1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
İyi.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
İyi.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Nasıl yani?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,483
Selam, ben Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Burada çok tuhaf değerler görüyorum...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
Karakol 47. Evet.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Müdür Yardımcısı Verdugo'yla
görüşmem gerek...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Tamam. Beklerim.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Eğilin!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,938
Kentaro, kaç!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,397
- Hadi! Yürüyün!
- Kaçın!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Gidelim. Hadi.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Siktir.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
"GODZILLA"
KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- İyi atıştı Tex.
- Denedim.
19
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
- Kendini öldürtebilirdin salak.
- Sessiz olun.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Ne yapacağız?
21
00:05:32,457 --> 00:05:33,834
Onunla savaşamayız.
22
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Tavsiye etmem.
23
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Sanırım şu anlık tehlike geçti.
24
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Lanet olsun! Piç kurusu!
- Hayır.
25
00:05:57,232 --> 00:06:01,570
- Bacaklarım sırılsıklam.
- O zaman hızlı hareket etmeliyiz.
26
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Hadi gel May. Kalk. Kalk.
27
00:06:06,074 --> 00:06:07,743
Hadi. İyi misin May?
28
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
İyi miyim? Hipotermiden öleceğim.
29
00:06:09,953 --> 00:06:11,371
Geldiğimize sevindin mi?
30
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
BİR YIL ÖNCE
31
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
- Çalışmaların çok cesur.
- Neden bu?
32
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Neden şimdi?
33
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Işıklar!
34
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Tereddüt ettin.
35
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
Karmaşık bir soru bu.
36
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Cevabını bulmak için ayların vardı.
37
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Sanat
38
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
rahatça konuşamadığın
bir parçandan gelir.
39
00:06:43,737 --> 00:06:45,113
Benim için sezgisel bir şey.
40
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Sürecine saygım var.
41
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Ama alıcılar para verecekse,
iyi para verecekse
42
00:06:52,621 --> 00:06:56,416
ne aldıklarını,
kimi aldıklarını bilmek isterler.
43
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
İnsanlar
44
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
sanatı satın almaz...
45
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Sanatçıyı satın alır.
46
00:07:01,839 --> 00:07:03,048
Biliyorum Kimi.
47
00:07:03,048 --> 00:07:03,966
Özür dilerim.
48
00:07:03,966 --> 00:07:07,761
Kapıları açmamıza ve beni sana inandıracak
bir cevap bulmana iki saat var.
49
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Bu akşam ikimizin de riskleri büyük.
50
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Selam anne.
51
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
"Kentaro Randa'nın paraleller
ve içeridekiler üzerine iddialı keşfi
52
00:07:22,442 --> 00:07:27,573
izleyiciyi kimlik hakkındaki
varsayımlarını sorgulamaya davet ediyor."
53
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Oğlumun bu kadar provokatif olacağı
kimin aklına gelirdi?
54
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Değilim.
55
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Herkes bayılacak.
56
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Herkes bayılırsa "provokatif" olmaz.
57
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Hey...
58
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
...seninle gurur duyuyorum.
59
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Baban da duyuyor.
60
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Daha görmedi bile.
61
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
Bu gece görecek.
62
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Havaalanından doğruca geliyor.
63
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Biraz hava alacağım...
64
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
Herkes bu "provokatif" yeni sanatçıyla
tanışmak istemeden.
65
00:08:13,410 --> 00:08:14,703
Kentaro
66
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
bunun için çok çalıştın.
67
00:08:16,496 --> 00:08:17,748
Bunu hak ediyorsun.
68
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Atıştırmalıklar var.
69
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Fotoğrafımı mı çektin?
70
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Hayır.
71
00:08:38,519 --> 00:08:39,811
Atma.
72
00:08:39,811 --> 00:08:42,813
- Seni gördüm.
- Sergimin posterini çekiyordum,
73
00:08:42,813 --> 00:08:46,193
siz de turist gibi
aval aval önünden geçtiniz.
74
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
"Paraleller ve İçeridekiler."
Kulağa iddialı geliyor.
75
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Aşırı derecede.
76
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Ne yapsan aşırı saygılı olurdu...
77
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Evet.
78
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Sildim.
- Teşekkürler.
