me debes,
109
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
mueve tu trasero.
110
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Tiene razón, May. Conserva tu energía.
111
00:10:30,797 --> 00:10:34,051
Con tus piernas húmedas,
podría darte hipotermia. Hay que secarte.
112
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
No. Incluso si hubiera algo
con qué hacer una fogata,
113
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
no podemos detenernos
con ese titán al acecho.
114
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- ¿Cree que aún nos siga?
- Ni idea.
115
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
¿De qué habla?
¿No tenía siglos de experiencia con ellos?
116
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Es un titán, May.
117
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Son como copos de nieve.
118
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Nunca me he topado
con dos que sean iguales.
119
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Bien. Bueno, quizá hallemos algo
en sus archivos preciados.
120
00:10:56,657 --> 00:10:59,535
Váyase a la mierda y llévese
el trabajo de su vida con usted.
121
00:10:59,535 --> 00:11:00,786
Oye. Cuidado. Vamos, May.
122
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Cuando se meta el sol,
123
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
la temperatura no dejará de bajar.
124
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
No tenemos comida ni refugio.
125
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Ni a Du-Ho.
126
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
¿A dónde demonios iremos?
127
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Al noroeste. Hacia la costa.
128
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Es más probable que haya
un asentamiento ahí.
129
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Me pareció ver algo desde el avión.
- ¿Qué?
130
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
¿Qué viste?
131
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Una especie de estructura.
Parecía una pelota de golf gigante.
132
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Parecía un edificio o un asentamiento.
133
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Muy bien.
134
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
¿Alguna de ustedes la vio?
135
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
No.
136
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
May sí.
137
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
¿Qué? No.
138
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
No. Tú dijiste que viste algo.
139
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Yo no vi nada.
140
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
¿Te estás poniendo de su lado?
141
00:11:40,492 --> 00:11:42,035
¿Es por qué estás enojada conmigo?
142
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
No. No tiene nada que ver contigo.
Solo evito morir congelada.
143
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Trato de salvarte. ¿Podrías...?
144
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Confía en mí.
145
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
¿Sota?
146
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Contraseña.
147
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. Soy yo, amigo. Kentaro.
148
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
¿Quién?
149
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
150
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Contraseña.
151
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Bien. Olvídalo. Este lugar es un basurero.
152
00:12:09,271 --> 00:12:10,272
¡Basurero!
153
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
¡Apúrense!
154
00:12:21,033 --> 00:12:21,867
¿Basurero?
155
00:12:21,867 --> 00:12:22,784
¡¿Basurero?!
156
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
No lo decía en serio.
157
00:12:24,828 --> 00:12:25,871
Prueba que me equivoco.
158
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Me caes bien.
159
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Y tú eres muy fácil de molestar.
160
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Bien. Probaste que me equivocaba.
161
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, él es Sota.
162
00:12:40,219 --> 00:12:43,222
Propietario. Gerente. Imbécil.
163
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Culpable de todos los cargos.
164
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Espera. ¿Tienes tu propia botella?
165
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Sí que eres pretencioso.
166
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
Así es como funciona aquí.
167
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Pero quizá podamos mejorarlo.
- Bien.
168
00:13:00,739 --> 00:13:01,740
Bien.
169
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Sí que eres un artista exitoso.
170
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Diseñé la iluminación.
171
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- ¿Qué? No.
- Sí.
172
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Por lo tanto, me deja fingir
e incluso abre temprano por mí.
173
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
¿Tú qué haces?
174
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Cosas de computadoras.
175
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
No es tan interesante como el arte.
¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo?
176
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Desde que era pequeño.
177
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Como trabajo,
supongo que desde esta noche.
178
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
¿Qué? ¿A qué te refieres?
179
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- ¿Es tu primera exhibición?
- Sí.
180
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
¿No crees que deberías estar ahí?
181
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Dejo que el suspenso aumente.
182
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Todo es parte del acto.
- Parte del acto.
183
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
¿Esto es parte del acto?
184
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
¿Qué quieres decir?
