1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Tudo bem. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Tudo bem. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Que diabo? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Olá. Fala a Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Estou a obter uma leitura estranha e... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Posto 47. Sim. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Preciso de falar com a Diretora-adjunta Verdugo... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Sim, eu espero. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Baixem-se! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, foge! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Vamos. Mexam-se. - Foge! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Vamos. Mexam-se. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Merda. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 18 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 {\an8}MONARCH LEGADO DE MONSTROS 19 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Belo tiro, cowboy. - Tentei. 20 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Podias ter morrido, idiota. - Silêncio. 21 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 E agora? 22 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Não podemos lutar com aquilo. 23 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Não o recomendaria. 24 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Acho que estamos bem, por enquanto. 25 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Raios! Filho da mãe! - Não. 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Tenho as pernas encharcadas. 27 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Então, temos de ir depressa. 28 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Vamos, May. Levanta-te. 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Vamos. May, estás bem? 30 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Se estou bem? Vou morrer de hipotermia. 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Estás feliz por termos vindo? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TÓQUIO UM ANO ANTES 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 O teu trabalho é ousado. 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Porquê isto? 35 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Porquê agora? 36 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Luzes! 37 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Hesitaste. 38 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 É uma pergunta complicada. 39 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 E tu tiveste meses para pensar na resposta. 40 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 A arte... 41 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ... surge de um lugar do qual não nos sentimos à vontade para falar. 42 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Para mim, é intuitivo. 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Respeito o teu processo. 44 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Mas se os compradores estiverem dispostos a gastar dinheiro, muito dinheiro, 45 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 vão querer saber o que estão a comprar. Quem estão a comprar. 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 As pessoas... 47 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ... não compram a arte... 48 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 ... compram o artista. 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Eu sei, Kimi. 50 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Desculpa. 51 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Nas duas horas até à abertura 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 arranja uma resposta que me faça acreditar em ti. 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Esta noite, temos ambos muito em jogo. 54 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Olá, mãe. 55 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "A exploração assertiva de Kentaro Randa dos paralelos e interiores 56 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 convida o observador a desafiar as suas premissas sobre a identidade." 57 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Quem diria que o meu filho era tão provocador? 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Não sou. 59 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Toda a gente vai adorar. 60 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Se todos adorassem, não seria muito "provocador". 61 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Estou orgulhosa de ti. 62 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 E o teu pai também está. 63 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ele nem sequer viu. 64 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Vai ver, esta noite. 65 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Vem diretamente do aeroporto. 66 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Vou apanhar um pouco de ar... 67 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ... antes que todos queiram conhecer o novo artista "provocador". 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro... 69 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 ... trabalhaste muito por isto. 70 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Merece-lo. 71 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Há uns aperitivos. 72 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Tiraste-me uma foto? 73 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Não. 74 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Tretas. 75 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Eu vi-te. 76 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Fotografei o cartaz da minha exposição, 77 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 e tu passaste à frente, embasbacada como uma turista. 78 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralelos e Interiores." Parece pretensioso. 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Tremendamente. 80 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Algo que seria tremendamente respeitador era tu... 81 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Pois. 82 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Apagada. - Obrigada. 83 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Há algum motivo para não gostares que te fotografem? 84 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Eu... 85 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Darias uma foto bonita. 86 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Estás a seduzir-me? 87 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Só a ser sincero. 88 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 És mesmo tu? 89 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Sim. 90 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Há vinho? 91 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 É vulgar. Mau. Pretensioso. 92 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Vinho pretensioso. 93 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Certo. 94 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Gostas de uísque? 95 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Gosto de uísque caro. 96 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Tens sorte. O Japão tem uísque muito caro. 97 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Fixe. 98 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - Conheço um sítio. - Agora? 99 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Não tens a exposição? 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Apareço mais tarde. 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Está bem. 102 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Sou o Kentaro. 103 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Sou a May. 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 105 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Aonde vais? Mais devagar. 106 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Mais devagar? 107 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Se não queres acrescentar dedos dos pés novos ao que já me deves, 108 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 tens de acelerar. 109 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Ele está certo, May. Poupa a energia. 110 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 As pernas molhadas aceleram a hipotermia. 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Tens de secar. 112 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 Não. Mesmo se conseguíssemos acender uma fogueira, 113 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 não podemos ficar parados com aquele titã à solta. 114 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Ainda andará por aí? - Sei lá. 115 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 O que... Então, e os séculos todos de experiência que tem? 116 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 É um titã, May. 117 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 São como flocos de neve. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Nunca encontrei dois iguais. 119 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Certo. Talvez haja informações nestes seus ficheiros preciosos. 120 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Vá para o Inferno 121 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 e leve o trabalho da sua vida. - Cuidado com isto. Vá lá, May. 122 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 O Sol vai pôr-se e a temperatura vai cair rapidamente. 123 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Não temos comida nem abrigo. 124 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Nem o Du-Ho. 125 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Para onde raio vamos? 126 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Para Noroeste. Para a costa. 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Há mais probabilidades de encontrarmos pessoas. 128 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Acho que vi algo do avião. - O quê? 129 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Viste o quê? 130 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Uma estrutura. Parecia uma bola de golfe gigante. 131 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Era feito pelo homem, um edifício ou uma colónia. 132 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Muito bem. 133 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Alguma de vocês o viu? 134 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Não. 135 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 A May viu. 136 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 O quê? Não. 137 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Não. Disseste que tinhas visto algo. 138 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Eu não vi nada. 139 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Estás do lado deles? 140 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 É por estares zangada comigo? 141 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Não. Não tem que ver contigo. Tem que ver com eu morrer congelada. 142 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Estou a tentar salvar-te. Podes só... 143 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Confia em mim. 144 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 145 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Senha. 146 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota, sou eu, meu. O Kentaro. 147 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Quem? 148 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 O Kentaro. 149 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Senha. 150 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Deixa, esquece. Isto é uma espelunca. 151 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Espelunca! 152 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Rápido! 153 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Espelunca? 154 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Ela disse-o sem intenção. 155 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Prova que me enganei. 156 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Gosto de ti. 157 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 É muito fácil provocar-te. 158 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Certo, provaste que me enganei. 159 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, é o Sota. 160 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Dono. 161 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Gerente. 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Idiota. 163 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 É isso mesmo. 164 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Espera. Tens uma garrafa só tua? 165 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Afinal, és mesmo pretensioso. 166 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 É o normal, aqui. 167 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Mas bebemos algo melhor. - Certo. 168 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Certo. 169 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Então, és um artista de sucesso. 170 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Criei esta iluminação. 171 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - O quê? Não acredito. - Sim. 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Portanto, ele deixa-me fingir e até abre mais cedo para mim. 173 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 E tu o que fazes? 174 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Cenas de informática. 175 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Nada tão interessante como a arte. Há quanto tempo fazes isso? 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Desde pequenino. 177 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Mas como emprego, acho que desde esta noite. 178 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 O quê? Como assim? 179 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Aquela é a tua primeira exposição? - Sim. 180 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 E não achas que devias lá estar? 181 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Estou a criar suspense. 182 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Faz parte da atuação. - Parte da atuação. 183 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Isto faz parte da atuação? 184 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Como assim? 185 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 O bar secreto de uísque e tu, o próximo grande artista. 186 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Ele traz outras miúdas? 187 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Os empregados de bar não contam essas coisas. 188 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Idiota. 189 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Não disse que era uma atuação má. 190 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Dentro das atuações. 191 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Isto não é uma atuação. 192 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Avalio um artista pela sua arte e não pela fatiota e pelo penteado. 193 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 O quê? 194 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Estes não estão na galeria porquê? 195 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Esses não estão à venda. 196 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 És mesmo mais do que um penteado. 197 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 A Kimi levou-me ao salão dela. 198 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 As pessoas compram o artista. 199 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Bem, sim... 200 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Os idiotas ricos com mais dinheiro do que bom gosto. 201 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Porque não dizes à Kimi que peças queres na exposição? 202 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 A galeria é dela. 203 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Ela apostou em mim e... - Apostou em ti? 204 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Porque é muito bondosa? 205 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Vá lá. Isso é treta. 206 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 As pessoas só dão oportunidades às outras se ganharem algo com isso. 207 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Isso é muito cínico. 208 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 A vida é assim. 