79
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
Fotoğrafının çekilmemesini istemenin
sebebi var mı?
80
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Ben...
81
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Çok hoş bir fotoğraf.
82
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Bana asılıyor musun?
83
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Sadece dürüst konuşuyorum.
84
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
O cidden sen misin?
85
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Evet.
86
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Şarap var mı?
87
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
Ucuz şarap. Kötü. İddialı.
88
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
İddialı şarap.
89
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
Tabii.
90
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Viski sever misin?
91
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
Pahalı viski severim.
92
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Şanslısın.
Japonya'da çok pahalı viskiler var.
93
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Süper.
94
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Bir yer biliyorum.
- Şimdi mi? Sergin yok mu?
95
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Sonradan gelirim.
96
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Peki.
97
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Ben Kentaro.
98
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Ben May.
99
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
100
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May. Nereye gidiyorsun? Yavaşla.
101
00:10:22,706 --> 00:10:23,916
Yavaşlayayım mı?
102
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Bana borcuna ayak parmakları eklemek
istemiyorsan senin hızlanman gerek.
103
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
O haklı May. Enerjini sakla.
104
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
Bacakların ıslakken
hipotermiyle boğuşursun.
105
00:10:32,883 --> 00:10:34,051
Kurutacağız.
106
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Hayır, burada ateş yakacak
bir şey olsa bile
107
00:10:37,554 --> 00:10:40,015
o titan ortalıkta dolaşırken
sabit duramayız.
108
00:10:40,891 --> 00:10:43,227
- Sence hâlâ orada mı?
- Bilmiyorum.
109
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Yüzlerce yıllık tecrübene ne oldu?
110
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
O bir titan, May.
111
00:10:48,649 --> 00:10:50,067
Kar tanesi gibilerdir.
112
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
Birbirinin aynı iki taneye rastlamadım.
113
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Belki de bu kıymetli dosyalarında
bir bilgi vardır.
114
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Cehenneme git
115
00:10:57,741 --> 00:11:00,786
- hayatının çalışmasını da götür.
- Hey. Yavaş ol. Hadi ama May.
116
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Güneş batınca
117
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
ısı her dakika düşecek.
118
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Yemeğimiz, barınağımız yok.
119
00:11:05,457 --> 00:11:06,959
Du-Ho yok.
120
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Nereye gidiyoruz?
121
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Kuzeybatıya. Sahile yöneliyoruz.
122
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Orada insana rastlama ihtimalimiz
daha fazla.
123
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Sanırım uçaktan bir şey gördüm.
- Ne?
124
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Ne gördün?
125
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
Bir tür yapı.
Büyük bir golf topuna benziyordu.
126
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
İnsan yapımı olmalı.
Bina ya da yerleşke gibi.
127
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
Tamam.
128
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Siz gördünüz mü?
129
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Hayır.
130
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Ama May gördü.
131
00:11:33,277 --> 00:11:34,528
Ne? Hayır.
132
00:11:34,528 --> 00:11:36,780
Hayır. Sen bir şey gördüm dedin.
133
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
Ben bir şey görmedim.
134
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Onları mı tutuyorsun?
135
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Bana kızdın diye mi?
136
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
Hayır. Bunun seninle alakası yok.
Donmamla alakası var.
137
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
Seni kurtarmaya çalışıyorum. Ve...
138
00:11:46,623 --> 00:11:47,708
Güven bana.
139
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Sota?
140
00:11:58,719 --> 00:11:59,678
Şifre.
141
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Sota. Benim dostum. Kentaro.
142
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
Kim?
143
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
Kentaro.
144
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Şifre.
145
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Tamam. Boş ver. Burası dandik bir yer.
146
00:12:09,271 --> 00:12:10,189
Dandik!
147
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Acele edin!
148
00:12:21,033 --> 00:12:22,784
Dandik mi?
149
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Ciddi söylemedi.
150
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Yanıldığımı kanıtla.
151
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Seni sevdim.
152
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Seni kızdırmak da çok kolaydı.
153
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Tamam. Yanıldığımı kanıtladın.
154
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, bu Sota.
155
00:12:40,219 --> 00:12:41,053
Sahip.
