1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 V redu. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 V redu. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Kaj je pa to? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Živjo. Tukaj Barnesova. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Dobivam čudne odčitke in... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnesova. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Postojanka 47. Ja. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Govoriti moram s pomočnico direktorja Verdugovo. 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Ja, počakala bom. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Dol! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, teci! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Gremo. - Teci! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Pojdimo. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Sranje. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 PO LIKU "GODZILE" 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Dober strel. - Vsaj probal sem. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Lahko bi nastradal, bedak. - Tiho. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Kaj bomo? 21 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 - Ne moremo se boriti. - Tega ne priporočam. 22 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Nevarnost je zaenkrat mimo. 23 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Prekleto! Jebenti! - Ne, ne. 24 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Noge imam premočene. 25 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Potem moramo pohiteti. 26 00:06:04,239 --> 00:06:07,743 Pridi, May. Vstani. Pridi. Si v redu? 27 00:06:07,743 --> 00:06:11,371 Umrla bom zaradi podhlajenosti. Si vesel, da smo prišli? 28 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TOKIO ENO LETO PREJ 29 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Tvoje delo je drzno. 30 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Zakaj to? Zakaj zdaj? 31 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Luči! 32 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Okleval si. 33 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Zapleteno vprašanje je. 34 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Za odgovor si imel na voljo več mesecev. 35 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 O umetnosti... 36 00:06:40,442 --> 00:06:45,113 mi je neprijetno govoriti. Zame je to nekaj intuitivnega. 37 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Spoštujem tvoj proces. 38 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Toda kupci bodo za svoj denar 39 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 želeli vedeti, kaj dobijo. Koga dobijo. 40 00:06:57,000 --> 00:07:00,671 Ljudje ne kupujejo umetnin, ampak umetnika. 41 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Vem, Kimi. Oprosti. 42 00:07:03,966 --> 00:07:07,761 Ko čez dve uri odpremo, želim prepričljiv odgovor. 43 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Nocoj oba veliko tvegava. 44 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Hej, mama. 45 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "Asertivno raziskovanje vzporednic in notranjosti Kentara Rande 46 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 gledalca vabi, da premisli o svoji predstavi pojma identiteta." 47 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Kdo bi si mislil, da je moj sin tako provokativen? 48 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Saj nisem. 49 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Vsem bo všeč. 50 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Če bi bilo vsem všeč, ne bi bilo zelo provokativno. 51 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hej... 52 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Ponosna sem nate. 53 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Tvoj oče tudi. 54 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Tega sploh ni videl. 55 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Nocoj bo. 56 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Prišel bo naravnost z letališča. 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Na zrak grem... 58 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 preden bodo vsi želeli spoznati novega "provokativnega" umetnika. 59 00:08:13,410 --> 00:08:17,748 Kentaro, garal si za tole. Zaslužiš si. 60 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Tam so prigrizki. 61 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Si me fotografiral? 62 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Ne. 63 00:08:38,519 --> 00:08:42,813 - Pa kaj še. Videla sem te. - Fotkal sem poster za razstavo. 64 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 Vstopila si v kader in zijala kot turist. 65 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Vzporednice in notranjosti." Slišati je domišljavo. 66 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Zelo. 67 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Zelo spoštljivo bi bilo, če bi... 68 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Ja. 69 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Izbrisano. - Hvala. 70 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Imaš poseben razlog, da se nočeš fotografirati? 71 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Jaz... 72 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Lepa fotografija je. 73 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Me osvajaš? 74 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Samo iskren sem. 75 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Je to res tvoje delo? 76 00:09:41,957 --> 00:09:44,543 - Ja. - Imajo kaj vina? 77 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Cenen je, slab, domišljav. 78 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Domišljavo vino. Prav. 79 00:09:54,636 --> 00:09:58,223 - Imaš rada viski? - Rada imam drag viski. 80 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Srečo imaš. Japonska ima zelo drage viskije. 81 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Kul. 82 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Poznam bar. - Zdaj? Nimaš razstave? 83 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Kasneje se bom prikazal. 84 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Prav. 85 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Kentaro sem. 86 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Jaz pa May. 87 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 88 00:10:20,370 --> 00:10:23,916 - May. Kam greš? Počasneje. - Počasneje? 89 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Če k tistemu, kar mi dolguješ, dodaš še nožne prste, raje pohiti. 90 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Prav ima, May. Hrani energijo. 91 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Z mokrimi nogami tvegaš podhladitev. 