1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
V redu.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
V redu.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Kaj je pa to?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Živjo. Tukaj Barnesova.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Dobivam čudne odčitke in...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnesova.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Postojanka 47. Ja.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Govoriti moram s pomočnico
direktorja Verdugovo.
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Ja, počakala bom.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Dol!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, teci!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Gremo.
- Teci!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Pojdimo.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Sranje.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
PO LIKU "GODZILE"
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- Dober strel.
- Vsaj probal sem.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Lahko bi nastradal, bedak.
- Tiho.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Kaj bomo?
21
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
- Ne moremo se boriti.
- Tega ne priporočam.
22
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Nevarnost je zaenkrat mimo.
23
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Prekleto! Jebenti!
- Ne, ne.
24
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Noge imam premočene.
25
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Potem moramo pohiteti.
26
00:06:04,239 --> 00:06:07,743
Pridi, May. Vstani.
Pridi. Si v redu?
27
00:06:07,743 --> 00:06:11,371
Umrla bom zaradi podhlajenosti.
Si vesel, da smo prišli?
28
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
TOKIO
ENO LETO PREJ
29
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Tvoje delo je drzno.
30
00:06:21,673 --> 00:06:24,092
Zakaj to? Zakaj zdaj?
31
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Luči!
32
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Okleval si.
33
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Zapleteno vprašanje je.
34
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Za odgovor si imel na voljo
več mesecev.
35
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
O umetnosti...
36
00:06:40,442 --> 00:06:45,113
mi je neprijetno govoriti.
Zame je to nekaj intuitivnega.
37
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Spoštujem tvoj proces.
38
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Toda kupci bodo za svoj denar
39
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
želeli vedeti, kaj dobijo.
Koga dobijo.
40
00:06:57,000 --> 00:07:00,671
Ljudje ne kupujejo umetnin,
ampak umetnika.
41
00:07:01,839 --> 00:07:03,966
Vem, Kimi. Oprosti.
42
00:07:03,966 --> 00:07:07,761
Ko čez dve uri odpremo,
želim prepričljiv odgovor.
43
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Nocoj oba veliko tvegava.
44
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Hej, mama.
45
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"Asertivno raziskovanje
vzporednic in notranjosti Kentara Rande
46
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
gledalca vabi, da premisli
o svoji predstavi pojma identiteta."
47
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Kdo bi si mislil,
da je moj sin tako provokativen?
48
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Saj nisem.
49
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Vsem bo všeč.
50
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Če bi bilo vsem všeč,
ne bi bilo zelo provokativno.
51
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hej...
52
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Ponosna sem nate.
53
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Tvoj oče tudi.
54
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Tega sploh ni videl.
55
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Nocoj bo.
56
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Prišel bo naravnost z letališča.
57
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Na zrak grem...
58
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
preden bodo vsi želeli spoznati
novega "provokativnega" umetnika.
59
00:08:13,410 --> 00:08:17,748
Kentaro, garal si za tole.
Zaslužiš si.
60
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Tam so prigrizki.
61
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Si me fotografiral?
62
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Ne.
63
00:08:38,519 --> 00:08:42,813
- Pa kaj še. Videla sem te.
- Fotkal sem poster za razstavo.
64
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
Vstopila si v kader
in zijala kot turist.
65
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Vzporednice in notranjosti."
Slišati je domišljavo.
66
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Zelo.
67
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Zelo spoštljivo bi bilo, če bi...
68
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Ja.
69
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Izbrisano.
- Hvala.
70
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Imaš poseben razlog,
da se nočeš fotografirati?
71
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Jaz...
72
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Lepa fotografija je.
73
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Me osvajaš?
74
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Samo iskren sem.
75
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Je to res tvoje delo?
76
00:09:41,957 --> 00:09:44,543
- Ja.
- Imajo kaj vina?
77
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Cenen je, slab, domišljav.
78
00:09:52,176 --> 00:09:54,636
Domišljavo vino. Prav.
79
00:09:54,636 --> 00:09:58,223
- Imaš rada viski?
- Rada imam drag viski.
80
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Srečo imaš. Japonska ima
zelo drage viskije.
81
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Kul.
82
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Poznam bar.
- Zdaj? Nimaš razstave?
83
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Kasneje se bom prikazal.
84
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Prav.
85
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Kentaro sem.
86
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Jaz pa May.
87
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
88
00:10:20,370 --> 00:10:23,916
- May. Kam greš? Počasneje.
- Počasneje?
89
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Če k tistemu, kar mi dolguješ,
dodaš še nožne prste, raje pohiti.
90
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Prav ima, May. Hrani energijo.
91
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Z mokrimi nogami
tvegaš podhladitev.
92
00:10:32,883 --> 00:10:37,554
- Posušiti se moraš.
- Ne. Tudi če bi lahko zanetili ogenj,
93
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
zaradi pošasti ne moremo mirno sedeti.
94
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Misliš, da je še tu?
- Ne vem.
95
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Kaj je s tvojimi
obsežnimi izkušnjami?
96
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
Titan je, May.
97
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Kot snežinke so.
98
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Vse so si različne.
99
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Morda so v tvojih dragocenih datotekah
kakšni podatki.
100
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Pojdi k vragu
101
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- in svoje delo vzemi s sabo.
- Previdno. Daj no, May.
102
00:11:00,786 --> 00:11:03,664
Ko sonce zaide,
bo temperatura naglo padala.
103
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
Nimamo ne hrane ne zavetja.
Niti Du-Hoja.
104
00:11:06,959 --> 00:11:10,796
- Kam sploh gremo?
- Na severozahod. Proti obali.
105
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Več možnosti je, da srečamo ljudi.
106
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Z letala sem nekaj videl.
- Kaj?
107
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Kaj?
108
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Nekakšen objekt.
Bil je kot velika žogica za golf.
109
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Gotovo je človeško delo.
Stavba ali naselbina.
110
00:11:25,185 --> 00:11:29,147
- Dobro. Je to videla katera od vaju?
- Ne.
111
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
May je videla.
112
00:11:33,277 --> 00:11:37,865
Kaj? Ne. Ti si rekel,
da si nekaj videl. Jaz nisem.
113
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Si na njuni strani?
114
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Ker si jezna name?
115
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Ni povezano s tabo.
Na smrt zmrzujem.
116
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Poskušam te rešiti.
117
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Zaupaj mi.
118
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
- Sota?
- Geslo.
119
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
- Sota. Jaz sem. Kentaro.
- Kdo?
120
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
121
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Geslo.
122
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Pozabi. Navadna luknja je.
123
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Luknja!
124
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Pohiti!
125
00:12:21,033 --> 00:12:24,119
- Luknja?
- Ni mislila resno.
126
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Dokaži, da se motim.
127
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Všeč si mi.
128
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Tebe pa se zlahka potegne.
129
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Motila sem se.
130
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
To je Sota.
131
00:12:40,219 --> 00:12:44,640
Lastnik. Vodja. Kreten.
- Vse to sem.
132
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Čakaj. Svojo steklenico imaš?
133
00:12:48,894 --> 00:12:51,563
- Res si domišljav.
- Tukaj je pač tako.
134
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Aha.
135
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Morda se lahko izboljšamo.
- Dobro.
136
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
V redu.
137
00:13:01,740 --> 00:13:04,368
- Uspešen umetnik si.
- Zasnoval sem razsvetljavo.
138
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Kaj? Nemogoče.
- Ja.
139
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Dovoli se mi pretvarjati
in zame celo prej odpre.
140
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
S čim se ukvarjaš?
141
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Z računalništvom.
142
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Niti najmanj ni tako zanimivo
kot umetnost. Kako dolgo to počneš?
143
00:13:27,391 --> 00:13:33,188
- Že od malega. Kot službo pa od nocoj.
- Kaj misliš s tem?
144
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Je to tvoja prva razstava?
- Ja.
145
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Ne bi moral biti tam?
146
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Puščam,
da napetost narašča.
147
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Vse je del predstave.
- Del predstave.
148
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
- Tudi tole?
- Kako to misliš?
149
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Skrivni viski bar in ti,
bodoči slavni umetnik.
150
00:13:51,540 --> 00:13:55,502
- Pogosto pripelje dekle?
- Kot natakar ne smem povedati.
151
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Bedak.
152
00:13:57,379 --> 00:14:01,091
Nisem rekla, da je slaba predstava.
Kar zadeva igro.
153
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
To ni igra.
154
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Umetnika presojam po njegovih delih,
ne po obleki in pričeski.
155
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Kaj?
156
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Zakaj ni tole v galeriji?
157
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Niso naprodaj.
158
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Nimaš samo lepe pričeske.
159
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimi me je poslala k frizerju.
160
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Ljudje kupujejo umetnika.
161
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Ja.
162
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Bogati kujoni,
ki imajo več denarja kot okusa.
163
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Zakaj Kimi ne poveš,
kaj hočeš razstavljati?
164
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Njena galerija je.
165
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Z mano je tvegala...
- Tvegala?
166
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Ker je dobrega srca?
167
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Daj no. Neumnost.
168
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Ne dajo ti priložnosti,
če ne mislijo, da je to dobro zanje.
169
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Cinična si.
170
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Tako je življenje.
171
00:15:25,425 --> 00:15:29,763
Raje pojdi.
Bogati kujoni te čakajo.
172
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Pojdi z mano.
173
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
- Ni ravno družba zame.
- Tudi moja ne.
174
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Navadi se, frajer.
175
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Čakaj.
176
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Dobro.
177
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Zdaj lahko greš.
178
00:16:17,561 --> 00:16:19,980
Dobro. Nekdo mora reči.
179
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Ne vidim stavb.
180
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
Najbrž je za temi hribi.
181
00:16:26,612 --> 00:16:27,613
Najbrž?
182
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, rekli smo...
- Strinjali ste se.
183
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Res si zagret, fantè.
184
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Nisem otrok.
- Čakaj.
185
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Videl sem.
186
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Ne.
- Kaj?
187
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Tam.
188
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Kaj? Kje?
- Tam. Kaj je tisto?
189
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Vidim. Ne vem.
Luči na naftni ploščadi ali naselbina.
190
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Bistvo je, da je tam.
191
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Pojdimo tja.
- Ja.
192
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Ne veš, kako daleč je.
193
00:16:51,803 --> 00:16:55,891
Titan te lahko ujame že na pol poti.
Kar sem jaz videl, je bliže.
194
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Če sploh obstaja.
- Dobro. Kentaro.
195
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Tvoja domišljija je izjemna,
a zdaj ni čas za to.
196
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Jaz grem.
197
00:17:08,529 --> 00:17:12,657
- Sam, če je treba.
- O bog. Trmasti kreten.
198
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Bi umrl, da dokažeš svoj prav?
- Pa ti?
199
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Ne.
- Nehajta, prosim.
200
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
- Misliš, da si nekaj videl?
- Vem, da sem.
201
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
Pojdi in se ne ustavi, dokler tega
ne najdeš. Potem pošlji pomoč.
202
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Tudi mi bomo.
203
00:17:29,299 --> 00:17:31,844
Vso srečo. Vsi jo bomo rabili.
204
00:17:38,225 --> 00:17:42,855
- Ne moremo ga kar pustiti.
- Odločil se je, Cate. Pojdimo.
205
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Dr. Barnesova,
imate nekaj za nas?
206
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Ja. Delila bom svoj zaslon.
207
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Kaj je to?
- Sevanje.
208
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Gama žarki v območju
30 eksahercev.
209
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Od kod izvira?
- Ravno to je noro.
210
00:18:07,045 --> 00:18:12,301
Takšne sunke vidimo samo pri pulzarjih,
orjaških črnih luknjah iz vesolja.
211
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- Tokrat pa ne?
- Ne.
212
00:18:13,635 --> 00:18:16,305
- Tole prihaja z Zemlje.
- Od kod točno?
213
00:18:16,305 --> 00:18:20,017
To je zaznal star model detektorja, starinski.
214
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Zelo občutljivi so.
- Naročila jih bom.
215
00:18:22,019 --> 00:18:25,522
- Kje?
- Ritmično je utripalo, kot pulzar,
216
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
a kolikor vem,
na Aljaski ni pulzarjev.
217
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Hvala, dr. Barnesova.
Pošljite, kar imate,
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
mi pa vam bomo poslali
ekipo za analize.
219
00:18:34,364 --> 00:18:38,410
Čakajte! To ni glavno.
Nazadnje so take odčitke videli
220
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
tik pred zadnjim pojavom.
221
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
V Džandžiri in Yucca Flats.
222
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
Pred dnevom G.
223
00:18:59,932 --> 00:19:03,310
- Kentaro!
- May?
224
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Si ti?
225
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
- Kentaro!
- Cate?
226
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
227
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Kentara ne bi smeli pustiti.
228
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Ne bo preživel noči.
229
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Zdržati mora,
dokler ne pride pomoč.
230
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Daj, May, jaz bom nosil torbo.
- Ne, nehaj. Ne!
231
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Nekaj hoče.
232
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Blede se ji.
233
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Še nekaj korakov.
234
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Pomisli, kako toplo bo,
ko pridemo tja.
235
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Odeje, vroča kava.
236
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Viski.
237
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Pridi.
238
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Ne.
239
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Sranje.
240
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Kaj je? Smo spet
pri očetovem šotoru?
241
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Kako je to mogoče?
242
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Vrtimo se v krogu.
243
00:21:02,221 --> 00:21:07,601
Titani imajo nenavaden učinek
na svojo okolico in kako jo doživljamo.
244
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Oblak, skozi katerega smo leteli, ta kraj.
Bolj nenavadno je, kot misliš.
245
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Bolj nenavadno,
kot ljudje mislijo.
246
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Če je ne ogrejeva, bo umrla.
247
00:21:23,867 --> 00:21:28,288
- Vsi bomo, če je titan še tukaj.
- Ne grem brez nje.
248
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Ne bomo izgubili še enega.
249
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Lepo je.
250
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Ja.
251
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Zakaj nočeš na otvoritev svoje razstave?
252
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Zakaj ti je to pomembno?
253
00:22:18,630 --> 00:22:23,927
Saj mi ni, a ne sramuj se pripisati
si zaslug za svoje delo.
254
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Kaj pa ti delaš?
255
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Jaz sem ti razgalil
svojo umetniško dušo.
256
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Ti pa mi o sebi nisi nič povedala.
257
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Rekla sem,
da se ukvarjam z računalništvom.
258
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Z računalništvom?
- Ja.
259
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Dobro.
260
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Sem iz Tacome. Bedna je,
zato sem prišla na Japonsko.
261
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japonska je kul.
262
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
Je zdaj bolje?
263
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Oprosti.
264
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Že v redu.
Tacoma ni bedna zaradi tebe.
265
00:23:11,308 --> 00:23:15,896
- Lahko ostaneš ali pa greš z mano.
- Tvoja zabava je.
266
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Najboljše stvari sem že videla.
267
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Se bova še videla?
268
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Vtipkaj številko.
- Je to tvoj telefon?
269
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Ja, rada imam tipke.
270
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Moraš se...
271
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Pozabi.
272
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Ničesar ne polomi.
273
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Kako boš vedel?
274
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Halo? Hej.
275
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Na poti sem.
276
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Službeno, ja.
277
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Ne. Nehaj me klicati.
278
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Poklicala te bom, ko se vrnem.
279
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Prav, ti tudi.
280
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Adijo.
281
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Lepo je.
282
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Lepo je.
283
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Tole je tako lepo.
- May.
284
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Ne zaspi. May.
285
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Noge mi gorijo.
286
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
- Te zbada?
- Kot bi me z bodalom.
287
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
To je dobro.
288
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
Tvoji živci se prebujajo.
Nimaš še ozeblin.
289
00:25:06,590 --> 00:25:09,092
Še. Odlično znaš z bolniki.
290
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Če se mi kaj zgodi,
pokliči mojo sestro.
291
00:25:17,893 --> 00:25:21,688
- Ime ji je Lyra.
- Ne govoriva o tem.
292
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Samo njo lahko pokličem.
293
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Dala ti bom njeno številko.
294
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
- Kentaro gotovo ve...
- Ne, pojma nima.
295
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Upam, da ne govorita o meni.
296
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
S pozdravi Du-Hoja.
297
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Krekerji in čokolada.
298
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Kako je z njo?
299
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Bolje.
300
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Dobro. Njene hlače so suhe.
301
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Naložiti moramo na ogenj.
302
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Tole bo hitro zgorelo.
303
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Kdo ve,
kaj si je tvoj oče zapisoval.
304
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Morda bi izvedeli,
kaj je delal tukaj.
305
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorije, odkritja, kam je odšel.
306
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Naj zgori.
307
00:26:45,022 --> 00:26:49,276
Vzemita stvari! Moramo iti! Gremo!
Gremo v prejšnje skrivališče.
308
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Pridi.
- May!
309
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Gremo, gremo!
310
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Čakaj. Stoj. Ne gani se.
311
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Kjerkoli je lahko. Poslušaj.
312
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Ne morem več bežati pred njim.
313
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Morda ne bo treba.
314
00:27:24,728 --> 00:27:31,610
Zjutraj je postojanka 47
zabeležila odčitke, vredne omembe.
315
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnesova.
316
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- O bog.
- Kaj?
317
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Nemogoče. Ti odčitki odražajo...
318
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
Izbruh gama žarkov
pred dogodkom
319
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
v San Franciscu.
320
00:27:44,331 --> 00:27:48,877
- Naravnost povej. Bil je napad.
- Kaj predlagaš? Mobilizacijo?
321
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Preizkus opozorilnega sistema?
- Oprostite.
322
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Naj ustvarimo paniko?
- Bolje kot tisoč mrtvih.
323
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Ali deset tisoč.
- Oprostite.
324
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Ne vemo,
ali imajo ta bitja zlobne namene.
325
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Oprostite!
- Tišina.
326
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Tim, povej.
327
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Ne smemo pozabiti na datoteke
Billa Rande.
328
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Lee Shaw je bil tam.
Ve nekaj, česar mi ne vemo.
329
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- Zato hoče te datoteke.
- Tiho!
330
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Večina me ne pozna, če pa me,
331
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
sem trol iz kleti,
ki se ga med odmorom izogibate.
332
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Nič hudega.
Tukaj nisem zaradi druženja z vami.
333
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Kaj hočeš povedati?
334
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Mislil sem, da smo tu zato,
335
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
da se na vse možne načine naučimo
vsega, kar lahko,
336
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
da ne bo zaradi titana
nihče več izgubil bližnjega.
337
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Mislil sem, da bodo ljudje,
338
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
ki proučujejo orjaške pošasti
na jedrski pogon,
339
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
bolj odprti do tega.
340
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Morda smo izgubili bitko,
a ni še konec,
341
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
kajti zdaj vemo,
kako sovražnik deluje.
342
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Res?
- Ja.
343
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titana nismo zanimali mi,
ampak ogenj.
344
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Ni ga zanimal Kentaro,
ampak goreč motor letala.
345
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Tako nas najde.
346
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Privlači ga toplota.
347
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Zakaj je letalo premetaval
kot žvečljivo igračo
348
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
in se pognal za nami?
349
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Ker nas je moj brat skušal rešiti
s svetlobno raketo.
350
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Po svetlobni raketi
smo bili naslednji najtoplejši.
351
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
S tem bomo premagali
to prekleto stvar.
352
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Pred nosom mu bomo mahali z največjim,
najsvetlejšim in najbolj vročim predmetom.
353
00:29:34,858 --> 00:29:40,239
Nisem še bil tako hvaležen
za poln mehur. Letalsko gorivo. Kremen.
354
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Svetil bo bolj kot Times Square
na dan zmage nad Japonsko.
355
00:29:43,700 --> 00:29:47,412
- Kateri dan?
- Naredili bomo kres in ga nahranili.
356
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Medtem ko bo vsrkaval vročino,
357
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
se bomo odpravili proti obali.
Nosil te bom, če bo treba.
358
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, samo še malo.
359
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Uspelo nam bo.
360
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Meni ne.
361
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Prej ali slej me bosta morala pustiti.
362
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Če bo treba,
363
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
boš pustila tudi njega.
364
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Reši se, Cate.
365
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Eden od nas mora tole preživeti.
366
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Kdo je tam?
367
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Halo?
368
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Halo?
- Kaj delaš tukaj?
369
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Si resničen?
370
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Mislil sem, da sem sam.
371
00:31:16,460 --> 00:31:18,921
- Jaz tudi.
- Ne bi smel biti tu.
372
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Oče...
373
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Ne zapuščaj me!
374
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Čakaj, oče!
375
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Jaz sem!
376
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Nikar...
377
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Nekaj kosov sem prodal...
378
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...a me Kimi vseeno noče več.
379
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
Rekel si,
da je to velika priložnost.
380
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
Da sem zelo nadarjen.
381
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Da zmorem.
382
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
Da verjameš vame.
383
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Takrat si to rekel.
384
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Kako si lahko vedel,
ali sem pripravljen ali ne?
385
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Toda nisem te hotel razočarati.
386
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Nisem se mogel soočiti s tabo.
387
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Kako bi lahko vedel,
da te ne bom več videl?
388
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Oče?
389
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Za nič na svetu ne bi tega zamudil.
390
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Vsem je bilo všeč.
391
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Tvoji mami.
392
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
In meni.
393
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Ponosen sem nate.
394
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Čestitam.
395
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Bomo res to naredili?
396
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Pogrebna grmada je.
397
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho si je vedno želel oditi
v plamenih slave.
398
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Tole polivam za tipa,
ki me je vedno hotel premagati.
399
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Prvi večer, ko sva se spoznala,
nisem mogel verjeti,
400
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
kako si me potolkel v pijači.
401
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Potem sem ugotovil,
402
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- da si pri vsakem požirku...
- Slišiš?
403
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw. Shaw!
- ...v resnici...
404
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Bežita!
- May!
405
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hej, velikan! Velikan! Sem pridi!
406
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Kristus, ne. Kje je? Ne.
407
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Na pomoč!
408
00:36:54,631 --> 00:36:59,094
Rabim ščit za vožnjo z raketo.
Čas je za večerjo, pizdun.
409
00:37:11,523 --> 00:37:13,734
May, pridi. Zmogla boš.
410
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Helikopter! Pojdiva.
411
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- May! Pridi!
- Sranje.
412
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Držim te!
413
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Pohitite!
- Kentaro!
414
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Gremo!
- Kentaro?
415
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Gremo.
- Gremo.
416
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Dvigni se!
417
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Menda je bil signal tako šibek,
da me skoraj ne bi slišali.
418
00:38:41,196 --> 00:38:45,784
Nisem si mislila, da bom hvaležna nekomu,
ker je zapustil družino, a tako pač je.
419
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Oče je bil tam. Pred mano.
420
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Kot v svojem taboru.
- Kako...
421
00:38:52,207 --> 00:38:56,253
Nekdo je popravil radio, ki sem ga našel.
Za sabo je pustil ostružke.
422
00:39:00,048 --> 00:39:02,634
Uspelo mu je. Živ je.
423
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Hvala.
424
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Ne, ne. Prekleto.
425
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Prekleto.
426
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Polkovnik Shaw!
427
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Končno sem vas spoznal!
428
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Prevedla Lidija P. Černi