1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Tudo bem.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Tudo bem.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Que diabo?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Olá. Fala a Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Estou a obter uma leitura estranha e...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Posto 47. Sim.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Preciso de falar
com a Diretora-adjunta Verdugo...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Sim, eu espero.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Baixem-se!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, foge!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Vamos. Mexam-se.
- Foge!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Vamos. Mexam-se.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Merda.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
18
00:04:12,085 --> 00:04:14,630
{\an8}MONARCH
LEGADO DE MONSTROS
19
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Belo tiro, cowboy.
- Tentei.
20
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Podias ter morrido, idiota.
- Silêncio.
21
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
E agora?
22
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Não podemos lutar com aquilo.
23
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Não o recomendaria.
24
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Acho que estamos bem, por enquanto.
25
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Raios! Filho da mãe!
- Não.
26
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Tenho as pernas encharcadas.
27
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Então, temos de ir depressa.
28
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Vamos, May. Levanta-te.
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Vamos. May, estás bem?
30
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Se estou bem? Vou morrer de hipotermia.
31
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Estás feliz por termos vindo?
32
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TÓQUIO
UM ANO ANTES
33
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
O teu trabalho é ousado.
34
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Porquê isto?
35
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Porquê agora?
36
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Luzes!
37
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Hesitaste.
38
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
É uma pergunta complicada.
39
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
E tu tiveste meses
para pensar na resposta.
40
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
A arte...
41
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
... surge de um lugar do qual
não nos sentimos à vontade para falar.
42
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Para mim, é intuitivo.
43
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Respeito o teu processo.
44
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Mas se os compradores estiverem dispostos
a gastar dinheiro, muito dinheiro,
45
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
vão querer saber o que estão a comprar.
Quem estão a comprar.
46
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
As pessoas...
47
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
... não compram a arte...
48
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
... compram o artista.
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Eu sei, Kimi.
50
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Desculpa.
51
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Nas duas horas até à abertura
52
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
arranja uma resposta
que me faça acreditar em ti.
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Esta noite, temos ambos muito em jogo.
54
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Olá, mãe.
55
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"A exploração assertiva de Kentaro Randa
dos paralelos e interiores
56
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
convida o observador a desafiar
as suas premissas sobre a identidade."
57
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Quem diria
que o meu filho era tão provocador?
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Não sou.
59
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Toda a gente vai adorar.
60
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Se todos adorassem,
não seria muito "provocador".
61
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Estou orgulhosa de ti.
62
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
E o teu pai também está.
63
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Ele nem sequer viu.
64
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Vai ver, esta noite.
65
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Vem diretamente do aeroporto.
66
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Vou apanhar um pouco de ar...
67
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
... antes que todos queiram conhecer
o novo artista "provocador".
68
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro...
69
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
... trabalhaste muito por isto.
70
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Merece-lo.
71
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Há uns aperitivos.
72
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Tiraste-me uma foto?
73
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Não.
74
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Tretas.
75
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Eu vi-te.
76
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Fotografei o cartaz da minha exposição,
77
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
e tu passaste à frente,
embasbacada como uma turista.
78
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paralelos e Interiores."
Parece pretensioso.
79
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Tremendamente.
80
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Algo que seria tremendamente respeitador
era tu...
81
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Pois.
82
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Apagada.
- Obrigada.
83
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Há algum motivo
para não gostares que te fotografem?
84
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Eu...
85
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Darias uma foto bonita.
86
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Estás a seduzir-me?
87
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Só a ser sincero.
88
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
És mesmo tu?
89
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Sim.
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Há vinho?
91
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
É vulgar. Mau. Pretensioso.
92
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Vinho pretensioso.
93
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Certo.
94
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Gostas de uísque?
95
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Gosto de uísque caro.
96
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Tens sorte. O Japão tem uísque muito caro.
97
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Fixe.
98
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
- Conheço um sítio.
- Agora?
99
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Não tens a exposição?
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Apareço mais tarde.
101
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Está bem.
102
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Sou o Kentaro.
103
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Sou a May.
104
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
105
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Aonde vais? Mais devagar.
106
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Mais devagar?
107
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Se não queres acrescentar
dedos dos pés novos ao que já me deves,
108
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
tens de acelerar.
109
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Ele está certo, May. Poupa a energia.
110
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
As pernas molhadas aceleram a hipotermia.
111
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Tens de secar.
112
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Não. Mesmo se conseguíssemos
acender uma fogueira,
113
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
não podemos ficar parados
com aquele titã à solta.