156
00:12:41,053 --> 00:12:41,970
Müdür.
157
00:12:41,970 --> 00:12:43,222
Göt.
158
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
Hepsinden suçluyum.
159
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Dur. Kendi şişen mi var?
160
00:12:48,894 --> 00:12:51,563
- Sandığım kadar gösterişçiymişsin.
- Burada işler böyle.
161
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Hı-hı.
162
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Belki daha iyisini yapabiliriz.
- Peki.
163
00:13:00,906 --> 00:13:01,740
Tamam.
164
00:13:01,740 --> 00:13:04,368
- Yani başarılı bir sanatçısın.
- Işıkları ben tasarladım.
165
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Ne? Yok artık.
- Evet.
166
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
Rol yapmama izin veriyor.
Benim için erken açıyor.
167
00:13:19,716 --> 00:13:22,845
- Sen ne iş yapıyorsun?
- Bilgisayar işleri.
168
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Sanat kadar ilginç değil.
Bunu ne zamandır yapıyorsun?
169
00:13:27,391 --> 00:13:30,644
Küçüklüğümden beri.
Ama iş olarak sanırım bugünden itibaren.
170
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
Ne? Yani... Ne demek o?
171
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
- Bu gece ilk sergin mi?
- Evet.
172
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Orada olman gerekmiyor mu?
173
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Heyecanın artmasını bekliyorum.
174
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Hepsi gösterinin parçası.
- Gösterinin parçası demek.
175
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
- Bu da mı gösterinin parçası?
- Nasıl yani?
176
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Gizli viski barı ve sen, sanatçı,
sıradaki büyük olay.
177
00:13:51,540 --> 00:13:55,502
- Başka kızlar getiriyor mu?
- Barmen olarak söyleyemem.
178
00:13:55,502 --> 00:13:57,379
Piç.
179
00:13:57,379 --> 00:14:01,091
Kötü bir rol demedim ki.
Yani konu roller olunca.
180
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Rol değil bu.
181
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Sanatçıyı takımı ya da tıraşıyla değil
sanatıyla değerlendiririm.
182
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Ne?
183
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Bunlar neden galeride değil?
184
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Bunlar satılık değil.
185
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Kesinlikle sadece saç tıraşından ötesin.
186
00:14:37,294 --> 00:14:40,964
Kimi kendi kuaförüne yolladı.
İnsanlar sanatçıyı satın alır.
187
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Yani tabii.
188
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Zengin serserilerin parası
zevklerinden fazla.
189
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
Hangilerini sergide istediğini
Kimi'ye söylesene.
190
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Galeri onun.
191
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Benimle risk alıyordu.
- Risk mi alıyordu?
192
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Kalbinin iyiliği yüzünden mi?
193
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Hadi ama saçmalık bu.
194
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
İnsanlar kendi çıkarları yoksa
başkalarına şans falan vermez.
195
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
Bu çok alaycı.
196
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
Hayat böyle.
197
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
Gitsen iyi olacak.
198
00:15:26,677 --> 00:15:29,763
Zengin serseriler bekliyor.
199
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Benimle gel.
200
00:15:38,772 --> 00:15:41,233
- Benim takılacağım tipler değil.
- Benim de değil.
201
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Buna alış üstat.
202
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Bekle.
203
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Tamam.
204
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Şimdi gidebilirsin.
205
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
Tamam.
206
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Birinin söylemesi gerek.
207
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Bina görmüyorum.
208
00:16:24,318 --> 00:16:27,613
- Şu tepelerin ardında olmalı.
- Olmalı mı?
209
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, anlaşmıştık...
- Siz anlaştınız.
210
00:16:29,823 --> 00:16:31,617
Tutkulusun evlat. Hakkını vereyim.
211
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Bana çocuk muamelesi yapma.
- Dur.
212
00:16:35,120 --> 00:16:35,996
Gördüğümü biliyorum.
213
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
- Hayır.
- Ne?
214
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Orada.
215
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Ne? Nerede?
- Orada. Nedir o?
216
00:16:41,335 --> 00:16:42,461
Evet. Gördüm.
217
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Bilmiyorum. Rafineri ışığı olabilir.
Ya da ufak bir köy.