185
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
El bar de whisky secreto y tú,
el gran artista en potencia.
186
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
¿Trae a otras chicas?
187
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Como bartender, no puedo decirlo.
188
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Idiota.
189
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
No dije que fuera un mal acto.
190
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Es decir, comparado con otros.
191
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
No es un acto.
192
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Juzgo a un artista por su arte,
no por su traje y su peinado.
193
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
¿Qué?
194
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
¿Por qué esto no está en la galería?
195
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
No están a la venta.
196
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
En definitiva
eres más que un peinado bonito.
197
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimi me hizo ir con su estilista.
198
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
La gente compra al artista.
199
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Bueno, sí.
200
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Ricos idiotas
que tienen más dinero que gusto.
201
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
¿Por qué no le dices a Kimi
qué piezas quieres exhibir?
202
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Es su galería.
203
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Se tomó un riesgo conmigo.
- ¿Que se tomó un riesgo contigo?
204
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
¿Solo por la bondad de su corazón?
205
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Vamos. Eso es pura mierda.
206
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
La gente no le da una oportunidad a otros
a menos que obtengan algo a cambio.
207
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Eso es muy cínico.
208
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Así es la vida.
209
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Será mejor que te vayas.
210
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Los ricos idiotas te esperan.
211
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Ven conmigo.
212
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
No es mi tipo de lugar.
213
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Ni el mío.
214
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Acostúmbrate, señor importante.
215
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Espera.
216
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Bien.
217
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Ahora puedes irte.
218
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Bien.
219
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Alguien debe decirlo.
220
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
No veo ningún edificio.
221
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Por esas colinas, quizá.
222
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
¿Quizá?
223
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, acordamos...
- Lo acordamos todos.
224
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Tienes corazón, chico. Te lo concedo.
225
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Deje de tratarme como un niño.
- Esperen.
226
00:16:34,995 --> 00:16:35,996
Sé lo que vi.
227
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- No.
- ¿Qué?
228
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Por allá.
229
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Justo ahí. ¿Qué es eso?
230
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Sí. Lo veo.
231
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
No lo sé. Una plataforma petrolera
o un asentamiento.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Lo importante es que hay algo, ¿no?
233
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Es fácil seguir algo que todos vemos.
- Sí.
234
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Podría estar muy lejos.
235
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Ese titán te alcanzaría antes de llegar.
236
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Lo que yo vi estaba más cerca.
237
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Sí, si es que existe.
- Bien. Kentaro.
238
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Mira, tienes una imaginación increíble,
pero ahora no es el momento de usarla.
239
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
Yo iré.
240
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Solo, de ser necesario.
241
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Por Dios. Idiota obstinado.
242
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- ¿Morirías con tal de probar un punto?
- ¿Tú sí?
243
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- No.
- Paren. Por favor, paren.
244
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
¿Crees que viste algo?
245
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Sí. Sé lo que vi.
246
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Entonces ve y no te detengas
hasta encontrarlo. Luego, trae ayuda.
247
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Haremos lo mismo.
248
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Buena suerte.
249
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Todos la necesitaremos.
250
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
No. No podemos dejar que se vaya.
251
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Ya tomó su decisión, Cate. Vamos.
252
00:17:55,450 --> 00:17:57,953
Doctora Barnes,
¿tiene algo que mostrarnos?
253
00:17:57,953 --> 00:18:00,664
Sí. Esperen. Compartiré mi pantalla.
254
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- ¿Qué es lo que vemos?
- Radiación.
255
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Rayos gamma que oscilan los 30 exahercios.
256
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- ¿De dónde proviene la radiación?
- Eso es lo extraño.
257
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Eso solo es posible
en estrellas de neutrones.
258
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Agujeros negros supermasivos
del espacio exterior.
259
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- ¿Y no se trata de eso?
- No.
260
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Esto provino de la tierra.
261
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
¿En dónde exactamente?
262
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Bueno, el detector que lo captó
es un modelo antiguo,
263
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
una antigüedad.
