1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Dobre. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Dobre. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Čo, dopekla? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Zdravím. Tu Barnesová. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Mám tu fakt čudné merania a... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnesová. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Stanica 47. Áno. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Musím hovoriť so zástupkyňou riaditeľa Verdugovou... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Áno. Počkám. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Dolu! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, utekaj! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - No tak. Pohyb. - Utekaj! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Poďme. No tak. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Doriti. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 18 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 {\an8}MONARCH ODKAZ MONŠTIER 19 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Pekný zásah. - Aspoň som skúsil. 20 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Mohol si umrieť, debil. - Ticho. 21 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Čo teraz? 22 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Nemôžeme s tým bojovať. 23 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 To by som neodporúčal. 24 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Nateraz sme asi v bezpečí. 25 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Dopekla! Srať na to! - Nie, nie. 26 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Mám premočené nohy. 27 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Tak sa musíme ponáhľať. 28 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Poď, May. Vstávaj. Vstávaj. 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Poď. May, v pohode? 30 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Či som v pohode? Umriem na podchladenie. 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Si rád, že sme tu? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO PRED ROKOM 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Tvoje dielo je odvážne. 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Prečo toto? 35 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Prečo teraz? 36 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Svetlá! 37 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Zaváhal si. 38 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Komplikovaná otázka. 39 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 A mal si mesiace, aby si našiel odpoveď. 40 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Umenie... 41 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ...pochádza z miesta, o ktorom sa nerada rozprávaš. 42 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Pre mňa je intuitívne. 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Rešpektujem tvoj proces. 44 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Ale ak majú kupci minúť peniaze, veľa peňazí, 45 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 chcú vedieť, čo dostanú. Koho dostanú. 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Ľudia... 47 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ...si nekupujú umenie... 48 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 ...kupujú si umelca. 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Viem, Kimi. 50 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Prepáč. 51 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Začíname o dve hodiny, 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 vymysli odpoveď, ktorú ti uverím. 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Dnes nám obom ide o veľa. 54 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Ahoj, mami. 55 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 „Asertívne bádanie paralel a vnútier Kentara Randu 56 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 pozýva diváka spochybňovať svoj predpoklad identity.“ 57 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Kto by povedal, že mám takého proaktívneho syna? 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Ja nie. 59 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Všetkým sa to bude páčiť. 60 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Nebol by som veľmi „proaktívny“, ak by sa to všetkým páčilo. 61 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hej... 62 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 ...som na teba hrdá. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Rovnako ako otec. 64 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ani to nevidel. 65 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Dnes uvidí. 66 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Príde sem rovno z letiska. 67 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Idem na vzduch... 68 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ...než sa budú chcieť všetci stretnúť s novým „proaktívnym“ umelcom. 69 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro... 70 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 ...tvrdo si pracoval. 71 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Zaslúžiš si to. 72 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Tam je občerstvenie. 73 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Práve si ma odfotil? 74 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Nie. 75 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Blbosť. 76 00:08:39,811 --> 00:08:40,979 Videla som. 77 00:08:40,979 --> 00:08:42,813 Fotil som svoj plagát 78 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 a vošla si predeň, zízala si ako turistka. 79 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 „Paralely a vnútra.“ Znie to snobsky. 80 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Neskutočne. 81 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Vieš, čo by bolo neskutočne zdvorilé? Keby si... 82 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Hej. 83 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Vymazané. - Ďakujem. 84 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Prečo sa nerada fotíš? 85 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Ja... 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Je to veľmi pekný pohľad. 87 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 To ma balíš? 88 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Len som úprimný. 89 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Naozaj je to tvoja výstava? 90 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Áno. 91 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Je tam víno? 92 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Je lacné. Zlé. Snobské. 