218
00:16:45,088 --> 00:16:47,216
Ama sonuç olarak orada, değil mi?
219
00:16:48,467 --> 00:16:50,636
- Görebileceğimiz bir şeyi takip edeceğiz.
- Evet.
220
00:16:50,636 --> 00:16:54,264
Ne kadar uzak, bilmiyorsunuz. O titan,
yarı yola gelmeden sizi yakalayabilir.
221
00:16:54,264 --> 00:16:55,891
Benim gördüğüm daha yakın.
222
00:16:55,891 --> 00:16:58,644
- Evet, tabii varsa.
- Tamam. Kentaro.
223
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Müthiş bir hayal gücün var
ama şimdi onu kullanma zamanı değil.
224
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Ben gidiyorum.
225
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Gerekirse yalnız.
226
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
Tanrım. Seni inatçı puşt.
227
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Haklılığını ispat için ölecek misin?
- Sen?
228
00:17:16,286 --> 00:17:18,454
- Hayır.
- Durun. Lütfen durun.
229
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
- Bir şey mi gördün sanıyorsun?
- Gördüğümü biliyorum.
230
00:17:22,376 --> 00:17:26,421
O zaman git, bulana kadar durma
ve sonra yardım getir.
231
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
Biz de öyle yapacağız.
232
00:17:29,299 --> 00:17:31,844
İyi şanslar. Hepimizin ona ihtiyacı var.
233
00:17:38,225 --> 00:17:40,561
Hayır. Gitmesine izin veremeyiz.
234
00:17:40,561 --> 00:17:42,855
O, seçimini yaptı Cate. Gidelim.
235
00:17:55,450 --> 00:17:58,495
Bizim için bir şeyiniz varmış Dr. Barnes.
236
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Evet. Bekleyin. Ekranımı paylaşıyorum.
237
00:18:00,664 --> 00:18:02,291
- Nedir bu?
- Radyasyon.
238
00:18:02,291 --> 00:18:04,376
Özellikle, 30 exahertz aralığında
gama ışınları.
239
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
- Nereden geliyor?
- Çılgınca olan da o.
240
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Böyle çıkışları
sadece pulsarlarda görebilirsiniz.
241
00:18:09,298 --> 00:18:12,301
Dış uzaydaki devasa kara deliklerde.
242
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
- Bu görülmez mi?
- Doğru.
243
00:18:13,635 --> 00:18:15,095
Bu, Dünya'dan geliyordu.
244
00:18:15,095 --> 00:18:16,305
Dünya'nın neresinden?
245
00:18:16,305 --> 00:18:20,017
Onu bulan dedektör eski bir model,
neredeyse antika sayılır.
246
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
- Çok karışıklar.
- Bütçe talebine not düşerim.
247
00:18:22,019 --> 00:18:25,522
- Nerede?
- Ritmik bir darbeydi. Pulsar gibi işte.
248
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
Ama bildiğim kadarıyla
Alaska'da pulsar yok.
249
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Sağ olun Dr. Barnes.
Elinizdekileri yollayın
250
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
biz de hemen analiz ekibi yollayacağız.
251
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Durun, asıl önemli olan şey bu değil.
252
00:18:36,241 --> 00:18:40,537
Böyle değerler en son, geçen ortaya çıkış
olayının hemen öncesinde görüldü.
253
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Janjira ve Yucca Flats'ten.
254
00:18:42,956 --> 00:18:44,416
G-Günü'nden önce.
255
00:18:59,932 --> 00:19:01,975
Kentaro!
256
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
May?
257
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Sen misin?
258
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Kentaro!
259
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Cate?
260
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
261
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Kentaro'nun gitmesine izin vermemeliydik.
262
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
Bu geceden sağ çıkamaz.
263
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
Biz yardım bulana dek dayanmalı.
264
00:19:46,562 --> 00:19:49,982
- Hadi May, çantayı ben alayım.
- Hayır. Dur!
265
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
O, bir şey istiyor.
266
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Hayal görüyor.
267
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Birkaç adım daha, tamam mı?
268
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Oraya varınca
ne kadar sıcak olacağını düşün.
269
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Battaniyeler, sıcak kahve.
270
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Viski.
271
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Hadi.
272
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Hayır.