264
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Son muy delicados.
- Pasaré tu queja.
265
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- ¿Dónde?
- Fue un pulso rítmico,
266
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
como una estrella de neutrones,
267
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
pero hasta donde sé, no las hay en Alaska.
268
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Gracias, doctora.
Envíenos todo lo que tenga
269
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
y le enviaremos a un equipo de análisis.
270
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
¡Espere! Eso no es lo más importante.
271
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
La última vez que se vieron lecturas así
272
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
fue justo antes del último surgimiento.
273
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
En Janjira y la llanura de Yucca.
274
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Antes del día G.
275
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
¡Kentaro!
276
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
¿May?
277
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
¿Eres tú?
278
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
¡Kentaro!
279
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
¿Cate?
280
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
¿Shaw?
281
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
No debimos haber dejado ir a Kentaro.
282
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
No sobrevivirá la noche.
283
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Resistirá hasta conseguirle ayuda.
284
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Vamos, May. Déjame cargar eso.
- No. Detente.
285
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Él quiere algo.
286
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Empieza a delirar.
287
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Solo un poco más, ¿sí?
288
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Piensa en lo cálido que estará
cuando lleguemos ahí.
289
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Sábanas, chocolate caliente.
290
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whisky.
291
00:20:08,333 --> 00:20:09,334
Vamos.
292
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
No.
293
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Mierda.
294
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
¿Qué? ¿Regresamos a la tienda de papá?
295
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
¿Cómo pasó esto?
296
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Caminamos en círculos.
297
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Los titanes tienen efectos inusuales
en el entorno
298
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
y en cómo lo percibimos.
299
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
La nube que atravesamos, este lugar,
es aún más extraño de lo que crees.
300
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Más extraño de lo que se sabe.
301
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Si no la calentamos, morirá.
302
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Todos moriremos si ese titán sigue aquí.
303
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Bueno, no me iré sin ella.
304
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
No vamos a perder a otra persona.
305
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Hermoso.
306
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Lo es.
307
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Dime de nuevo por qué no quieres ir
a la inauguración de tu exhibición.
308
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
¿Por qué te importa si voy?
309
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
No me importa.
310
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Pero no creo que deba avergonzarte
tomar el crédito por lo que haces.
311
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
¿A qué te dedicas?
312
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Te traje aquí
y te mostré mi alma de artista.
313
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
No me has dicho nada sobre ti.
314
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Te lo dije. Hago cosas de computadoras.
315
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- ¿Cosas de computadoras?
- Sí.
316
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Sí, vamos. Ya en serio.
317
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Soy de Tacoma. Tacoma apesta.
Así que vine a Japón.
318
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japón es genial.
319
00:23:01,340 --> 00:23:02,341
¿Contento?
320
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Lo siento.
321
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Está bien.
No es tu culpa que Tacoma apeste.
322
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Puedes quedarte el tiempo que gustes o
¿puedes ir conmigo?
323
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Es tu fiesta.
324
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Ya vi tus mejores trabajos.
325
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
¿Podré verte de nuevo?
326
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Dame tu número.
- ¿Este es tu teléfono?
327
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Sí. Me gustan los botones.
328
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Deberías...
329
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignóralo.
330
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Intenta no romper nada.
331
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
¿Cómo te darías cuenta?
332
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
¿Hola? Hola.
333
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Estoy de viaje.
334
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Por trabajo, sí.
335
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
No. Debes dejar de llamarme.
336
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Te llamaré cuando esté de vuelta, ¿sí?
337
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Bien, tú también.
338
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Sí, adiós.
339
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Hermoso.
340
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Hermoso.
341
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Esta mierda es hermosa.
- May.
342
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Quédate conmigo. May.
343
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Mis piernas arden.
344
00:24:56,997 --> 00:24:58,415
¿Como si te clavaran alfileres?
345
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Más como espadas y dagas.
346
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Eso es bueno.
347
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Tus nervios reaccionan.
348
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Aún no tienes congelación.