114
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Ainda andará por aí?
- Sei lá.
115
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
O que... Então, e os séculos todos
de experiência que tem?
116
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
É um titã, May.
117
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
São como flocos de neve.
118
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Nunca encontrei dois iguais.
119
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Certo. Talvez haja informações
nestes seus ficheiros preciosos.
120
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Vá para o Inferno
121
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
e leve o trabalho da sua vida.
- Cuidado com isto. Vá lá, May.
122
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
O Sol vai pôr-se
e a temperatura vai cair rapidamente.
123
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Não temos comida nem abrigo.
124
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Nem o Du-Ho.
125
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Para onde raio vamos?
126
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Para Noroeste. Para a costa.
127
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Há mais probabilidades
de encontrarmos pessoas.
128
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Acho que vi algo do avião.
- O quê?
129
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Viste o quê?
130
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Uma estrutura.
Parecia uma bola de golfe gigante.
131
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Era feito pelo homem,
um edifício ou uma colónia.
132
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Muito bem.
133
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Alguma de vocês o viu?
134
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Não.
135
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
A May viu.
136
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
O quê? Não.
137
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
Não. Disseste que tinhas visto algo.
138
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Eu não vi nada.
139
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Estás do lado deles?
140
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
É por estares zangada comigo?
141
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Não. Não tem que ver contigo.
Tem que ver com eu morrer congelada.
142
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Estou a tentar salvar-te. Podes só...
143
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Confia em mim.
144
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
145
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Senha.
146
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota, sou eu, meu. O Kentaro.
147
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Quem?
148
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
O Kentaro.
149
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Senha.
150
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Deixa, esquece. Isto é uma espelunca.
151
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Espelunca!
152
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Rápido!
153
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Espelunca?
154
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Ela disse-o sem intenção.
155
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Prova que me enganei.
156
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Gosto de ti.
157
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
É muito fácil provocar-te.
158
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Certo, provaste que me enganei.
159
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, é o Sota.
160
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Dono.
161
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Gerente.
162
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Idiota.
163
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
É isso mesmo.
164
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Espera. Tens uma garrafa só tua?
165
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Afinal, és mesmo pretensioso.
166
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
É o normal, aqui.
167
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Mas bebemos algo melhor.
- Certo.
168
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Certo.
169
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Então, és um artista de sucesso.
170
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Criei esta iluminação.
171
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- O quê? Não acredito.
- Sim.
172
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Portanto, ele deixa-me fingir
e até abre mais cedo para mim.
173
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
E tu o que fazes?
174
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Cenas de informática.
175
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Nada tão interessante como a arte.
Há quanto tempo fazes isso?
176
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Desde pequenino.
177
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Mas como emprego,
acho que desde esta noite.
178
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
O quê? Como assim?
179
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Aquela é a tua primeira exposição?
- Sim.
180
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
E não achas que devias lá estar?
181
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Estou a criar suspense.
182
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Faz parte da atuação.
- Parte da atuação.
183
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Isto faz parte da atuação?
184
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Como assim?
185
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
O bar secreto de uísque
e tu, o próximo grande artista.
186
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Ele traz outras miúdas?
187
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Os empregados de bar
não contam essas coisas.
188
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Idiota.
189
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Não disse que era uma atuação má.
190
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Dentro das atuações.
191
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Isto não é uma atuação.
192
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Avalio um artista pela sua arte
e não pela fatiota e pelo penteado.
193
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
O quê?
194
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Estes não estão na galeria porquê?
195
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Esses não estão à venda.
196
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
És mesmo mais do que um penteado.
197
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
A Kimi levou-me ao salão dela.
198
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
As pessoas compram o artista.
199
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Bem, sim...
200
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Os idiotas ricos
com mais dinheiro do que bom gosto.
201
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Porque não dizes à Kimi
que peças queres na exposição?
202
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
A galeria é dela.
203
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Ela apostou em mim e...
- Apostou em ti?
204
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Porque é muito bondosa?
205
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Vá lá. Isso é treta.
206
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
As pessoas só dão oportunidades às outras
se ganharem algo com isso.
207
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Isso é muito cínico.
208
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
A vida é assim.
209
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Acho que devias ir.
210
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Os idiotas ricos estão à espera.
211
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Vem comigo.
212
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
Não é bem o meu ambiente.
213
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Nem o meu.
214
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Habitua-te, vedeta.
215
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Espera.
216
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Pronto.
217
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Agora, já podes ir.