209 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Acho que devias ir. 210 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Os idiotas ricos estão à espera. 211 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Vem comigo. 212 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Não é bem o meu ambiente. 213 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Nem o meu. 214 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Habitua-te, vedeta. 215 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Espera. 216 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Pronto. 217 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Agora, já podes ir. 218 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Pronto. 219 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Alguém tem de dizê-lo. 220 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Não vejo nenhum edifício. 221 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Deve estar atrás das colinas. 222 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Deve? 223 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, concordámos... - Vocês concordaram. 224 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Tens garra, miúdo. Admito. 225 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Não sou um miúdo. - Esperem. 226 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Sei o que vi. 227 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Não. - O quê? 228 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Ali. 229 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - O quê? Onde? - Ali. O que é aquilo? 230 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Sim, já vejo. 231 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Não sei. As luzes de uma plataforma ou uma colónia local. 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 A verdade é que está ali, certo? 233 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Seguimos algo que todos vemos. - Sim. 234 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Não sabes quão longe está. 235 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 O titã pode apanhar-nos antes de fazermos meio caminho. 236 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 O que eu vi era mais perto. 237 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Sim, se existir. - Certo, Kentaro. 238 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Tens uma imaginação brilhante, mas não é uma boa altura para usá-la. 239 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Eu vou. 240 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Sozinho, se tiver de ser. 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Céus! Idiota teimoso. 242 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Morres para marcar uma posição? - E tu? 243 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Não. - Parem. Por favor, parem. 244 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Achas que viste algo? 245 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Sim. Sei o que vi. 246 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Então, vai, e não pares até a encontrares. Depois, chama ajuda. 247 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Faremos o mesmo. 248 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Boa sorte. 249 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Vamos todos precisar. 250 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Não. Não o podemos deixar ir. 251 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Ele fez a opção dele, Cate. Vamos. 252 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Dra. Barnes, tem alguma coisa para nós? 253 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Sim. Espere. Vou partilhar o meu ecrã. 254 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - O que estamos a ver? - Radiação. 255 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Raios gama na faixa dos 30 exahertz. 256 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - De onde vem a radiação? - Isso é o mais absurdo. 257 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Só vemos estes picos em pulsares. 258 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Buracos negros gigantes no Espaço. 259 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - E este não era um? - Não. 260 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Este vinha da Terra. 261 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 De onde exatamente? 262 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 O detetor que apanhou a radiação é um modelo antigo, 263 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 uma antiguidade. 264 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Não são exatos. - Incluo no próximo orçamento. 265 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - Onde? - Era um impulso ritmado, 266 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 bem, como um pulsar, 267 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 mas, que eu saiba, não há pulsares no Alasca. 268 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Obrigada, Dra. Barnes. Envie-nos o que tem 269 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 e a equipa de análise fala já consigo. 270 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Espere! Isso não é o mais importante. 271 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 A última vez que foram vistas leituras destas 272 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 foi mesmo antes do último aparecimento. 273 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Em Janjira e em Yucca Flats. 274 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Antes do Dia G. 275 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 277 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 És tu? 278 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 279 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 280 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 281 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Não devíamos ter deixado o Kentaro ir. 282 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Não sobreviverá a esta noite. 283 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Só tem de aguentar até pedirmos ajuda. 284 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Vá lá, May, deixa-me levar o saco. - Não. Pare. Não! 285 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Ele quer alguma coisa. 286 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Ela está a ter delírios. 287 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Só mais uns passos, sim? 288 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Pensa em como estará quente quando lá chegarmos. 289 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Cobertores, café quente. 290 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Uísque. 291 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Vamos. 292 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Não. 293 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Merda. 294 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 O quê? Voltámos à tenda do meu pai? 295 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Como é que isto aconteceu? 296 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Andámos em círculos. 297 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Os titãs têm efeitos estranhos sobre o que os rodeia 298 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 e sobre como isso nos afeta. 299 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 A nuvem pela qual voámos, este lugar, é tudo mais estranho do que pensam. 300 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Mais estranho do que todos sabem. 301 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Se não a aquecermos, ela vai morrer. 302 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Podemos morrer todos, se o titã ainda andar por aqui. 303 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Não me vou embora sem ela. 304 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Não vamos perder mais ninguém. 305 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 É lindo. 306 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Sim, é. 307 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Diz-me lá outra vez porque não queres ir à inauguração da tua exposição. 308 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Porque te importas com isso? 309 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Bem, não me importo. 310 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Mas acho que não devias ter vergonha de ter mérito pelo que fazes. 311 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 O que fazes tu? 312 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Trouxe-te aqui e abri a minha alma de artista. 313 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Não me contaste nada sobre ti. 314 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Já te disse. Faço cenas de informática. 315 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Cenas de informática? - Sim. 316 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Está bem. Vá lá. 317 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Sou de Tacoma. Tacoma é uma treta. Portanto, vim para o Japão. 318 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 O Japão é fixe. 319 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Está melhor? 320 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Lamento. 321 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Não faz mal. Não fizeste de Tacoma uma treta. 322 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Podes ficar o tempo que quiseres ou podes vir comigo. 323 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 É a tua festa. 324 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Eu já vi as melhores obras. 325 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Posso voltar a ver-te? 326 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Dá-me o teu número. - Esse é o teu telemóvel? 327 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Sim. Gosto de botões físicos. 328 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Tens de... 329 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignora. 330 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Tenta não partir nada. 331 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Como darias conta? 332 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Estou? Olá. 333 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Estou a viajar. 334 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Sim, a trabalho. 335 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Não, ouve, tens de parar de me ligar. 336 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Eu ligo-te quando voltar, sim? 337 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Sim, tu também. 338 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Sim, adeus. 339 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Lindo. 340 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Lindo. 341 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Isto é tão bonito. - May. 342 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Fica comigo. May. 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Tenho as pernas a arder. 344 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Como se fossem alfinetes? 345 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Mais espadas e adagas. 346 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Isso é muito bom. 347 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Os teus nervos estão a acordar. Ainda não estão queimados do frio. 348 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Ainda. 349 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Tens muito tato. 350 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Ouve. Se me acontecer alguma coisa, fala com a minha irmã. 351 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Ela chama-se Lyra. 352 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Não vamos falar disso. 353 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 É a única pessoa a quem posso ligar. 354 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Eu vou dar-te o número dela. 355 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 O Kentaro deve saber... 356 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 Não. Ele não sabe nada. 357 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Espero que não estejam a falar de mim. 358 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Cortesia do Du-Ho. 359 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Bolachas e chocolate. 360 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Como está ela? 361 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Melhor. 362 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Certo. As calças dela estão secas. 363 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Vamos ter de avivar o fogo. 364 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Só tem uns gravetos. Não se vai aguentar muito. 365 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 E sabe-se lá o que está nos papéis do teu pai. 366 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Pode dizer-nos o que ele fazia aqui. 367 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorias, descobertas, para onde ele foi... 368 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Queime-os. 369 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Peguem nas coisas! Temos de ir! Vamos! 370 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Vamos para o esconderijo inicial. 371 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Vamos. - May! 372 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Vão! 373 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Esperem. Parem. Imóveis. 374 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Pode estar em qualquer lado. Ouçam. 375 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Já não consigo fugir daquela coisa. 376 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Talvez não seja preciso. 377 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Esta manhã, o Posto 47 registou leituras 378 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 que considero dignas de nota. 379 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dra. Barnes. 380 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Céus! - O quê? 381 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Não podem estar certas. Essas leituras são iguais a... 382 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 A explosão de raios gama antes de São Francisco, 383 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 antes do evento. 384 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Chame-lhe o que foi. Um ataque. 385 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Bem, o que sugerem? Uma mobilização total? 386 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Um ensaio ao alerta de titãs? - Desculpem. 387 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Criar o pânico global? - É melhor do que mil mortos. 388 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Ou dez mil. - Desculpem. 389 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Não sabemos se as criaturas têm más intenções. 390 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Desculpem! - Silêncio. 391 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, tens alguma coisa? 392 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Não podemos descartar os ficheiros do Bill Randa. 393 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 O Lee Shaw estava lá. Ele sabe algo que nós não sabemos. 394 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Por isso foi atrás dos ficheiros. - Silêncio! 395 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 A maioria de vocês não me conhece e, se conhece, 396 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 sou o ogre da cave que tentam evitar na sala de convívio. 397 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Não faz mal. Não trabalho aqui pelo convívio pós-laboral. 398 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Vai direto ao assunto. 399 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Pensei que existíamos 400 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 para descobrirmos tudo o que pudéssemos, como pudéssemos, 401 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 para mais ninguém ter de perder alguém num evento com um titã. 402 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 E eu pensava que um grupo de pessoas 403 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 que aceitaram estudar monstros gigantes alimentados a energia atómica 404 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 teria uma mente mais aberta a isso. 405 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Podemos ter ido ao chão, mas ainda não estamos acabados 406 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 pois agora sabemos como funciona o inimigo. 407 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Sabemos? - Sim. 408 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 O titã não foi atrás de nós. Foi atrás do fogo. 409 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Não foi atrás do Kentaro, foi atrás do motor em chamas do avião. 410 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 É assim que nos segue. 411 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 É atraído pelo calor. Céus! 412 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Então, porque atirou o avião como se fosse um brinquedo 413 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 e começou a perseguir-nos? 414 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Porque o meu irmão tentou salvar-nos disparando um foguete luminoso. 415 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 E, a seguir ao foguete, éramos as coisas mais quentes. 416 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 E é assim que vamos vencer aquela coisa. 417 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Agitamos a maior coisa brilhante e quente que pudermos, à frente do titã. 418 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Nunca dei tanto valor a uma bexiga cheia. 419 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Combustível de aviões. 420 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Pederneira. 421 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Vai ser mais luminoso do que Times Square no Dia da Vitória. 422 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 O quê? Que dia? 423 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Construímos uma fogueira. Alimentamo-la. 424 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 E enquanto o titã absorve o calor, 425 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 fugimos para a costa. Levo-te ao colo, se tiver de ser. 426 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, só mais um pouco, sim? 427 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Vamos conseguir. 428 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Eu não vou. 429 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Mais tarde ou mais cedo, vais ter de me deixar. 430 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Sim. E, se for preciso, 431 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 deixa-lo também. 432 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Salva-te, Cate. 433 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Uma de nós tem de sair daqui com vida. 434 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Quem está aí? 435 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Está aí alguém? 436 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Olá? - O que fazes aqui? 437 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 És real? 438 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Pensei que estava sozinho. 439 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Também eu. 440 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Não devias cá estar. 441 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Pai... 442 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Não me deixes! 443 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Espera, pai! 444 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Sou eu! 445 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Não... 446 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Vendi algumas peças, 447 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 mas a Kimi não me apoiou mais. 448 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "É uma grande oportunidade", disseste tu. 449 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Tens tanto talento." 450 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Tu consegues fazer isto." 451 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Acredito em ti." 452 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Foi o que disseste, na altura. 453 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Como diabo... 454 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 ... saberias se eu estava ou não pronto? 455 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Mas eu não te queria desiludir. 456 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Portanto, não te pude enfrentar... 457 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Como é que eu ia saber que nunca mais te veria? 458 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Pai? 459 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Não perderia isto por nada. 460 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Toda a gente adorou. 461 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 A tua mãe adorou. 462 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 E eu também. 463 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Estou orgulhoso de ti. 464 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Parabéns. 465 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Vamos mesmo fazer isto? 466 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 É uma pira funerária, Cate. 467 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 O Du-Ho sempre quis deixar este mundo de forma gloriosa. 468 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Estou só a dar uma bebida ao homem que adorava beber mais do que eu. 469 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Na noite em que nos conhecemos, irmão, eu nem conseguia acreditar 470 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 que eras capaz de beber mais do que eu. 471 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Depois, percebi 472 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 que sempre que bebias... - Ouviu aquilo? 473 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! É... - ... na verdade... 474 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Vão! Fujam! - May! 475 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Grandalhão! Aqui! 476 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Céus! Não. Onde está? Não. 477 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Ajudem-nos! 478 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 É preciso um escudo para andar num foguetão. 479 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Hora de jantar, filho da mãe. 480 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, vamos. 481 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Tu consegues. 482 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 O helicóptero. Vamos. 483 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Vamos! - Raios! 484 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Eu ajudo-te! 485 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Depressa! - Kentaro! 486 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Vamos! - Kentaro? 487 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Vamos. - Vão. 488 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Sobe! 489 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 O sinal era tão fraco 490 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 que quase não me ouviam no canal de emergência. 491 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Nunca pensei agradecer a alguém por abandonar a família, 492 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 mas aqui estamos nós. 493 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 O pai esteve lá. Antes de mim. 494 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Como na tenda dele. - Como é que tu... 495 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Alguém arranjou o rádio que encontrei. 496 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Deixou muitas aparas. 497 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Ele conseguiu. 498 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Está vivo. 499 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Obrigada. 500 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Não. Raios partam! 501 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Raios! 502 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Coronel Shaw! 503 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 É uma honra conhecê-lo finalmente! 504 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Legendas: Cláudia Nobre