93 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Snobské víno. 94 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Hej. 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Máš rada whisky? 96 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Mám rada drahú whisky. 97 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Máš šťastie. Japonsko má pár veľmi drahých whisky. 98 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Super. 99 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 - Poznám jedno miesto. - Teraz? 100 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Ale nemáš výstavu? 101 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Prídem neskôr. 102 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Dobre. 103 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Volám sa Kentaro. 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Ja som May. 105 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 106 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Kam ideš? Spomaľ. 107 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Spomaľ? 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Ak nechceš, aby som kvôli tebe prišla aj o prsty na nohách, 109 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 musíš pohnúť zadkom. 110 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Má pravdu, May. Šetri energiou. 111 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Mokré nohy, budeš bojovať s podchladením. 112 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Treba ťa osušiť. 113 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 Nie. Aj keby tu bolo niečo, s čím sa dá založiť oheň, 114 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 nemôžeme zastať, keď sa ten titan zakráda. 115 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Myslíte, že tam ešte je? - Netuším. 116 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 O čom to... Čo sa stalo so stáročiami skúseností, čo? 117 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Je to titan, May. 118 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Sú ako snehové vločky. 119 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Nikdy som nestretol dvoch rovnakých. 120 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Dobre. Možno sú nejaké informácie v tých vašich vzácnych súboroch. 121 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Choďte do pekla 122 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - a vezmite si aj životné dielo. - Hej. Pozor. No tak, May. 123 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Keď zapadne slnko, 124 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 teplota bude klesať. 125 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Nemáme jedlo, ani prístrešok. 126 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Ani Du-Ha. 127 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Kam to, dopekla, ideme? 128 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Severozápad. Smerujeme na pobrežie. 129 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Máme väčšiu šancu, že tam narazíme na ľudí. 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Asi som v lietadle niečo videl. - Čo? 131 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Čo si videl? 132 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Nejakú stavbu. Vyzerala ako veľká golfová loptička. 133 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Musel to postaviť človek, nejaká budova alebo sídlo. 134 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Dobre. Dobre. 135 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Videl to niekto z vás? 136 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Nie. 137 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Ale May áno. 138 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Čože? Nie. 139 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Nie. Ty si povedal, že si niečo videl. 140 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Ja som nič nevidela. 141 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Si na ich strane? 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Lebo si naštvaná? 143 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Nie. S tebou to nemá nič spoločné. Nechcem zamrznúť. 144 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Snažím sa ťa zachrániť. Tak... 145 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Ver mi. 146 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 147 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Heslo. 148 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. To som ja, kamoš. Kentaro. 149 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Kto? 150 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 151 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Heslo. 152 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Dobre. Zabudni na to. Toto je pajzel. 153 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Pajzel! 154 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Rýchlo! 155 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Pajzel? 156 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Nemyslela to tak. 157 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Presvedč ma o opaku. 158 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Páčiš sa mi. 159 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 A teba sa ľahko doberá. 160 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Dobre. Presvedčil si ma. 161 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, Sota. 162 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Majiteľ. 163 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Vedúci. 164 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Debil. 165 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Vinný zo všetkého. 166 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Počkať. Máš vlastnú fľašu? 167 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Si taký snob, ako som si myslela. 168 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 Tak to tu funguje. 169 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Ale možno máme lepšie. - Dobre. 170 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Dobre. 171 00:13:01,740 --> 00:13:03,242 Takže si úspešný umelec. 172 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Navrhol som osvetlenie. 173 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Čože? Nie. - Hej. 174 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Takže mi dovolí predstierať a dokonca aj otvorí skôr. 175 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Čo robíš ty? 176 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Počítačové hovadiny. 177 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Nie je to ani zďaleka také zaujímavé ako umenie. Ako dlho to robíš? 178 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 Od malička. 179 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Ale ako prácu asi od dneška večera. 180 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Čože? Akože... Ako to myslíš? 181 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Dnes je tvoja prvá výstava? - Áno. 182 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Nemáš pocit, že by si tam mal byť? 183 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Nechávam stúpať napätie. 184 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Je to súčasť diela. - Súčasť diela. 185 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 Aj toto je súčasť diela? 186 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Ako to myslíš? 187 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Tajný whisky bar a ty, umelec, vychádzajúca hviezda. 188 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Vodí sem aj iné? 189 00:13:53,041 --> 00:13:55,502 Ako barman to nemôžem povedať. 190 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Debil. 191 00:13:57,379 --> 00:13:59,590 Teda, nepovedala som, že je to zlé. 192 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 No, pokiaľ ide o diela. 193 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Toto nie je dielo. 194 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Umelca hodnotím podľa umenia, nie obleku a strihu. 195 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Čože? 196 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Prečo nie je v galérii toto? 197 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Nie sú na predaj. 198 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Si určite viac než len strih. 199 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimina štylistka. 200 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Ľudia si kupujú umelca. 201 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Teda, iste. 202 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Bohatí debili, čo majú viac peňazí než dobrého vkusu. 203 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Prečo nepovieš Kimi, ktoré diela chceš na výstave? 204 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Je to jej galéria. 205 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Dala mi šancu... - Šancu? 206 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Akože z láskavosti srdca? 207 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 No tak. To je blbosť. 208 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Ľudia nedajú druhým šancu, ak z toho niečo nemajú. 209 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 To je dosť cynické. 210 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 To je život. 211 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Asi by si mal ísť. 212 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Bohatí debili čakajú. 213 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Poď so mnou. 214 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 To nie sú úplne moji ľudia. 215 00:15:40,148 --> 00:15:41,233 Ani moji. 216 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Zvykaj si, eso. 217 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Počkaj. 218 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Dobre. 219 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Teraz môžeš ísť. 220 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Dobre. 221 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Niekto to musí povedať. 222 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Nevidím žiadne budovy. 223 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Musia byť za tými vrchmi. 224 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Musia? 225 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, dohodli sme sa... - Vy ste sa dohodli. 226 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Máš zápal, chlapče. To ti uznám. 227 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Nie som chlapec. - Počkať. 228 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Viem, čo som videl. 229 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Nie. - Čo? 230 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Tam. 231 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Čo? Kde? - Priamo tam. Čo je to? 232 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Áno. Vidím. 233 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Neviem. Svetlá na ropnej plošine, či miestne osídlenie. 234 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Hlavné je, že to tam je, nie? 235 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Pôjdeme za niečím, čo vidíme všetci. - Hej. 236 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Nevieš ako ďaleko. 237 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Ten titan ťa môže chytiť ešte pred polovicou. 238 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 To, čo som videl, je bližšie. 239 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Áno, ak to existuje. - Dobre. Kentaro. 240 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Pozri, máš geniálnu predstavivosť, ale teraz na ňu nie je čas. 241 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Idem. 242 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Aj sám, ak budem musieť. 243 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Panebože. Ty tvrdohlavý debil. 244 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Tak čo? Chceš zomrieť za svoj argument? - A ty? 245 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Nie. - Prestaňte. Prosím, stačí. 246 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Videl si niečo? 247 00:17:21,250 --> 00:17:22,376 Viem, čo som videl. 248 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Tak choď a nezastavuj, kým to nenájdeš a potom priveď pomoc. 249 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Urobíme to isté. 250 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Veľa šťastia. 251 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Všetci ho budeme potrebovať. 252 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Nie. Nemôžeme ho len tak nechať odísť. 253 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 Rozhodol sa, Cate. Poďme. 254 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 Dr. Barnesová, vraj niečo máte? 255 00:17:57,452 --> 00:17:58,495 ARLINGTON, VIRGÍNIA 256 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Áno. Počkajte. Zdieľam obrazovku. 257 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Na čo sa pozeráme? - Žiarenie. 258 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Gama žiarenie v rozmedzí 30 exahertzov. 259 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Čo ho vyžaruje? - To je na tom to čudné. 260 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Takéto výkyvy vydávajú len pulzary. 261 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Zo supermasívnych čiernych dier vo vesmíre. 262 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - Ale nie toto? - Nie. 263 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Vychádzalo to zo zeme. 264 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Kde presne v zemi? 265 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 Nuž, detektor, čo to zachytil, je starý model, 266 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 starožitnosť. 267 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Dosť vyberavý. - Spomeniem to v rozpočte. 268 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 - Kde? - Rytmický pulz, 269 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 nuž, ako pulzar, 270 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 ale pokiaľ viem, na Aljaške nie sú pulzary. 271 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Ďakujem, dr. Barnesová. Pošlite nám všetko 272 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 a hneď za vami vyšleme analytický tím. 273 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Počkať! To nie je tá veľká vec. 274 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 Naposledy niečo takéto namerali 275 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 hneď pred poslednou núdzovou udalosťou. 276 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Z Janjiry a Yuccatských nížin. 277 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Pred Dňom G. 278 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 279 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 280 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Si to ty? 281 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 282 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 283 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 284 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Nemali sme Kentara nechať odísť. 285 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Neprežije noc. 286 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Musí vydržať, kým zoženieme pomoc. 287 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - No tak, May, daj mi batoh. - Nie. Prestaňte. Nie! 288 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Niečo chce. 289 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Začína blúzniť. 290 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Ešte pár krokov, dobre? 291 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Mysli na to, ako tam bude teplo, keď prídeme. 292 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Deky, horúca káva. 293 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whisky. 294 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Poď. 295 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Nie. 296 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Doriti. 297 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Čože? Sme späť pri otcovom stane? 298 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Ako sa to stalo? 299 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Kráčame v kruhu. 300 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Titani zvláštne ovplyvňujú svoje okolie 301 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 a ako ich vnímame. 302 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Mrak, cez ktorý sme prileteli, a toto miesto sú čudnejšie, ako si myslíte. 303 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Je to čudnejšie, ako sa zdá. 304 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Ak ju nezahrejeme, umrie. 305 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Všetci môžeme umrieť, ak je tu ešte ten titan. 306 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 No, bez nej neodídem. 307 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Neprídeme o ďalšieho človeka. 308 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Krásne. 309 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Áno. 310 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Zopakuj mi, prečo nechceš ísť na svoje otvorenie výstavy? 311 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Prečo ti na tom záleží? 312 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 No, nezáleží. 313 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Ale nemyslím si, že by si sa mal hanbiť prijať uznanie za svoju prácu. 314 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 A čo robíš ty? 315 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Priviedol som ťa sem a obnažil ti umelecké srdce. 316 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Nič si mi o sebe nepovedala. 317 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Povedala. Robím počítačové hovadiny. 318 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Počítačové hovadiny? - Hej. 319 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Hej, dobre. No tak. 320 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Pochádzam z Tacomy. Tacoma je naprd. Tak som prišla do Japonska. 321 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japonsko je super. 322 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Lepšie? 323 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Prepáč. 324 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 To nič. Tacoma nie je naprd kvôli tebe. 325 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Takže, môžeš ostať koľko chceš, alebo môžeš ísť so mnou? 326 00:23:14,520 --> 00:23:15,896 Toto je tvoja párty. 327 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 To najlepšie som už videla. 328 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Stretneme sa ešte? 329 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Daj mi číslo. - Toto je tvoj mobil? 330 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Áno. Páčia sa mi tlačidlá. 331 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Musíš... 332 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignoruj to. 333 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Pokús sa nič nerozbiť. 334 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Ako by si to spoznal? 335 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Haló? Ahoj. 336 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Cestujem. 337 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Kvôli práci, hej. 338 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Nie. Pozri, musíš mi prestať volať. 339 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Zavolám, keď sa vrátim, dobre? 340 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Dobre, aj ty. 341 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Hej, ahoj. 342 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Krásne. 343 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Krásne. 344 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Je to také krásne. - May. 345 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Ostaň so mnou. May. May. 346 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Horia mi nohy. 347 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Ako špendlíky a ihly? 348 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Skôr ako meče a dýky. 349 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 To je naozaj dobré. 350 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Zobúdzajú sa ti nervy. 351 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Zatiaľ nemáš omrzliny. 352 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Zatiaľ. 353 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 Dobré utešovanie. 354 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Hej. Ak sa mi niečo stane, len sa skontaktuj s mojou sestrou. 355 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Volá sa Lyra. 356 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Nie. To nehovor. 357 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Len jej môžem zavolať. 358 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Dám ti jej číslo. 359 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 Určite ju Kentaro... 360 00:25:31,156 --> 00:25:33,951 Nie. Nevie ani hovno. 361 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Dúfam, že nehovoríš o mne. 362 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Pozornosť od Du-Ha. 363 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Krekery a čokoláda. 364 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Ako jej je? 365 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Lepšie. 366 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Dobre. Nohavice má suché. 367 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Budeme musieť priložiť do ohňa. 368 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Sú to len triesky. Zhoria rýchlo. 369 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 A ktovie, čo je v otcových dokumentoch. 370 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Teda, mohli by nám prezradiť, čo tu robil. 371 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teórie, objavy, kam išiel. 372 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Nech horia. 373 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Dajte si výstroj! Musíme ísť! No tak! 374 00:26:47,858 --> 00:26:49,276 Vrátiť sa do úkrytu. 375 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Poďte. - May! 376 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Choďte, choďte! 377 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Počkať. Nehýbte sa. 378 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Môže byť hocikde. Počúvajte. 379 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Už pred tým nemôžem utekať. 380 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Možno nemusíme. 381 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Dnes ráno Stanica 47 namerala niečo, 382 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 čo považujem za pozoruhodné. 383 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Doktorka Barnesová. 384 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Bože. - Čo? 385 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 To musí byť omyl. Tieto merania odrážajú... 386 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Svetlicu gama žiarenia pred udalosťou v... 387 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 San Franciscu. 388 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Nazvite to správne. Pred útokom. 389 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 No, čo navrhujete? Úplnú mobilizáciu? 390 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Vyskúšať systém? - Prepáčte. 391 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Celosvetovú paniku? - Lepšie ako tisíc obetí. 392 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Alebo 10 000. - Prepáčte. 393 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Nevieme, či sú tie stvorenia zlomyseľné. 394 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Prepáčte! - Ticho. 395 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, máš niečo? 396 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Nemôžeme zavrhnúť súbory Billa Randu. 397 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Pozrite, bol tam Lee Shaw. Vie niečo, čo my nie. 398 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Preto ide po súboroch. - Ticho! 399 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Väčšina z vás ma nepozná, a ak áno, 400 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 som ten trol zo suterénu, ktorému sa snažíte vyhnúť v kuchynke. 401 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 To nič. Aj tak tu nepracujem kvôli karaoke po práci. 402 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 K veci. 403 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Myslel som, že sme tu, 404 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 aby sme sa akýmkoľvek spôsobom dozvedeli všetko, čo sa dá, 405 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 aby už nikto nemusel prísť o blízkeho počas udalosti titana. 406 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 A myslel by som si, že skupina ľudí, 407 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 čo sa prihlásila, že bude skúmať obrovské, monštrá živiace sa atómkami, 408 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 bude mať trochu otvorenejšie mysle. 409 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Možno sme porazení, ale ešte sme neskončili, 410 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 pretože teraz vieme, ako sa správa nepriateľ. 411 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Áno? - Áno. 412 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titan nešiel po nás, išiel po ohni. 413 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Nešiel po Kentarovi, išiel po horiacom motore lietadla. 414 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Tak nás sleduje. 415 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Priťahuje ho teplo. Panebože. 416 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Tak prečo odhodil lietadlo ako hračku pre psa 417 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 a naháňal nás? 418 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Lebo nás brat chcel zachrániť a vystrelil naňho svetlicu. 419 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 A keď dohorela, najteplejšia vec sme boli my. 420 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 A takto tú prekliatu vec porazíme. 421 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Zamávame jej pred očami najväčším, najžiarivejším a najteplejším predmetom. 422 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Nikdy som si viac necenil plný vak. 423 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Letecké palivo. 424 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Kresací kameň. 425 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Zapálim to a bude to jasnejšie ako Times Square pri porážke Japonska. 426 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Čože? Kedy? 427 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Postavíme vatru. Nakŕmime ho. 428 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 A kým bude ten titan absorbovať teplo, 429 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 rýchlo odídeme na pobrežie. Odnesiem ťa, ak bude treba. 430 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, ešte trochu, dobre? 431 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Dokážeme to. 432 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ja nie. 433 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Skôr či neskôr ma tu budete musieť nechať, jasné? 434 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Áno. A keď sa tak stane, 435 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 zbav sa aj jeho. 436 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Zachráň sa, Cate. 437 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Jedna z nás sa odtiaľto musí dostať živá. 438 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Kto je tam? 439 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Haló? 440 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Haló? - Čo tu robíš? 441 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Si skutočný? 442 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Myslel som, že som sám. 443 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Aj ja. 444 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Nemal by si tu byť. 445 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Oci... 446 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Neopúšťaj ma! 447 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Počkaj, oci! 448 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 To som ja! 449 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Nie... 450 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Pár som ich predal... 451 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...ale Kimi to aj tak ukončila. 452 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 Povedal si: „Je to obrovská príležitosť.“ 453 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 „Máš veľký talent.“ 454 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 „Dokážeš to.“ 455 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 „Verím ti.“ 456 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 To si mi vtedy povedal. 457 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Dopekla, ako si... 458 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 ...mohol vedieť, či som pripravený? 459 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Ale nechcel som ťa sklamať. 460 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Takže som sa ti nemohol postaviť... 461 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Ako som mal vedieť, že ťa už nikdy neuvidím? 462 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Oci? 463 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Toto by som si nenechal ujsť. 464 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Každému sa to páčilo. 465 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Tvojej mame. 466 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Aj mne. 467 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Som na teba hrdý. 468 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Gratulujem. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Naozaj to urobíme? 470 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Je to ako pohrebná hranica. 471 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho chcel vždy odísť zo sveta vo veľkom. 472 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Nalievam tu jeden pre chlapíka, ktorý si ma rád doberal. 473 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 V ten večer, keď sme sa stretli, braček, nemohol som uveriť, 474 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 ako si ma v tú noc prepil. 475 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 A potom som si uvedomil, 476 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - že vždy, keď si sa napil... - Počuješ to? 477 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! To je... - ...vlastne... 478 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Choďte! Utekajte! - May! 479 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hej, velikán! Velikán! Tu! 480 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Ježiši. Nie. Kde je to? Nie. 481 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Pomoc! Pomoc! 482 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Ak chceš letieť v rakete, potrebuješ štít. 483 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Podáva sa večera, sráč. 484 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, poď. 485 00:37:12,524 --> 00:37:13,734 Dokážeš to. 486 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Vrtuľník! Poďme. 487 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Poď! - Á, doriti. 488 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Mám ťa! 489 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Rýchlo! - Kentaro! 490 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Poďme! - Kentaro? 491 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - No tak. Poďte. - Poďme. 492 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Hore! 493 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Signál bol vraj taký slabý, 494 00:38:36,400 --> 00:38:38,902 že ma takmer nepočuli na núdzovom kanáli. 495 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 Nemyslela som si, že niekomu poďakujem za opustenie, 496 00:38:44,199 --> 00:38:45,784 ale ďakujem. 497 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Ocko tam bol. Predo mnou. 498 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Tak ako v tábore. - Ako si... 499 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Niekto musel opraviť vysielačku, čo som našiel. 500 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Nechal tam bordel z ceruzky. 501 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Dostal sa odtiaľ. 502 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Žije. 503 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Ďakujem. 504 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Nie, nie. Dopekla. 505 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Doparoma. 506 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Plukovník Shaw! 507 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Je mi cťou konečne vás stretnúť! 508 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Preklad titulkov: Jozef Ferencz