92 00:10:32,883 --> 00:10:37,554 - Posušiti se moraš. - Ne. Tudi če bi lahko zanetili ogenj, 93 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 zaradi pošasti ne moremo mirno sedeti. 94 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Misliš, da je še tu? - Ne vem. 95 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Kaj je s tvojimi obsežnimi izkušnjami? 96 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 Titan je, May. 97 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Kot snežinke so. 98 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Vse so si različne. 99 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Morda so v tvojih dragocenih datotekah kakšni podatki. 100 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Pojdi k vragu 101 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - in svoje delo vzemi s sabo. - Previdno. Daj no, May. 102 00:11:00,786 --> 00:11:03,664 Ko sonce zaide, bo temperatura naglo padala. 103 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 Nimamo ne hrane ne zavetja. Niti Du-Hoja. 104 00:11:06,959 --> 00:11:10,796 - Kam sploh gremo? - Na severozahod. Proti obali. 105 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Več možnosti je, da srečamo ljudi. 106 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Z letala sem nekaj videl. - Kaj? 107 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Kaj? 108 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Nekakšen objekt. Bil je kot velika žogica za golf. 109 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Gotovo je človeško delo. Stavba ali naselbina. 110 00:11:25,185 --> 00:11:29,147 - Dobro. Je to videla katera od vaju? - Ne. 111 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 May je videla. 112 00:11:33,277 --> 00:11:37,865 Kaj? Ne. Ti si rekel, da si nekaj videl. Jaz nisem. 113 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Si na njuni strani? 114 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Ker si jezna name? 115 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Ni povezano s tabo. Na smrt zmrzujem. 116 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Poskušam te rešiti. 117 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Zaupaj mi. 118 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 - Sota? - Geslo. 119 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 - Sota. Jaz sem. Kentaro. - Kdo? 120 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 121 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Geslo. 122 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Pozabi. Navadna luknja je. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Luknja! 124 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Pohiti! 125 00:12:21,033 --> 00:12:24,119 - Luknja? - Ni mislila resno. 126 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Dokaži, da se motim. 127 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Všeč si mi. 128 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Tebe pa se zlahka potegne. 129 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Motila sem se. 130 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 To je Sota. 131 00:12:40,219 --> 00:12:44,640 Lastnik. Vodja. Kreten. - Vse to sem. 132 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Čakaj. Svojo steklenico imaš? 133 00:12:48,894 --> 00:12:51,563 - Res si domišljav. - Tukaj je pač tako. 134 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Aha. 135 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Morda se lahko izboljšamo. - Dobro. 136 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 V redu. 137 00:13:01,740 --> 00:13:04,368 - Uspešen umetnik si. - Zasnoval sem razsvetljavo. 138 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Kaj? Nemogoče. - Ja. 139 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Dovoli se mi pretvarjati in zame celo prej odpre. 140 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 S čim se ukvarjaš? 141 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Z računalništvom. 142 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Niti najmanj ni tako zanimivo kot umetnost. Kako dolgo to počneš? 143 00:13:27,391 --> 00:13:33,188 - Že od malega. Kot službo pa od nocoj. - Kaj misliš s tem? 144 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Je to tvoja prva razstava? - Ja. 145 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Ne bi moral biti tam? 146 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Puščam, da napetost narašča. 147 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Vse je del predstave. - Del predstave. 148 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Tudi tole? - Kako to misliš? 149 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Skrivni viski bar in ti, bodoči slavni umetnik. 150 00:13:51,540 --> 00:13:55,502 - Pogosto pripelje dekle? - Kot natakar ne smem povedati. 151 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Bedak. 152 00:13:57,379 --> 00:14:01,091 Nisem rekla, da je slaba predstava. Kar zadeva igro. 153 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 To ni igra. 154 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Umetnika presojam po njegovih delih, ne po obleki in pričeski. 155 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Kaj? 156 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Zakaj ni tole v galeriji? 157 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Niso naprodaj. 158 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Nimaš samo lepe pričeske. 159 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimi me je poslala k frizerju. 160 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Ljudje kupujejo umetnika. 161 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Ja. 162 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Bogati kujoni, ki imajo več denarja kot okusa. 163 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Zakaj Kimi ne poveš, kaj hočeš razstavljati? 164 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Njena galerija je. 165 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Z mano je tvegala... - Tvegala? 166 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Ker je dobrega srca? 167 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Daj no. Neumnost. 168 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Ne dajo ti priložnosti, če ne mislijo, da je to dobro zanje. 169 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Cinična si. 170 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Tako je življenje. 171 00:15:25,425 --> 00:15:29,763 Raje pojdi. Bogati kujoni te čakajo. 172 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Pojdi z mano. 173 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 - Ni ravno družba zame. - Tudi moja ne. 174 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Navadi se, frajer. 175 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Čakaj. 176 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Dobro. 177 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Zdaj lahko greš. 178 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 Dobro. Nekdo mora reči. 179 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Ne vidim stavb. 180 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Najbrž je za temi hribi. 181 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Najbrž? 182 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, rekli smo... - Strinjali ste se. 183 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Res si zagret, fantè. 184 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Nisem otrok. - Čakaj. 185 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Videl sem. 186 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Ne. - Kaj? 187 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Tam. 188 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Kaj? Kje? - Tam. Kaj je tisto? 189 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Vidim. Ne vem. Luči na naftni ploščadi ali naselbina. 190 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Bistvo je, da je tam. 191 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Pojdimo tja. - Ja. 192 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Ne veš, kako daleč je. 193 00:16:51,803 --> 00:16:55,891 Titan te lahko ujame že na pol poti. Kar sem jaz videl, je bliže. 194 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Če sploh obstaja. - Dobro. Kentaro. 195 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Tvoja domišljija je izjemna, a zdaj ni čas za to. 196 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Jaz grem. 197 00:17:08,529 --> 00:17:12,657 - Sam, če je treba. - O bog. Trmasti kreten. 198 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Bi umrl, da dokažeš svoj prav? - Pa ti? 199 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Ne. - Nehajta, prosim. 200 00:17:20,123 --> 00:17:22,376 - Misliš, da si nekaj videl? - Vem, da sem. 201 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 Pojdi in se ne ustavi, dokler tega ne najdeš. Potem pošlji pomoč. 202 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Tudi mi bomo. 203 00:17:29,299 --> 00:17:31,844 Vso srečo. Vsi jo bomo rabili. 204 00:17:38,225 --> 00:17:42,855 - Ne moremo ga kar pustiti. - Odločil se je, Cate. Pojdimo. 205 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Dr. Barnesova, imate nekaj za nas? 206 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Ja. Delila bom svoj zaslon. 207 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Kaj je to? - Sevanje. 208 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Gama žarki v območju 30 eksahercev. 209 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Od kod izvira? - Ravno to je noro. 210 00:18:07,045 --> 00:18:12,301 Takšne sunke vidimo samo pri pulzarjih, orjaških črnih luknjah iz vesolja. 211 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - Tokrat pa ne? - Ne. 212 00:18:13,635 --> 00:18:16,305 - Tole prihaja z Zemlje. - Od kod točno? 213 00:18:16,305 --> 00:18:20,017 To je zaznal star model detektorja, starinski. 214 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Zelo občutljivi so. - Naročila jih bom. 215 00:18:22,019 --> 00:18:25,522 - Kje? - Ritmično je utripalo, kot pulzar, 216 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 a kolikor vem, na Aljaski ni pulzarjev. 217 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Hvala, dr. Barnesova. Pošljite, kar imate, 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 mi pa vam bomo poslali ekipo za analize. 219 00:18:34,364 --> 00:18:38,410 Čakajte! To ni glavno. Nazadnje so take odčitke videli 220 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 tik pred zadnjim pojavom. 221 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 V Džandžiri in Yucca Flats. 222 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 Pred dnevom G. 223 00:18:59,932 --> 00:19:03,310 - Kentaro! - May? 224 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Si ti? 225 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 - Kentaro! - Cate? 226 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 227 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Kentara ne bi smeli pustiti. 228 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Ne bo preživel noči. 229 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Zdržati mora, dokler ne pride pomoč. 230 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Daj, May, jaz bom nosil torbo. - Ne, nehaj. Ne! 231 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Nekaj hoče. 232 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Blede se ji. 233 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Še nekaj korakov. 234 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Pomisli, kako toplo bo, ko pridemo tja. 235 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Odeje, vroča kava. 236 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Viski. 237 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Pridi. 238 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Ne. 239 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Sranje. 240 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Kaj je? Smo spet pri očetovem šotoru? 241 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Kako je to mogoče? 242 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Vrtimo se v krogu. 243 00:21:02,221 --> 00:21:07,601 Titani imajo nenavaden učinek na svojo okolico in kako jo doživljamo. 244 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Oblak, skozi katerega smo leteli, ta kraj. Bolj nenavadno je, kot misliš. 245 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Bolj nenavadno, kot ljudje mislijo. 246 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Če je ne ogrejeva, bo umrla. 247 00:21:23,867 --> 00:21:28,288 - Vsi bomo, če je titan še tukaj. - Ne grem brez nje. 248 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Ne bomo izgubili še enega. 249 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Lepo je. 250 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Ja. 251 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Zakaj nočeš na otvoritev svoje razstave? 252 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Zakaj ti je to pomembno? 253 00:22:18,630 --> 00:22:23,927 Saj mi ni, a ne sramuj se pripisati si zaslug za svoje delo. 254 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Kaj pa ti delaš? 255 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Jaz sem ti razgalil svojo umetniško dušo. 256 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Ti pa mi o sebi nisi nič povedala. 257 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Rekla sem, da se ukvarjam z računalništvom. 258 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Z računalništvom? - Ja. 259 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Dobro. 260 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Sem iz Tacome. Bedna je, zato sem prišla na Japonsko. 261 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japonska je kul. 262 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Je zdaj bolje? 263 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Oprosti. 264 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Že v redu. Tacoma ni bedna zaradi tebe. 265 00:23:11,308 --> 00:23:15,896 - Lahko ostaneš ali pa greš z mano. - Tvoja zabava je. 266 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Najboljše stvari sem že videla. 267 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Se bova še videla? 268 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Vtipkaj številko. - Je to tvoj telefon? 269 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Ja, rada imam tipke. 270 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Moraš se... 271 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Pozabi. 272 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Ničesar ne polomi. 273 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Kako boš vedel? 274 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Halo? Hej. 275 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Na poti sem. 276 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Službeno, ja. 277 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Ne. Nehaj me klicati. 278 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Poklicala te bom, ko se vrnem. 279 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Prav, ti tudi. 280 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Adijo. 281 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Lepo je. 282 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Lepo je. 283 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Tole je tako lepo. - May. 284 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Ne zaspi. May. 285 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Noge mi gorijo. 286 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 - Te zbada? - Kot bi me z bodalom. 287 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 To je dobro. 288 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Tvoji živci se prebujajo. Nimaš še ozeblin. 289 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 Še. Odlično znaš z bolniki. 290 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Če se mi kaj zgodi, pokliči mojo sestro. 291 00:25:17,893 --> 00:25:21,688 - Ime ji je Lyra. - Ne govoriva o tem. 292 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Samo njo lahko pokličem. 293 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Dala ti bom njeno številko. 294 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 - Kentaro gotovo ve... - Ne, pojma nima. 295 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Upam, da ne govorita o meni. 296 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 S pozdravi Du-Hoja. 297 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Krekerji in čokolada. 298 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Kako je z njo? 299 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Bolje. 300 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Dobro. Njene hlače so suhe. 301 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Naložiti moramo na ogenj. 302 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Tole bo hitro zgorelo. 303 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Kdo ve, kaj si je tvoj oče zapisoval. 304 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Morda bi izvedeli, kaj je delal tukaj. 305 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorije, odkritja, kam je odšel. 306 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Naj zgori. 307 00:26:45,022 --> 00:26:49,276 Vzemita stvari! Moramo iti! Gremo! Gremo v prejšnje skrivališče. 308 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Pridi. - May! 309 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Gremo, gremo! 310 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Čakaj. Stoj. Ne gani se. 311 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Kjerkoli je lahko. Poslušaj. 312 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Ne morem več bežati pred njim. 313 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Morda ne bo treba. 314 00:27:24,728 --> 00:27:31,610 Zjutraj je postojanka 47 zabeležila odčitke, vredne omembe. 315 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnesova. 316 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - O bog. - Kaj? 317 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Nemogoče. Ti odčitki odražajo... 318 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 Izbruh gama žarkov pred dogodkom 319 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 v San Franciscu. 320 00:27:44,331 --> 00:27:48,877 - Naravnost povej. Bil je napad. - Kaj predlagaš? Mobilizacijo? 321 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Preizkus opozorilnega sistema? - Oprostite. 322 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Naj ustvarimo paniko? - Bolje kot tisoč mrtvih. 323 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Ali deset tisoč. - Oprostite. 324 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Ne vemo, ali imajo ta bitja zlobne namene. 325 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Oprostite! - Tišina. 326 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, povej. 327 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Ne smemo pozabiti na datoteke Billa Rande. 328 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Lee Shaw je bil tam. Ve nekaj, česar mi ne vemo. 329 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - Zato hoče te datoteke. - Tiho! 330 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Večina me ne pozna, če pa me, 331 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 sem trol iz kleti, ki se ga med odmorom izogibate. 332 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Nič hudega. Tukaj nisem zaradi druženja z vami. 333 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Kaj hočeš povedati? 334 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Mislil sem, da smo tu zato, 335 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 da se na vse možne načine naučimo vsega, kar lahko, 336 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 da ne bo zaradi titana nihče več izgubil bližnjega. 337 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Mislil sem, da bodo ljudje, 338 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 ki proučujejo orjaške pošasti na jedrski pogon, 339 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 bolj odprti do tega. 340 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Morda smo izgubili bitko, a ni še konec, 341 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 kajti zdaj vemo, kako sovražnik deluje. 342 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Res? - Ja. 343 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titana nismo zanimali mi, ampak ogenj. 344 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Ni ga zanimal Kentaro, ampak goreč motor letala. 345 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Tako nas najde. 346 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Privlači ga toplota. 347 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Zakaj je letalo premetaval kot žvečljivo igračo 348 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 in se pognal za nami? 349 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Ker nas je moj brat skušal rešiti s svetlobno raketo. 350 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Po svetlobni raketi smo bili naslednji najtoplejši. 351 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 S tem bomo premagali to prekleto stvar. 352 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Pred nosom mu bomo mahali z največjim, najsvetlejšim in najbolj vročim predmetom. 353 00:29:34,858 --> 00:29:40,239 Nisem še bil tako hvaležen za poln mehur. Letalsko gorivo. Kremen. 354 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Svetil bo bolj kot Times Square na dan zmage nad Japonsko. 355 00:29:43,700 --> 00:29:47,412 - Kateri dan? - Naredili bomo kres in ga nahranili. 356 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Medtem ko bo vsrkaval vročino, 357 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 se bomo odpravili proti obali. Nosil te bom, če bo treba. 358 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, samo še malo. 359 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Uspelo nam bo. 360 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Meni ne. 361 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Prej ali slej me bosta morala pustiti. 362 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Če bo treba, 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 boš pustila tudi njega. 364 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Reši se, Cate. 365 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Eden od nas mora tole preživeti. 366 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Kdo je tam? 367 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Halo? 368 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Halo? - Kaj delaš tukaj? 369 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Si resničen? 370 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Mislil sem, da sem sam. 371 00:31:16,460 --> 00:31:18,921 - Jaz tudi. - Ne bi smel biti tu. 372 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Oče... 373 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Ne zapuščaj me! 374 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Čakaj, oče! 375 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Jaz sem! 376 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Nikar... 377 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Nekaj kosov sem prodal... 378 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...a me Kimi vseeno noče več. 379 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 Rekel si, da je to velika priložnost. 380 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 Da sem zelo nadarjen. 381 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Da zmorem. 382 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 Da verjameš vame. 383 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Takrat si to rekel. 384 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Kako si lahko vedel, ali sem pripravljen ali ne? 385 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Toda nisem te hotel razočarati. 386 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Nisem se mogel soočiti s tabo. 387 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Kako bi lahko vedel, da te ne bom več videl? 388 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Oče? 389 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Za nič na svetu ne bi tega zamudil. 390 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Vsem je bilo všeč. 391 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Tvoji mami. 392 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 In meni. 393 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Ponosen sem nate. 394 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Čestitam. 395 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Bomo res to naredili? 396 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Pogrebna grmada je. 397 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho si je vedno želel oditi v plamenih slave. 398 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Tole polivam za tipa, ki me je vedno hotel premagati. 399 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Prvi večer, ko sva se spoznala, nisem mogel verjeti, 400 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 kako si me potolkel v pijači. 401 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Potem sem ugotovil, 402 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - da si pri vsakem požirku... - Slišiš? 403 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw. Shaw! - ...v resnici... 404 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Bežita! - May! 405 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hej, velikan! Velikan! Sem pridi! 406 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Kristus, ne. Kje je? Ne. 407 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Na pomoč! 408 00:36:54,631 --> 00:36:59,094 Rabim ščit za vožnjo z raketo. Čas je za večerjo, pizdun. 409 00:37:11,523 --> 00:37:13,734 May, pridi. Zmogla boš. 410 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Helikopter! Pojdiva. 411 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Pridi! - Sranje. 412 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Držim te! 413 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Pohitite! - Kentaro! 414 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Gremo! - Kentaro? 415 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Gremo. - Gremo. 416 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Dvigni se! 417 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Menda je bil signal tako šibek, da me skoraj ne bi slišali. 418 00:38:41,196 --> 00:38:45,784 Nisem si mislila, da bom hvaležna nekomu, ker je zapustil družino, a tako pač je. 419 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Oče je bil tam. Pred mano. 420 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Kot v svojem taboru. - Kako... 421 00:38:52,207 --> 00:38:56,253 Nekdo je popravil radio, ki sem ga našel. Za sabo je pustil ostružke. 422 00:39:00,048 --> 00:39:02,634 Uspelo mu je. Živ je. 423 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Hvala. 424 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Ne, ne. Prekleto. 425 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Prekleto. 426 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Polkovnik Shaw! 427 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Končno sem vas spoznal! 428 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Prevedla Lidija P. Černi