218
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Pronto.
219
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Alguém tem de dizê-lo.
220
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Não vejo nenhum edifício.
221
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Deve estar atrás das colinas.
222
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Deve?
223
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, concordámos...
- Vocês concordaram.
224
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Tens garra, miúdo. Admito.
225
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Não sou um miúdo.
- Esperem.
226
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Sei o que vi.
227
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Não.
- O quê?
228
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Ali.
229
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- O quê? Onde?
- Ali. O que é aquilo?
230
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Sim, já vejo.
231
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Não sei. As luzes de uma plataforma
ou uma colónia local.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
A verdade é que está ali, certo?
233
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Seguimos algo que todos vemos.
- Sim.
234
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Não sabes quão longe está.
235
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
O titã pode apanhar-nos
antes de fazermos meio caminho.
236
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
O que eu vi era mais perto.
237
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Sim, se existir.
- Certo, Kentaro.
238
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Tens uma imaginação brilhante,
mas não é uma boa altura para usá-la.
239
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Eu vou.
240
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Sozinho, se tiver de ser.
241
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Céus! Idiota teimoso.
242
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Morres para marcar uma posição?
- E tu?
243
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Não.
- Parem. Por favor, parem.
244
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Achas que viste algo?
245
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Sim. Sei o que vi.
246
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Então, vai, e não pares até a encontrares.
Depois, chama ajuda.
247
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Faremos o mesmo.
248
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Boa sorte.
249
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Vamos todos precisar.
250
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Não. Não o podemos deixar ir.
251
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Ele fez a opção dele, Cate. Vamos.
252
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Dra. Barnes, tem alguma coisa para nós?
253
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Sim. Espere. Vou partilhar o meu ecrã.
254
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- O que estamos a ver?
- Radiação.
255
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Raios gama na faixa dos 30 exahertz.
256
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- De onde vem a radiação?
- Isso é o mais absurdo.
257
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Só vemos estes picos em pulsares.
258
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Buracos negros gigantes no Espaço.
259
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- E este não era um?
- Não.
260
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Este vinha da Terra.
261
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
De onde exatamente?
262
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
O detetor que apanhou a radiação
é um modelo antigo,
263
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
uma antiguidade.
264
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Não são exatos.
- Incluo no próximo orçamento.
265
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- Onde?
- Era um impulso ritmado,
266
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
bem, como um pulsar,
267
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
mas, que eu saiba,
não há pulsares no Alasca.
268
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Obrigada, Dra. Barnes. Envie-nos o que tem
269
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
e a equipa de análise fala já consigo.
270
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Espere! Isso não é o mais importante.
271
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
A última vez
que foram vistas leituras destas
272
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
foi mesmo antes do último aparecimento.
273
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Em Janjira e em Yucca Flats.
274
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Antes do Dia G.
275
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
276
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
277
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
És tu?
278
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
279
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
280
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
281
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Não devíamos ter deixado o Kentaro ir.
282
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Não sobreviverá a esta noite.
283
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Só tem de aguentar até pedirmos ajuda.
284
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Vá lá, May, deixa-me levar o saco.
- Não. Pare. Não!
285
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Ele quer alguma coisa.
286
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Ela está a ter delírios.
287
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Só mais uns passos, sim?
288
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Pensa em como estará quente
quando lá chegarmos.
289
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Cobertores, café quente.
290
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Uísque.
291
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Vamos.
292
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Não.
293
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Merda.
294
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
O quê? Voltámos à tenda do meu pai?
295
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Como é que isto aconteceu?
296
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Andámos em círculos.
297
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Os titãs têm efeitos estranhos
sobre o que os rodeia
298
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
e sobre como isso nos afeta.
299
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
A nuvem pela qual voámos, este lugar,
é tudo mais estranho do que pensam.
300
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Mais estranho do que todos sabem.
301
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Se não a aquecermos, ela vai morrer.
302
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Podemos morrer todos,
se o titã ainda andar por aqui.
303
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Não me vou embora sem ela.
304
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Não vamos perder mais ninguém.
305
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
É lindo.
306
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Sim, é.
307
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Diz-me lá outra vez porque não queres ir
à inauguração da tua exposição.
308
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Porque te importas com isso?
309
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Bem, não me importo.
310
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Mas acho que não devias ter vergonha
de ter mérito pelo que fazes.
311
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
O que fazes tu?
312
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Trouxe-te aqui
e abri a minha alma de artista.
313
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Não me contaste nada sobre ti.
314
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Já te disse. Faço cenas de informática.
315
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Cenas de informática?
- Sim.
316
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Está bem. Vá lá.
317
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Sou de Tacoma. Tacoma é uma treta.
Portanto, vim para o Japão.
318
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
O Japão é fixe.
319
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Está melhor?
320
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Lamento.
321
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Não faz mal.
Não fizeste de Tacoma uma treta.
322
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Podes ficar o tempo que quiseres
ou podes vir comigo.
323
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
É a tua festa.
324
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Eu já vi as melhores obras.
325
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Posso voltar a ver-te?
326
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Dá-me o teu número.
- Esse é o teu telemóvel?
327
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Sim. Gosto de botões físicos.
328
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Tens de...
329
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignora.
330
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Tenta não partir nada.
331
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Como darias conta?
332
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Estou? Olá.
333
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Estou a viajar.
334
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Sim, a trabalho.
335
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Não, ouve, tens de parar de me ligar.
336
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Eu ligo-te quando voltar, sim?
337
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Sim, tu também.
338
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Sim, adeus.
339
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Lindo.
340
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Lindo.
341
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Isto é tão bonito.
- May.
342
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Fica comigo. May.
343
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Tenho as pernas a arder.
344
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Como se fossem alfinetes?
345
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Mais espadas e adagas.
346
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
Isso é muito bom.
347
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
Os teus nervos estão a acordar.
Ainda não estão queimados do frio.
348
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Ainda.
349
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Tens muito tato.
350
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Ouve. Se me acontecer alguma coisa,
fala com a minha irmã.
351
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Ela chama-se Lyra.
352
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Não vamos falar disso.
353
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
É a única pessoa a quem posso ligar.
354
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Eu vou dar-te o número dela.
355
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
O Kentaro deve saber...
356
00:25:31,156 --> 00:25:33,951
Não. Ele não sabe nada.
357
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Espero que não estejam a falar de mim.
358
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Cortesia do Du-Ho.
359
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Bolachas e chocolate.
360
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Como está ela?
361
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Melhor.
362
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Certo. As calças dela estão secas.
363
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Vamos ter de avivar o fogo.
364
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Só tem uns gravetos.
Não se vai aguentar muito.
365
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
E sabe-se lá o que está
nos papéis do teu pai.
366
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Pode dizer-nos o que ele fazia aqui.
367
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorias, descobertas, para onde ele foi...
368
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Queime-os.
369
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Peguem nas coisas! Temos de ir! Vamos!
370
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Vamos para o esconderijo inicial.
371
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Vamos.
- May!
372
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Vão!
373
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Esperem. Parem. Imóveis.
374
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Pode estar em qualquer lado. Ouçam.
375
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Já não consigo fugir daquela coisa.
376
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Talvez não seja preciso.
377
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Esta manhã, o Posto 47 registou leituras
378
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
que considero dignas de nota.
379
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dra. Barnes.
380
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Céus!
- O quê?
381
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Não podem estar certas.
Essas leituras são iguais a...
382
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
A explosão de raios gama
antes de São Francisco,
383
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
antes do evento.
384
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Chame-lhe o que foi. Um ataque.
385
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Bem, o que sugerem? Uma mobilização total?
386
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Um ensaio ao alerta de titãs?
- Desculpem.
387
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Criar o pânico global?
- É melhor do que mil mortos.
388
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Ou dez mil.
- Desculpem.
389
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Não sabemos
se as criaturas têm más intenções.
390
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Desculpem!
- Silêncio.
391
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, tens alguma coisa?
392
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Não podemos descartar
os ficheiros do Bill Randa.
393
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
O Lee Shaw estava lá.
Ele sabe algo que nós não sabemos.
394
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Por isso foi atrás dos ficheiros.
- Silêncio!
395
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
A maioria de vocês não me conhece
e, se conhece,
396
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
sou o ogre da cave
que tentam evitar na sala de convívio.
397
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Não faz mal. Não trabalho aqui
pelo convívio pós-laboral.
398
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Vai direto ao assunto.
399
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Pensei que existíamos
400
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
para descobrirmos tudo o que pudéssemos,
como pudéssemos,
401
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
para mais ninguém ter de perder alguém
num evento com um titã.
402
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
E eu pensava que um grupo de pessoas
403
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
que aceitaram estudar monstros gigantes
alimentados a energia atómica
404
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
teria uma mente mais aberta a isso.
405
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Podemos ter ido ao chão,
mas ainda não estamos acabados
406
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
pois agora sabemos
como funciona o inimigo.