273
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
Siktir.
274
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Ne? Babamın çadırına mı döndük?
275
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Bu nasıl oldu?
276
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Daireler çiziyoruz.
277
00:21:02,221 --> 00:21:05,599
Titanların, etraflarında
tuhaf etkileri vardır.
278
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
Onları tecrübe ediş biçimimizde de.
279
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
İçinden geçtiğimiz bulut, burası,
sandığınızdan daha tuhaf.
280
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Herkesin bildiğinden daha tuhaf.
281
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Onu ısıtamazsak ölecek.
282
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
O titan hâlâ buradaysa hepimiz öleceğiz.
283
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Buradan onsuz gitmeyeceğim.
284
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Bir kişi daha kaybetmeyeceğiz.
285
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Çok güzel.
286
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Öyle.
287
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Galeri açılışına neden gitmek istemediğini
tekrar söyle.
288
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Gitmem senin için neden önemli?
289
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
Önemli değil.
290
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Ama bence yaptığın şeyin
takdirini almaktan utanmamalısın.
291
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Sen ne iş yapıyorsun?
292
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Seni buraya getirdim
ve sanatçı ruhumu ortaya çıkardım.
293
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
Bana kendinden hiç bahsetmedin.
294
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
Söyledim. Bilgisayar işi yapıyorum.
295
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
- Bilgisayar işi mi?
- Evet.
296
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Evet, tamam. Hadi ama.
297
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Tacoma'lıyım. Tacoma çok kötü.
Ben de Japonya'ya geldim.
298
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japonya güzel.
299
00:23:01,507 --> 00:23:04,134
- Daha iyi mi?
- Üzüldüm.
300
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Sorun değil.
Tacoma'yı kötü yapan sen değilsin.
301
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
İstediğin kadar kalabilirsin
ya da benimle gelebilirsin.
302
00:23:14,520 --> 00:23:18,732
Bu senin partin.
Ben bütün güzel şeyleri gördüm zaten.
303
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Seni tekrar görebilir miyim?
304
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Numaranı ver.
- Telefonun bu mu?
305
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
Evet. Fiziksel tuşları seviyorum.
306
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Buna...
307
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Boş ver.
308
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Bir şeyi kırmamaya çalış.
309
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Nasıl anlayacaksın?
310
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Alo? Selam.
311
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Seyahatteyim.
312
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
İş için, evet.
313
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Hayır. Bak, beni aramayı kesmelisin.
314
00:24:08,574 --> 00:24:12,911
Dönünce seni ararım, tamam mı?
315
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Tamam, sen de.
316
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Hoşça kal.
317
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Çok güzel.
318
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Çok güzel.
319
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- Bunlar çok güzel.
- May.
320
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Benimle kal. May. May.
321
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Bacaklarım yanıyor.
322
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
- İğneler batıyor gibi mi?
- Kılıç ve bıçaklar diyelim.
323
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
O çok iyi.
324
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Sinirlerin uyanıyor.
325
00:25:04,630 --> 00:25:06,006
Henüz donma yok.
326
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Henüz.
327
00:25:07,716 --> 00:25:09,092
İyi bir hasta bakıcısın.
328
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Bana bir şey olursa
kız kardeşimle irtibata geç.
329
00:25:17,893 --> 00:25:20,395
Onun adı Lyra.
330
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Hayır. Oraya gitmeyelim.
331
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
Arayabileceğim tek kişi o...
332
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
Sana onun numarasını vereceğim.
333
00:25:30,030 --> 00:25:33,951
- Eminim Kentaro'nun bildiği...
- Hayır. Bir bok bilmiyor o.
334
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Umarım hakkımda konuşmuyorsunuz.
335
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Du-Ho'dan sevgilerle.
336
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Kraker ve çikolata.
337
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Nasıl?
338
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Daha iyi.
339
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Tamam. Pantolonu kurumuş.
340
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
O ateşi harlamamız gerek.
341
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
Bunlar sadece çıra.
Çok uzun süre dayanmaz.
342
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Babanın kâğıtlarında ne var kim bilir.
343
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Bize burada ne aradığını söyleyebilir.
344
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teoriler, keşifler, nereye gittiği.
345
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Yak gitsin.
346
00:26:45,022 --> 00:26:49,276
Teçhizatınızı alın! Gitmemiz lazım! Hadi!
Daha önce saklandığımız yere dönelim.
347
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
- Hadi.
- May!
348
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Yürüyün!
349
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Bekle. Dur. Kıpırdama.
350
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Her yerde olabilir. Dinleyin.
351
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Artık bu şeyden kaçamam.
352
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Kaçmamız gerekmeyebilir.
353
00:27:24,728 --> 00:27:31,610
Bu sabah Karakol 47,
önemli gördüğüm bazı değerler bildirdi.
354
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnes.
355
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
- Vay.
- Ne?
356
00:27:35,822 --> 00:27:38,700
Bu doğru olamaz. Bu değerler...
357
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
San Francisco'dan önceki gamma ışını parıltısı...
358
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
...olayını.
359
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Adıyla söyle. Bir saldırı.
360
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
Ne tavsiye ediyorsun? Ful mobilizasyon mu?
361
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
- Titan uyarı sistemini kullanmayı mı?
- Pardon.
362
00:27:51,255 --> 00:27:53,674
- Dünyada panik mi?
- Bin kişinin ölmesinden iyidir.
363
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
- Ya da 10.000 kişinin.
- Pardon.
364
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
Bu yaratıklar kötü niyetli mi bilmiyoruz.
365
00:27:57,803 --> 00:28:00,055
- Pardon!
- Sessiz olun.
366
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Bir şey mi buldun Tim?
367
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Bill Randa'nın dosyalarını
göz ardı edemeyiz.
368
00:28:07,062 --> 00:28:10,357
Bakın, Lee Shaw oradaydı.
Bizim bilmediğimiz bir şey biliyor.
369
00:28:10,357 --> 00:28:12,818
- O yüzden dosyaların peşinde.
- Sessiz olun!
370
00:28:14,194 --> 00:28:17,364
Çoğunuz beni tanımıyorsunuz,
tanıyorsanız da
371
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
ben mola odasında görmezden geldiğiniz
bodrumda çalışan troll'um.
372
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Hiç sorun değil. Burada iş sonrası karaoke
için çalışmıyorum.
373
00:28:25,497 --> 00:28:26,707
Sadede gel.
374
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Başka hiç kimsenin bir titan olayında
375
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
sevdiği birini
kaybetmek zorunda kalmaması için
376
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
elimizden gelen her şeyi öğrenmek için
buradayız sanıyordum.
377
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
Atom gücüyle çalışan
dev canavarları incelemek için
378
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
bir arada olan bir grup insan
bu konuda biraz daha
379
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
açık fikirli olur diye düşünmüştüm.
380
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Belki kıç üstü oturduk
ama daha işimiz bitmedi
381
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
çünkü artık düşmanımızın
nasıl çalıştığını biliyoruz.
382
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Öyle mi?
- Evet.
383
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
O titan bizim değil ateşin peşine düştü.
384
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Kentaro'nun değil
yanan uçak motorunun peşine düştü.
385
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Bizi öyle takip ediyor.
386
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
Isıya çekiliyor. Tanrım.
387
00:29:12,878 --> 00:29:18,133
O zaman neden o uçağı çiğnenen oyuncak
gibi bir kenara atıp peşimize düştü?
388
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Çünkü kardeşim ona işaret fişeği atarak
bizi kurtarmaya çalıştı.
389
00:29:22,095 --> 00:29:24,556
Fişekten sonraki en sıcak şey bizlerdik.
390
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Bu lanet şeyi böyle yeneceğiz.
391
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Bulabileceğimiz en büyük, en parlak,
en sıcak nesneyi ona sallayacağız.
392
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Dolu mesane için
hiç böyle minnettar olmamıştım.
393
00:29:37,110 --> 00:29:39,154
Hava yakıtı.
394
00:29:39,154 --> 00:29:40,239
Çakmak taşı.
395
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
Times Meydanı'ndaki VJ günü
kutlamalarından daha parlak yanacak.
396
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
Ne? Ne günü?
397
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Şenlik ateşi yakıyoruz. Onu besliyoruz.
398
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
O titan bunun ısısını emerken
399
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
biz de sahile koşacağız.
Gerekirse seni taşırım.
400
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
Az daha kaldı, tamam mı May?
401
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Başaracağız.
402
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Ben başaramayacağım.
403
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Er ya da geç beni bırakmanız gerekecek,
tamam mı?
404
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Evet. Ve o zaman gelirse
405
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
onu da bırakacaksın.
406
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Kurtar kendini Cate.
407
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Birimizin buradan sağ kurtulması gerek.
408
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Kim var orada?
409
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
Hey?
410
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- Hey?
- Burada ne işin var?
411
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Sen gerçek misin?
412
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Yalnızım sanıyordum.
413
00:31:16,460 --> 00:31:18,921
- Ben de.
- Burada olmamalısın.
414
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Baba...
415
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Beni bırakma!
416
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Bekle baba!
417
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Benim!
418
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Gitme...
419
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Birkaç tane sattım...
420
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
...ama Kim beni yine de bıraktı.
421
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
"Dev bir fırsat" dedin.
422
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
"Çok yeteneklisin" dedin.
423
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
"Yapabilirsin" dedin.
424
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
"Sana inanıyorum" dedin.
425
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
O zaman böyle dedin.
426
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Hazır olup
427
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
olmadığımı nereden bildin?
428
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Ama seni üzmek istemedim.
429
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
O yüzden seninle yüzleşemedim...
430
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
Seni bir daha görmeyeceğimi
nereden bilebilirdim ki?
431
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Baba?
432
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Bunu dünyada kaçırmazdım.
433
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Herkes bayıldı.
434
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Annen bayıldı.
435
00:34:56,263 --> 00:34:57,639
Ben de bayıldım.
436
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Seninle gurur duyuyorum.
437
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Tebrikler.
438
00:35:56,657 --> 00:36:00,577
- Bunu yapıyor muyuz?
- Bu bir cenaze ateşi Cate.
439
00:36:01,203 --> 00:36:03,956
Du-Ho her zaman
şaşaalı biçimde gitmeyi istiyordu.
440
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Hep bana karşı avantaj sağlayan adam için
içki döküyorum.
441
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Tanıştığımız gece kardeşim,
442
00:36:12,798 --> 00:36:16,051
nasıl benden fazla içtiğine inanamamıştım.
443
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
Sonra fark ettim ki
444
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- her kadehi diktiğinde...
- Duyuyor musun?
445
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
- Shaw! Bu...
- ...tek yaptığın...
446
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Gidin! Kaçın!
- May!
447
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Hey, kocaoğlan! Buraya bak!
448
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Tanrım, hayır. Nerede? Hayır.
449
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
İmdat!
450
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Roket gemisine binmek için kalkan lazım.
451
00:36:56,967 --> 00:36:59,094
Yemek vakti, piç kurusu.
452
00:37:11,523 --> 00:37:13,734
Gel May. Yapabilirsin.
453
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
Helikopter! Gidelim!
454
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
- Hadi May!
- Siktir ya.
455
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Yanındayım!
456
00:37:55,400 --> 00:37:56,568
- Hadi! Çabuk!
- Kentaro!
457
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
- Gidelim!
- Kentaro?
458
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Hadi. Gelin.
- Yürü!
459
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Havalan!
460
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Sinyal o kadar zayıfmış ki acil durum
kanalında beni az daha duymayacaklarmış.
461
00:38:41,196 --> 00:38:45,784
Birine ailesini terk etti diye
teşekkür edeceğimi sanmazdım ama durum bu.
462
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Babam oradaymış. Benden önce.
463
00:38:50,080 --> 00:38:52,207
- Tıpkı kampındaki gibi.
- Nasıl...
464
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Birinin bulduğum telsizi
tamir etmiş olması gerek.
465
00:38:54,585 --> 00:38:56,253
Bir sürü kalem pisliği bırakmış.
466
00:39:00,048 --> 00:39:01,383
Kurtulmuş.
467
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
Yaşıyor.
468
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Teşekkürler.
469
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Hayır. Lanet olsun.
470
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
Kahretsin.
471
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Albay Shaw!
472
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
Nihayet sizinle tanışmak bir onur.
473
00:40:57,124 --> 00:40:59,126
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher