1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Dobre.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Dobre.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Čo, dopekla?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Zdravím. Tu Barnesová.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Mám tu fakt čudné merania a...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnesová.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Stanica 47. Áno.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Musím hovoriť
so zástupkyňou riaditeľa Verdugovou...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Áno. Počkám.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Dolu!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, utekaj!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- No tak. Pohyb.
- Utekaj!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Poďme. No tak.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Doriti.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
18
00:04:12,085 --> 00:04:14,630
{\an8}MONARCH
ODKAZ MONŠTIER
19
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Pekný zásah.
- Aspoň som skúsil.
20
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Mohol si umrieť, debil.
- Ticho.
21
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Čo teraz?
22
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Nemôžeme s tým bojovať.
23
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
To by som neodporúčal.
24
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Nateraz sme asi v bezpečí.
25
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Dopekla! Srať na to!
- Nie, nie.
26
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Mám premočené nohy.
27
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Tak sa musíme ponáhľať.
28
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Poď, May. Vstávaj. Vstávaj.
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Poď. May, v pohode?
30
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Či som v pohode?
Umriem na podchladenie.
31
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Si rád, že sme tu?
32
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
PRED ROKOM
33
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Tvoje dielo je odvážne.
34
00:06:21,673 --> 00:06:22,841
Prečo toto?
35
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Prečo teraz?
36
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Svetlá!
37
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Zaváhal si.
38
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Komplikovaná otázka.
39
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
A mal si mesiace, aby si našiel odpoveď.
40
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Umenie...
41
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
...pochádza z miesta,
o ktorom sa nerada rozprávaš.
42
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Pre mňa je intuitívne.
43
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Rešpektujem tvoj proces.
44
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Ale ak majú kupci minúť peniaze,
veľa peňazí,
45
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
chcú vedieť, čo dostanú.
Koho dostanú.
46
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Ľudia...
47
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
...si nekupujú umenie...
48
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
...kupujú si umelca.
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Viem, Kimi.
50
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Prepáč.
51
00:07:03,966 --> 00:07:05,551
Začíname o dve hodiny,
52
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
vymysli odpoveď, ktorú ti uverím.
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Dnes nám obom ide o veľa.
54
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Ahoj, mami.
55
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
„Asertívne bádanie paralel a vnútier
Kentara Randu
56
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
pozýva diváka spochybňovať
svoj predpoklad identity.“
57
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Kto by povedal,
že mám takého proaktívneho syna?
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Ja nie.
59
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Všetkým sa to bude páčiť.
60
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Nebol by som veľmi „proaktívny“,
ak by sa to všetkým páčilo.
61
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hej...
62
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
...som na teba hrdá.
63
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Rovnako ako otec.
64
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Ani to nevidel.
65
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Dnes uvidí.
66
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Príde sem rovno z letiska.
67
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Idem na vzduch...
68
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
...než sa budú chcieť všetci stretnúť
s novým „proaktívnym“ umelcom.
69
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro...
70
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
...tvrdo si pracoval.
71
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Zaslúžiš si to.
72
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Tam je občerstvenie.
73
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Práve si ma odfotil?
74
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Nie.
75
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Blbosť.
76
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Videla som.
77
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
Fotil som svoj plagát
78
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
a vošla si predeň, zízala si ako turistka.
79
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
„Paralely a vnútra.“ Znie to snobsky.
80
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Neskutočne.
81
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Vieš, čo by bolo neskutočne zdvorilé?
Keby si...
82
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Hej.
83
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Vymazané.
- Ďakujem.
84
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Prečo sa nerada fotíš?
85
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Ja...
86
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Je to veľmi pekný pohľad.
87
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
To ma balíš?
88
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Len som úprimný.
89
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Naozaj je to tvoja výstava?
90
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Áno.
91
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Je tam víno?
92
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Je lacné. Zlé. Snobské.
93
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Snobské víno.
94
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Hej.
95
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Máš rada whisky?
96
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Mám rada drahú whisky.
97
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Máš šťastie.
Japonsko má pár veľmi drahých whisky.
98
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Super.
99
00:10:03,729 --> 00:10:05,439
- Poznám jedno miesto.
- Teraz?
100
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Ale nemáš výstavu?
101
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Prídem neskôr.
102
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Dobre.
103
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Volám sa Kentaro.
104
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Ja som May.
105
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
106
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Kam ideš? Spomaľ.
107
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Spomaľ?
108
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Ak nechceš, aby som kvôli tebe prišla
aj o prsty na nohách,
109
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
musíš pohnúť zadkom.
110
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Má pravdu, May. Šetri energiou.
111
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Mokré nohy, budeš bojovať s podchladením.
112
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Treba ťa osušiť.
113
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Nie. Aj keby tu bolo niečo,
s čím sa dá založiť oheň,
114
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
nemôžeme zastať,
keď sa ten titan zakráda.
115
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Myslíte, že tam ešte je?
- Netuším.
116
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
O čom to... Čo sa stalo
so stáročiami skúseností, čo?
117
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Je to titan, May.
118
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Sú ako snehové vločky.
119
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Nikdy som nestretol dvoch rovnakých.
120
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Dobre. Možno sú nejaké informácie
v tých vašich vzácnych súboroch.
121
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Choďte do pekla
122
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- a vezmite si aj životné dielo.
- Hej. Pozor. No tak, May.
123
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Keď zapadne slnko,
124
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
teplota bude klesať.
125
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Nemáme jedlo, ani prístrešok.
126
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Ani Du-Ha.
127
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Kam to, dopekla, ideme?
128
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Severozápad. Smerujeme na pobrežie.
129
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Máme väčšiu šancu,
že tam narazíme na ľudí.
130
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Asi som v lietadle niečo videl.
- Čo?
131
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Čo si videl?
132
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Nejakú stavbu.
Vyzerala ako veľká golfová loptička.
133
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Musel to postaviť človek,
nejaká budova alebo sídlo.
134
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Dobre. Dobre.
135
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Videl to niekto z vás?
136
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Nie.
137
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Ale May áno.
138
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Čože? Nie.
139
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
Nie. Ty si povedal, že si niečo videl.
140
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Ja som nič nevidela.
141
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Si na ich strane?
142
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Lebo si naštvaná?
143
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Nie. S tebou to nemá nič spoločné.
Nechcem zamrznúť.
144
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Snažím sa ťa zachrániť. Tak...
145
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Ver mi.
146
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
147
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Heslo.
148
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. To som ja, kamoš. Kentaro.
149
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Kto?
150
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
151
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Heslo.
152
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Dobre. Zabudni na to. Toto je pajzel.
153
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Pajzel!
154
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Rýchlo!
155
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Pajzel?
156
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Nemyslela to tak.
157
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Presvedč ma o opaku.
158
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Páčiš sa mi.
159
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
A teba sa ľahko doberá.
160
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Dobre. Presvedčil si ma.
161
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, Sota.
162
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Majiteľ.
163
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Vedúci.
164
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Debil.
165
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Vinný zo všetkého.
166
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Počkať. Máš vlastnú fľašu?
167
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
Si taký snob, ako som si myslela.
168
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
Tak to tu funguje.
169
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Ale možno máme lepšie.
- Dobre.
170
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Dobre.
171
00:13:01,740 --> 00:13:03,242
Takže si úspešný umelec.
172
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Navrhol som osvetlenie.
173
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Čože? Nie.
- Hej.
174
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Takže mi dovolí predstierať
a dokonca aj otvorí skôr.
175
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Čo robíš ty?
176
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Počítačové hovadiny.
177
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Nie je to ani zďaleka také zaujímavé
ako umenie. Ako dlho to robíš?
178
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Od malička.
179
00:13:28,475 --> 00:13:30,644
Ale ako prácu asi od dneška večera.
180
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Čože? Akože... Ako to myslíš?
181
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Dnes je tvoja prvá výstava?
- Áno.
182
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Nemáš pocit, že by si tam mal byť?
183
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Nechávam stúpať napätie.
184
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Je to súčasť diela.
- Súčasť diela.
185
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
Aj toto je súčasť diela?
186
00:13:45,075 --> 00:13:46,451
Ako to myslíš?
187
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Tajný whisky bar a ty,
umelec, vychádzajúca hviezda.
188
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Vodí sem aj iné?
189
00:13:53,041 --> 00:13:55,502
Ako barman to nemôžem povedať.
190
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Debil.
191
00:13:57,379 --> 00:13:59,590
Teda, nepovedala som, že je to zlé.
192
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
No, pokiaľ ide o diela.
193
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Toto nie je dielo.
194
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Umelca hodnotím podľa umenia,
nie obleku a strihu.
195
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Čože?
196
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Prečo nie je v galérii toto?
197
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Nie sú na predaj.
198
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Si určite viac než len strih.
199
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimina štylistka.
200
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Ľudia si kupujú umelca.
201
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Teda, iste.
202
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Bohatí debili, čo majú viac peňazí
než dobrého vkusu.
203
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Prečo nepovieš Kimi,
ktoré diela chceš na výstave?
204
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Je to jej galéria.
205
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Dala mi šancu...
- Šancu?
206
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Akože z láskavosti srdca?
207
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
No tak. To je blbosť.
208
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Ľudia nedajú druhým šancu,
ak z toho niečo nemajú.
209
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
To je dosť cynické.
210
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
To je život.
211
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Asi by si mal ísť.
212
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Bohatí debili čakajú.
213
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Poď so mnou.
214
00:15:38,772 --> 00:15:40,148
To nie sú úplne moji ľudia.
215
00:15:40,148 --> 00:15:41,233
Ani moji.
216
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Zvykaj si, eso.
217
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Počkaj.
218
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Dobre.
219
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Teraz môžeš ísť.
220
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Dobre.
221
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Niekto to musí povedať.
222
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Nevidím žiadne budovy.
223
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Musia byť za tými vrchmi.
224
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Musia?
225
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, dohodli sme sa...
- Vy ste sa dohodli.
226
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Máš zápal, chlapče. To ti uznám.
227
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Nie som chlapec.
- Počkať.
228
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Viem, čo som videl.
229
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Nie.
- Čo?
230
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Tam.
231
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Čo? Kde?
- Priamo tam. Čo je to?
232
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Áno. Vidím.
233
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Neviem. Svetlá na ropnej plošine,
či miestne osídlenie.
234
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Hlavné je, že to tam je, nie?
235
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Pôjdeme za niečím, čo vidíme všetci.
- Hej.
236
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Nevieš ako ďaleko.
237
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Ten titan ťa môže chytiť
ešte pred polovicou.
238
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
To, čo som videl, je bližšie.
239
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Áno, ak to existuje.
- Dobre. Kentaro.
240
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Pozri, máš geniálnu predstavivosť,
ale teraz na ňu nie je čas.
241
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Idem.
242
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Aj sám, ak budem musieť.
243
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Panebože. Ty tvrdohlavý debil.
244
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Tak čo? Chceš zomrieť za svoj argument?
- A ty?
245
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Nie.
- Prestaňte. Prosím, stačí.
246
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
Videl si niečo?
247
00:17:21,250 --> 00:17:22,376
Viem, čo som videl.
248
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Tak choď a nezastavuj, kým to nenájdeš
a potom priveď pomoc.
249
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Urobíme to isté.
250
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Veľa šťastia.
251
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Všetci ho budeme potrebovať.
252
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Nie. Nemôžeme ho len tak nechať odísť.
253
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
Rozhodol sa, Cate. Poďme.
254
00:17:55,450 --> 00:17:57,452
Dr. Barnesová, vraj niečo máte?
255
00:17:57,452 --> 00:17:58,495
ARLINGTON, VIRGÍNIA
256
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Áno. Počkajte.
Zdieľam obrazovku.
257
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Na čo sa pozeráme?
- Žiarenie.
258
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Gama žiarenie v rozmedzí 30 exahertzov.
259
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Čo ho vyžaruje?
- To je na tom to čudné.
260
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Takéto výkyvy vydávajú len pulzary.
261
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Zo supermasívnych čiernych dier
vo vesmíre.
262
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- Ale nie toto?
- Nie.
263
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Vychádzalo to zo zeme.
264
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Kde presne v zemi?
265
00:18:16,305 --> 00:18:18,932
Nuž, detektor, čo to zachytil,
je starý model,
266
00:18:18,932 --> 00:18:20,017
starožitnosť.
267
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Dosť vyberavý.
- Spomeniem to v rozpočte.
268
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
- Kde?
- Rytmický pulz,
269
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
nuž, ako pulzar,
270
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
ale pokiaľ viem,
na Aljaške nie sú pulzary.
271
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Ďakujem, dr. Barnesová.
Pošlite nám všetko
272
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
a hneď za vami
vyšleme analytický tím.
273
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Počkať! To nie je tá veľká vec.
274
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
Naposledy niečo takéto namerali
275
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
hneď pred poslednou núdzovou udalosťou.
276
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Z Janjiry a Yuccatských nížin.
277
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Pred Dňom G.
278
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
279
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
280
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Si to ty?
281
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
282
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
283
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
284
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Nemali sme Kentara nechať odísť.
285
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Neprežije noc.
286
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Musí vydržať, kým zoženieme pomoc.
287
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- No tak, May, daj mi batoh.
- Nie. Prestaňte. Nie!
288
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Niečo chce.
289
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Začína blúzniť.
290
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Ešte pár krokov, dobre?
291
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Mysli na to, ako tam bude teplo,
keď prídeme.
292
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Deky, horúca káva.
293
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whisky.
294
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Poď.
295
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Nie.
296
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Doriti.
297
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Čože? Sme späť pri otcovom stane?
298
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Ako sa to stalo?
299
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Kráčame v kruhu.
300
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Titani zvláštne ovplyvňujú svoje okolie
301
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
a ako ich vnímame.
302
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Mrak, cez ktorý sme prileteli, a toto
miesto sú čudnejšie, ako si myslíte.
303
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Je to čudnejšie, ako sa zdá.
304
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Ak ju nezahrejeme, umrie.
305
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
Všetci môžeme umrieť,
ak je tu ešte ten titan.
306
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
No, bez nej neodídem.
307
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Neprídeme o ďalšieho človeka.
308
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Krásne.
309
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Áno.
310
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Zopakuj mi, prečo nechceš ísť
na svoje otvorenie výstavy?
311
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Prečo ti na tom záleží?
312
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
No, nezáleží.
313
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Ale nemyslím si, že by si sa mal hanbiť
prijať uznanie za svoju prácu.
314
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
A čo robíš ty?
315
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Priviedol som ťa sem
a obnažil ti umelecké srdce.
316
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Nič si mi o sebe nepovedala.
317
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Povedala. Robím počítačové hovadiny.
318
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Počítačové hovadiny?
- Hej.
319
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Hej, dobre. No tak.
320
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Pochádzam z Tacomy. Tacoma je naprd.
Tak som prišla do Japonska.
321
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japonsko je super.
322
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Lepšie?
323
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Prepáč.
324
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
To nič. Tacoma nie je naprd kvôli tebe.
325
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Takže, môžeš ostať koľko chceš,
alebo môžeš ísť so mnou?
326
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
Toto je tvoja párty.
327
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
To najlepšie som už videla.
328
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Stretneme sa ešte?
329
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Daj mi číslo.
- Toto je tvoj mobil?
330
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Áno. Páčia sa mi tlačidlá.
331
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Musíš...
332
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignoruj to.
333
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Pokús sa nič nerozbiť.
334
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Ako by si to spoznal?
335
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Haló? Ahoj.
336
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Cestujem.
337
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Kvôli práci, hej.
338
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Nie. Pozri, musíš mi prestať volať.
339
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Zavolám, keď sa vrátim, dobre?
340
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Dobre, aj ty.
341
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Hej, ahoj.
342
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Krásne.
343
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Krásne.
344
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Je to také krásne.
- May.
345
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Ostaň so mnou. May. May.
346
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Horia mi nohy.
347
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Ako špendlíky a ihly?
348
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Skôr ako meče a dýky.
349
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
To je naozaj dobré.
350
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Zobúdzajú sa ti nervy.
351
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Zatiaľ nemáš omrzliny.
352
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Zatiaľ.
353
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
Dobré utešovanie.
354
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Hej. Ak sa mi niečo stane,
len sa skontaktuj s mojou sestrou.
355
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Volá sa Lyra.
356
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Nie. To nehovor.
357
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Len jej môžem zavolať.
358
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Dám ti jej číslo.
359
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
Určite ju Kentaro...
360
00:25:31,156 --> 00:25:33,951
Nie. Nevie ani hovno.
361
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Dúfam, že nehovoríš o mne.
362
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Pozornosť od Du-Ha.
363
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Krekery a čokoláda.
364
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Ako jej je?
365
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Lepšie.
366
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Dobre. Nohavice má suché.
367
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Budeme musieť priložiť do ohňa.
368
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Sú to len triesky. Zhoria rýchlo.
369
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
A ktovie, čo je v otcových dokumentoch.
370
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Teda, mohli by nám prezradiť, čo tu robil.
371
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teórie, objavy, kam išiel.
372
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Nech horia.
373
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Dajte si výstroj! Musíme ísť! No tak!
374
00:26:47,858 --> 00:26:49,276
Vrátiť sa do úkrytu.
375
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Poďte.
- May!
376
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Choďte, choďte!
377
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Počkať. Nehýbte sa.
378
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Môže byť hocikde. Počúvajte.
379
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Už pred tým nemôžem utekať.
380
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Možno nemusíme.
381
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
Dnes ráno Stanica 47 namerala niečo,
382
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
čo považujem za pozoruhodné.
383
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Doktorka Barnesová.
384
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Bože.
- Čo?
385
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
To musí byť omyl.
Tieto merania odrážajú...
386
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Svetlicu gama žiarenia pred udalosťou v...
387
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
San Franciscu.
388
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Nazvite to správne. Pred útokom.
389
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
No, čo navrhujete? Úplnú mobilizáciu?
390
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Vyskúšať systém?
- Prepáčte.
391
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Celosvetovú paniku?
- Lepšie ako tisíc obetí.
392
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Alebo 10 000.
- Prepáčte.
393
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Nevieme, či sú tie stvorenia zlomyseľné.
394
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Prepáčte!
- Ticho.
395
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, máš niečo?
396
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Nemôžeme zavrhnúť súbory Billa Randu.
397
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Pozrite, bol tam Lee Shaw.
Vie niečo, čo my nie.
398
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Preto ide po súboroch.
- Ticho!
399
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Väčšina z vás ma nepozná, a ak áno,
400
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
som ten trol zo suterénu,
ktorému sa snažíte vyhnúť v kuchynke.
401
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
To nič. Aj tak tu nepracujem
kvôli karaoke po práci.
402
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
K veci.
403
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Myslel som, že sme tu,
404
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
aby sme sa akýmkoľvek spôsobom
dozvedeli všetko, čo sa dá,
405
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
aby už nikto nemusel prísť o blízkeho
počas udalosti titana.
406
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
A myslel by som si, že skupina ľudí,
407
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
čo sa prihlásila, že bude skúmať obrovské,
monštrá živiace sa atómkami,
408
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
bude mať trochu otvorenejšie mysle.
409
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Možno sme porazení,
ale ešte sme neskončili,
410
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
pretože teraz vieme,
ako sa správa nepriateľ.
411
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Áno?
- Áno.
412
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titan nešiel po nás, išiel po ohni.
413
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Nešiel po Kentarovi,
išiel po horiacom motore lietadla.
414
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Tak nás sleduje.
415
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Priťahuje ho teplo. Panebože.
416
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Tak prečo odhodil lietadlo
ako hračku pre psa
417
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
a naháňal nás?
418
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Lebo nás brat chcel zachrániť
a vystrelil naňho svetlicu.
419
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
A keď dohorela,
najteplejšia vec sme boli my.
420
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
A takto tú prekliatu vec porazíme.
421
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Zamávame jej pred očami najväčším,
najžiarivejším a najteplejším predmetom.
422
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Nikdy som si viac necenil plný vak.
423
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Letecké palivo.
424
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Kresací kameň.
425
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Zapálim to a bude to jasnejšie
ako Times Square pri porážke Japonska.
426
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Čože? Kedy?
427
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Postavíme vatru. Nakŕmime ho.
428
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
A kým bude ten titan absorbovať teplo,
429
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
rýchlo odídeme na pobrežie.
Odnesiem ťa, ak bude treba.
430
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, ešte trochu, dobre?
431
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Dokážeme to.
432
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Ja nie.
433
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Skôr či neskôr
ma tu budete musieť nechať, jasné?
434
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Áno. A keď sa tak stane,
435
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
zbav sa aj jeho.
436
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Zachráň sa, Cate.
437
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Jedna z nás sa odtiaľto musí dostať živá.
438
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Kto je tam?
439
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Haló?
440
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Haló?
- Čo tu robíš?
441
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Si skutočný?
442
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Myslel som, že som sám.
443
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Aj ja.
444
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
Nemal by si tu byť.
445
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Oci...
446
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Neopúšťaj ma!
447
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Počkaj, oci!
448
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
To som ja!
449
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Nie...
450
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Pár som ich predal...
451
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...ale Kimi to aj tak ukončila.
452
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
Povedal si: „Je to obrovská príležitosť.“
453
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
„Máš veľký talent.“
454
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
„Dokážeš to.“
455
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
„Verím ti.“
456
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
To si mi vtedy povedal.
457
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Dopekla, ako si...
458
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
...mohol vedieť, či som pripravený?
459
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Ale nechcel som ťa sklamať.
460
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Takže som sa ti nemohol postaviť...
461
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Ako som mal vedieť,
že ťa už nikdy neuvidím?
462
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Oci?
463
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Toto by som si nenechal ujsť.
464
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Každému sa to páčilo.
465
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Tvojej mame.
466
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Aj mne.
467
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Som na teba hrdý.
468
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Gratulujem.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Naozaj to urobíme?
470
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Je to ako pohrebná hranica.
471
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho chcel vždy odísť zo sveta vo veľkom.
472
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Nalievam tu jeden pre chlapíka,
ktorý si ma rád doberal.
473
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
V ten večer, keď sme sa stretli, braček,
nemohol som uveriť,
474
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
ako si ma v tú noc prepil.
475
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
A potom som si uvedomil,
476
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- že vždy, keď si sa napil...
- Počuješ to?
477
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! To je...
- ...vlastne...
478
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Choďte! Utekajte!
- May!
479
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hej, velikán! Velikán! Tu!
480
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Ježiši. Nie. Kde je to? Nie.
481
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Pomoc! Pomoc!
482
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Ak chceš letieť v rakete,
potrebuješ štít.
483
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Podáva sa večera, sráč.
484
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
May, poď.
485
00:37:12,524 --> 00:37:13,734
Dokážeš to.
486
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Vrtuľník! Poďme.
487
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Poď!
- Á, doriti.
488
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Mám ťa!
489
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Rýchlo!
- Kentaro!
490
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Poďme!
- Kentaro?
491
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- No tak. Poďte.
- Poďme.
492
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Hore!
493
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Signál bol vraj taký slabý,
494
00:38:36,400 --> 00:38:38,902
že ma takmer nepočuli
na núdzovom kanáli.
495
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
Nemyslela som si,
že niekomu poďakujem za opustenie,
496
00:38:44,199 --> 00:38:45,784
ale ďakujem.
497
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Ocko tam bol. Predo mnou.
498
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Tak ako v tábore.
- Ako si...
499
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Niekto musel opraviť vysielačku,
čo som našiel.
500
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Nechal tam bordel z ceruzky.
501
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Dostal sa odtiaľ.
502
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Žije.
503
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Ďakujem.
504
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Nie, nie. Dopekla.
505
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Doparoma.
506
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Plukovník Shaw!
507
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Je mi cťou konečne vás stretnúť!
508
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Preklad titulkov: Jozef Ferencz