407
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Sabemos?
- Sim.
408
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
O titã não foi atrás de nós.
Foi atrás do fogo.
409
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Não foi atrás do Kentaro,
foi atrás do motor em chamas do avião.
410
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
É assim que nos segue.
411
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
É atraído pelo calor. Céus!
412
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Então, porque atirou o avião
como se fosse um brinquedo
413
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
e começou a perseguir-nos?
414
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Porque o meu irmão tentou salvar-nos
disparando um foguete luminoso.
415
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
E, a seguir ao foguete,
éramos as coisas mais quentes.
416
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
E é assim que vamos vencer aquela coisa.
417
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Agitamos a maior coisa brilhante e quente
que pudermos, à frente do titã.
418
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Nunca dei tanto valor a uma bexiga cheia.
419
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Combustível de aviões.
420
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Pederneira.
421
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Vai ser mais luminoso
do que Times Square no Dia da Vitória.
422
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
O quê? Que dia?
423
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Construímos uma fogueira. Alimentamo-la.
424
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
E enquanto o titã absorve o calor,
425
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
fugimos para a costa.
Levo-te ao colo, se tiver de ser.
426
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, só mais um pouco, sim?
427
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Vamos conseguir.
428
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Eu não vou.
429
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Mais tarde ou mais cedo,
vais ter de me deixar.
430
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Sim. E, se for preciso,
431
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
deixa-lo também.
432
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Salva-te, Cate.
433
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Uma de nós tem de sair daqui com vida.
434
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Quem está aí?
435
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Está aí alguém?
436
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Olá?
- O que fazes aqui?
437
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
És real?
438
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Pensei que estava sozinho.
439
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Também eu.
440
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Não devias cá estar.
441
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Pai...
442
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Não me deixes!
443
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Espera, pai!
444
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Sou eu!
445
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Não...
446
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Vendi algumas peças,
447
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
mas a Kimi não me apoiou mais.
448
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"É uma grande oportunidade", disseste tu.
449
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Tens tanto talento."
450
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Tu consegues fazer isto."
451
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Acredito em ti."
452
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Foi o que disseste, na altura.
453
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Como diabo...
454
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
... saberias se eu estava ou não pronto?
455
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Mas eu não te queria desiludir.
456
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Portanto, não te pude enfrentar...
457
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Como é que eu ia saber
que nunca mais te veria?
458
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Pai?
459
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Não perderia isto por nada.
460
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Toda a gente adorou.
461
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
A tua mãe adorou.
462
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
E eu também.
463
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Estou orgulhoso de ti.
464
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Parabéns.
465
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Vamos mesmo fazer isto?
466
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
É uma pira funerária, Cate.
467
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
O Du-Ho sempre quis deixar este mundo
de forma gloriosa.
468
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Estou só a dar uma bebida ao homem
que adorava beber mais do que eu.
469
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Na noite em que nos conhecemos, irmão,
eu nem conseguia acreditar
470
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
que eras capaz de beber mais do que eu.
471
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Depois, percebi
472
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
que sempre que bebias...
- Ouviu aquilo?
473
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! É...
- ... na verdade...
474
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Vão! Fujam!
- May!
475
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Grandalhão! Aqui!
476
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Céus! Não. Onde está? Não.
477
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Ajudem-nos!
478
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
É preciso um escudo
para andar num foguetão.
479
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Hora de jantar, filho da mãe.
480
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, vamos.
481
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Tu consegues.
482
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
O helicóptero. Vamos.
483
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Vamos!
- Raios!
484
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Eu ajudo-te!
485
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Depressa!
- Kentaro!
486
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Vamos!
- Kentaro?
487
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Vamos.
- Vão.
488
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Sobe!
489
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
O sinal era tão fraco
490
00:38:36,400 --> 00:38:38,902
que quase não me ouviam
no canal de emergência.
491
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Nunca pensei agradecer a alguém
por abandonar a família,
492
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
mas aqui estamos nós.
493
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
O pai esteve lá. Antes de mim.
494
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Como na tenda dele.
- Como é que tu...
495
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Alguém arranjou o rádio que encontrei.
496
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Deixou muitas aparas.
497
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Ele conseguiu.
498
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Está vivo.
499
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Obrigada.
500
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Não. Raios partam!
501
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Raios!
502
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Coronel Shaw!
503
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
É uma honra conhecê-lo finalmente!
504
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Legendas: Cláudia Nobre