349
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Aún.
350
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Qué buen tacto.
351
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Oye. Si algo llegara a pasarme,
contacta a mi hermana.
352
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Se llama Lyra.
353
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
No. No pensemos en eso.
354
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Es la única persona
a quien puedo llamarle.
355
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Te daré su número.
356
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
Seguro Kentaro sabe...
357
00:25:31,156 --> 00:25:33,951
No. Él no sabe un carajo.
358
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Espero que no estén hablando de mí.
359
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Cortesía de Du-Ho.
360
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Galletas y chocolate.
361
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
¿Cómo está?
362
00:25:44,378 --> 00:25:45,379
Mejor.
363
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Muy bien. Sus pantalones están secos.
364
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Tendremos que avivar el fuego.
365
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Esto que usamos como leña no durará mucho.
366
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Y no sabemos qué haya en estos papeles.
367
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Podríamos averiguar qué hacía aquí.
368
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorías, descubrimientos, hacia dónde fue.
369
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Déjelo arder.
370
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
¡Agarren sus cosas! ¡Hay que irnos!
¡Vamos!
371
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Volvamos al escondite.
372
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Vamos.
- ¡May!
373
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
¡Vamos!
374
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Esperen. Deténganse. No se muevan.
375
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Podría estar en cualquier lugar. Escuchen.
376
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
No puedo seguir huyendo de esa cosa.
377
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Quizá ya no sea necesario.
378
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Esta mañana,
el puesto 47 registró lecturas
379
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
que considero importantes.
380
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Doctora Barnes.
381
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Dios mío.
- ¿Qué?
382
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Eso no puede ser correcto.
Estás lecturas son idénticas...
383
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Al destello de rayos gamma
previa al evento...
384
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
en San Francisco.
385
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
Llámalo por lo que fue. Un ataque.
386
00:27:46,500 --> 00:27:48,877
Bueno, ¿qué sugieres?
¿Una movilización militar?
387
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- ¿Probar tu alerta de titanes?
- Disculpen.
388
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- ¿Incitar al pánico?
- Mejor que miles de muertos.
389
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- O 10 000.
- Disculpen.
390
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
No sabemos si las criaturas son hostiles.
391
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- ¡Disculpen!
- Silencio.
392
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, ¿tienes algo?
393
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
No podemos descartar
los archivos de Bill Randa.
394
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw estuvo ahí.
Sabe algo que nosotros no.
395
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Por eso va tras los archivos.
- ¡Silencio!
396
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
La mayoría de ustedes no me conoce
y si lo hacen,
397
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
soy el trol del sótano al que evitan
en la sala de descanso.
398
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Está bien. De todas formas
no vengo a trabajar para socializar.
399
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Ve al grano.
400
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Pensé que estábamos aquí
401
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
para aprender todo lo que podamos,
como podamos
402
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
para que nadie más pierda
a un ser amado en un evento de titanes.
403
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Y yo pensaría que un montón de personas
404
00:28:42,556 --> 00:28:44,391
que se dedican a estudiar
405
00:28:44,391 --> 00:28:47,436
a monstruos gigantes
potenciados por radiación,
406
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
serían un poco más de mente abierta.
407
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Quizá nos hayan dado una paliza,
pero aún no acaban con nosotros
408
00:28:56,695 --> 00:28:58,780
porque ahora sabemos
cómo trabaja el enemigo.
409
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- ¿Lo sabemos?
- Sí.
410
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
El titán no fue tras nosotros,
fue tras el fuego.
411
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
No fue tras Kentaro,
fue tras el motor en llamas del avión.
412
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Así es como nos rastrea.
413
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Es atraído por el calor. Dios mío.
414
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Entonces, ¿por qué arrojó el avión
como un juguete
415
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
y empezó a perseguirnos?
416
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Porque mi hermano trató de salvarnos
disparándole una bengala.
417
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Y aparte de ella,
nosotros éramos lo más caliente.
418
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Y así es como derrotaremos
a esa maldita cosa.
419
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Poniendo el objeto más grande, brillante
y caliente que podamos frente a él.
420
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
No me había alegrado tanto
por un tanque lleno.
421
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Combustible de aviación.
422
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Pedernal.
423
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Esto estará más encendido que Times Square
en el día VJ.
424
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
¿Qué? ¿El día de qué?
425
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Haremos una fogata. Lo alimentaremos.
426
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Y mientras el titán absorbe su calor,
427
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
huimos a toda prisa hacia la costa.
Te cargaré de ser necesario.
428
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, solo falta un poco más, ¿sí?
429
00:30:18,485 --> 00:30:19,486
Lo lograremos.
430
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Yo no.
431
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Tarde o temprano tendrán que abandonarme,
¿sí?
432
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Sí. Y si es necesario,
433
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
también abandónalo a él.
434
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Sálvate, Cate.
435
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Una de nosotras debe salir viva de aquí.
436
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
¿Quién anda ahí?
437
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
¿Hola?
438
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- ¿Hola?
- ¿Qué haces aquí?
439
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
¿Eres real?
440
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Pensé que estaba solo.
441
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Yo también.
442
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
No deberías estar aquí.
443
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Papá...
444
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
¡No me dejes!
445
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
¡Espera, papá!
446
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
¡Soy yo!
447
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
No...
448
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Vendí algunas piezas...
449
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
pero Kimi me descartó de todas formas.
450
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"Es una gran oportunidad", dijiste.
451
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Eres muy talentoso".
452
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Tú puedes".
453
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Creo en ti".
454
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Eso fue lo que dijiste.
455
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
¿Cómo demonios
456
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
sabrías si estaba listo o no?
457
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Pero no quería decepcionarte.
458
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Así que no podía encararte.
459
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
¿Cómo iba a saber que no volvería a verte?
460
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
¿Papá?
461
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
No me lo hubiera perdido por nada.
462
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
A todos les encantó.
463
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
A tu madre le encantó.
464
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
A mí también.
465
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Estoy orgulloso de ti.
466
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Felicidades.
467
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
¿En verdad haremos esto?
468
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Es una pira funeraria, Cate.
469
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho siempre quiso irse con estilo.
470
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Vierto una por el tipo al que le encantaba
estar un paso delante de mí.
471
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
La primera vez que te conocí, hermano,
no podía creer
472
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
que estabas bebiendo más que yo esa noche.
473
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Y luego me di cuenta
474
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- que cada vez que tomabas un trago...
- ¿Oyes eso?
475
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- ¡Shaw! El...
- ...en verdad...
476
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- ¡Váyanse! ¡Corran!
- ¡May!
477
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
¡Oye, grandote! ¡Grandote! ¡Por aquí!
478
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Dios. No. ¿Dónde está?
479
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
¡Ayuda!
480
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Se necesita de un escudo
para montar un cohete.
481
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Hora de cenar, hijo de perra.
482
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, vamos.
483
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Puedes hacerlo.
484
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
¡Vamos al helicóptero!
485
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- ¡May! ¡Vamos!
- Mierda.
486
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
¡Te tengo!
487
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- ¡Apúrense!
- ¡Kentaro!
488
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- ¡Vamos!
- ¿Kentaro?
489
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Vamos.
- Vamos.
490
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
¡Elévanos!
491
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Dijeron que la señal era tan débil,
que apenas y lograron escucharme.
492
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Nunca creí estar agradecida
de que alguien abandonara a su familia,
493
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
pero henos aquí.
494
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Papá estuvo ahí. Antes que yo.
495
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Igual que en su campamento.
- ¿Cómo sabes?
496
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Alguien debió arreglar la radio
que encontré.
497
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Había restos de lápiz por doquier.
498
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Logró escapar.
499
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Está vivo.
500
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Gracias.
501
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
No. Maldita sea.
502
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Maldición.
503
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
¡Coronel Shaw!
504
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
¡Es un honor al fin conocerlo!
505
00:40:57,040 --> 00:40:59,126
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón