1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 İyi. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 İyi. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Nasıl yani? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Selam, ben Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Burada çok tuhaf değerler görüyorum... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Karakol 47. Evet. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Müdür Yardımcısı Verdugo'yla görüşmem gerek... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Tamam. Beklerim. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Eğilin! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, kaç! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,397 - Hadi! Yürüyün! - Kaçın! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Gidelim. Hadi. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Siktir. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 "GODZILLA" KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - İyi atıştı Tex. - Denedim. 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 - Kendini öldürtebilirdin salak. - Sessiz olun. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Ne yapacağız? 21 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Onunla savaşamayız. 22 00:05:33,834 --> 00:05:35,252 Tavsiye etmem. 23 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Sanırım şu anlık tehlike geçti. 24 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Lanet olsun! Piç kurusu! - Hayır. 25 00:05:57,232 --> 00:06:01,570 - Bacaklarım sırılsıklam. - O zaman hızlı hareket etmeliyiz. 26 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Hadi gel May. Kalk. Kalk. 27 00:06:06,074 --> 00:06:07,743 Hadi. İyi misin May? 28 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 İyi miyim? Hipotermiden öleceğim. 29 00:06:09,953 --> 00:06:11,371 Geldiğimize sevindin mi? 30 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 BİR YIL ÖNCE 31 00:06:19,421 --> 00:06:22,841 - Çalışmaların çok cesur. - Neden bu? 32 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Neden şimdi? 33 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Işıklar! 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Tereddüt ettin. 35 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 Karmaşık bir soru bu. 36 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Cevabını bulmak için ayların vardı. 37 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Sanat 38 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 rahatça konuşamadığın bir parçandan gelir. 39 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Benim için sezgisel bir şey. 40 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Sürecine saygım var. 41 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Ama alıcılar para verecekse, iyi para verecekse 42 00:06:52,621 --> 00:06:56,416 ne aldıklarını, kimi aldıklarını bilmek isterler. 43 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 İnsanlar 44 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 sanatı satın almaz... 45 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 Sanatçıyı satın alır. 46 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Biliyorum Kimi. 47 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 Özür dilerim. 48 00:07:03,966 --> 00:07:07,761 Kapıları açmamıza ve beni sana inandıracak bir cevap bulmana iki saat var. 49 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Bu akşam ikimizin de riskleri büyük. 50 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Selam anne. 51 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "Kentaro Randa'nın paraleller ve içeridekiler üzerine iddialı keşfi 52 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 izleyiciyi kimlik hakkındaki varsayımlarını sorgulamaya davet ediyor." 53 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Oğlumun bu kadar provokatif olacağı kimin aklına gelirdi? 54 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Değilim. 55 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Herkes bayılacak. 56 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Herkes bayılırsa "provokatif" olmaz. 57 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Hey... 58 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 ...seninle gurur duyuyorum. 59 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Baban da duyuyor. 60 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Daha görmedi bile. 61 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Bu gece görecek. 62 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Havaalanından doğruca geliyor. 63 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Biraz hava alacağım... 64 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 Herkes bu "provokatif" yeni sanatçıyla tanışmak istemeden. 65 00:08:13,410 --> 00:08:14,703 Kentaro 66 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 bunun için çok çalıştın. 67 00:08:16,496 --> 00:08:17,748 Bunu hak ediyorsun. 68 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Atıştırmalıklar var. 69 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Fotoğrafımı mı çektin? 70 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Hayır. 71 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Atma. 72 00:08:39,811 --> 00:08:42,813 - Seni gördüm. - Sergimin posterini çekiyordum, 73 00:08:42,813 --> 00:08:46,193 siz de turist gibi aval aval önünden geçtiniz. 74 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paraleller ve İçeridekiler." Kulağa iddialı geliyor. 75 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Aşırı derecede. 76 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Ne yapsan aşırı saygılı olurdu... 77 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Evet. 78 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Sildim. - Teşekkürler. 79 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Fotoğrafının çekilmemesini istemenin sebebi var mı? 80 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Ben... 81 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Çok hoş bir fotoğraf. 82 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Bana asılıyor musun? 83 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Sadece dürüst konuşuyorum. 84 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 O cidden sen misin? 85 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Evet. 86 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Şarap var mı? 87 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Ucuz şarap. Kötü. İddialı. 88 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 İddialı şarap. 89 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 Tabii. 90 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Viski sever misin? 91 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Pahalı viski severim. 92 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Şanslısın. Japonya'da çok pahalı viskiler var. 93 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Süper. 94 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Bir yer biliyorum. - Şimdi mi? Sergin yok mu? 95 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Sonradan gelirim. 96 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Peki. 97 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Ben Kentaro. 98 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Ben May. 99 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 100 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Nereye gidiyorsun? Yavaşla. 101 00:10:22,706 --> 00:10:23,916 Yavaşlayayım mı? 102 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Bana borcuna ayak parmakları eklemek istemiyorsan senin hızlanman gerek. 103 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 O haklı May. Enerjini sakla. 104 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 Bacakların ıslakken hipotermiyle boğuşursun. 105 00:10:32,883 --> 00:10:34,051 Kurutacağız. 106 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 Hayır, burada ateş yakacak bir şey olsa bile 107 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 o titan ortalıkta dolaşırken sabit duramayız. 108 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Sence hâlâ orada mı? - Bilmiyorum. 109 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Yüzlerce yıllık tecrübene ne oldu? 110 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 O bir titan, May. 111 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 Kar tanesi gibilerdir. 112 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Birbirinin aynı iki taneye rastlamadım. 113 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Belki de bu kıymetli dosyalarında bir bilgi vardır. 114 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Cehenneme git 115 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 - hayatının çalışmasını da götür. - Hey. Yavaş ol. Hadi ama May. 116 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Güneş batınca 117 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 ısı her dakika düşecek. 118 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Yemeğimiz, barınağımız yok. 119 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Du-Ho yok. 120 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Nereye gidiyoruz? 121 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Kuzeybatıya. Sahile yöneliyoruz. 122 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Orada insana rastlama ihtimalimiz daha fazla. 123 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Sanırım uçaktan bir şey gördüm. - Ne? 124 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Ne gördün? 125 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 Bir tür yapı. Büyük bir golf topuna benziyordu. 126 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 İnsan yapımı olmalı. Bina ya da yerleşke gibi. 127 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Tamam. 128 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Siz gördünüz mü? 129 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Hayır. 130 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Ama May gördü. 131 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 Ne? Hayır. 132 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 Hayır. Sen bir şey gördüm dedin. 133 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 Ben bir şey görmedim. 134 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Onları mı tutuyorsun? 135 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Bana kızdın diye mi? 136 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 Hayır. Bunun seninle alakası yok. Donmamla alakası var. 137 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 Seni kurtarmaya çalışıyorum. Ve... 138 00:11:46,623 --> 00:11:47,708 Güven bana. 139 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 140 00:11:58,719 --> 00:11:59,678 Şifre. 141 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Sota. Benim dostum. Kentaro. 142 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 Kim? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Kentaro. 144 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Şifre. 145 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Tamam. Boş ver. Burası dandik bir yer. 146 00:12:09,271 --> 00:12:10,189 Dandik! 147 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Acele edin! 148 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Dandik mi? 149 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Ciddi söylemedi. 150 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Yanıldığımı kanıtla. 151 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Seni sevdim. 152 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Seni kızdırmak da çok kolaydı. 153 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Tamam. Yanıldığımı kanıtladın. 154 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, bu Sota. 155 00:12:40,219 --> 00:12:41,053 Sahip. 156 00:12:41,053 --> 00:12:41,970 Müdür. 157 00:12:41,970 --> 00:12:43,222 Göt. 158 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Hepsinden suçluyum. 159 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Dur. Kendi şişen mi var? 160 00:12:48,894 --> 00:12:51,563 - Sandığım kadar gösterişçiymişsin. - Burada işler böyle. 161 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Hı-hı. 162 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Belki daha iyisini yapabiliriz. - Peki. 163 00:13:00,906 --> 00:13:01,740 Tamam. 164 00:13:01,740 --> 00:13:04,368 - Yani başarılı bir sanatçısın. - Işıkları ben tasarladım. 165 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Ne? Yok artık. - Evet. 166 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Rol yapmama izin veriyor. Benim için erken açıyor. 167 00:13:19,716 --> 00:13:22,845 - Sen ne iş yapıyorsun? - Bilgisayar işleri. 168 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Sanat kadar ilginç değil. Bunu ne zamandır yapıyorsun? 169 00:13:27,391 --> 00:13:30,644 Küçüklüğümden beri. Ama iş olarak sanırım bugünden itibaren. 170 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Ne? Yani... Ne demek o? 171 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 - Bu gece ilk sergin mi? - Evet. 172 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Orada olman gerekmiyor mu? 173 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Heyecanın artmasını bekliyorum. 174 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Hepsi gösterinin parçası. - Gösterinin parçası demek. 175 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Bu da mı gösterinin parçası? - Nasıl yani? 176 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Gizli viski barı ve sen, sanatçı, sıradaki büyük olay. 177 00:13:51,540 --> 00:13:55,502 - Başka kızlar getiriyor mu? - Barmen olarak söyleyemem. 178 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Piç. 179 00:13:57,379 --> 00:14:01,091 Kötü bir rol demedim ki. Yani konu roller olunca. 180 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Rol değil bu. 181 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Sanatçıyı takımı ya da tıraşıyla değil sanatıyla değerlendiririm. 182 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Ne? 183 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Bunlar neden galeride değil? 184 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Bunlar satılık değil. 185 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Kesinlikle sadece saç tıraşından ötesin. 186 00:14:37,294 --> 00:14:40,964 Kimi kendi kuaförüne yolladı. İnsanlar sanatçıyı satın alır. 187 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Yani tabii. 188 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Zengin serserilerin parası zevklerinden fazla. 189 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Hangilerini sergide istediğini Kimi'ye söylesene. 190 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Galeri onun. 191 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Benimle risk alıyordu. - Risk mi alıyordu? 192 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Kalbinin iyiliği yüzünden mi? 193 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Hadi ama saçmalık bu. 194 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 İnsanlar kendi çıkarları yoksa başkalarına şans falan vermez. 195 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Bu çok alaycı. 196 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Hayat böyle. 197 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 Gitsen iyi olacak. 198 00:15:26,677 --> 00:15:29,763 Zengin serseriler bekliyor. 199 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Benimle gel. 200 00:15:38,772 --> 00:15:41,233 - Benim takılacağım tipler değil. - Benim de değil. 201 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Buna alış üstat. 202 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Bekle. 203 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Tamam. 204 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Şimdi gidebilirsin. 205 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Tamam. 206 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Birinin söylemesi gerek. 207 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Bina görmüyorum. 208 00:16:24,318 --> 00:16:27,613 - Şu tepelerin ardında olmalı. - Olmalı mı? 209 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, anlaşmıştık... - Siz anlaştınız. 210 00:16:29,823 --> 00:16:31,617 Tutkulusun evlat. Hakkını vereyim. 211 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Bana çocuk muamelesi yapma. - Dur. 212 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Gördüğümü biliyorum. 213 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 - Hayır. - Ne? 214 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 Orada. 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Ne? Nerede? - Orada. Nedir o? 216 00:16:41,335 --> 00:16:42,461 Evet. Gördüm. 217 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Bilmiyorum. Rafineri ışığı olabilir. Ya da ufak bir köy. 218 00:16:45,088 --> 00:16:47,216 Ama sonuç olarak orada, değil mi? 219 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Görebileceğimiz bir şeyi takip edeceğiz. - Evet. 220 00:16:50,636 --> 00:16:54,264 Ne kadar uzak, bilmiyorsunuz. O titan, yarı yola gelmeden sizi yakalayabilir. 221 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Benim gördüğüm daha yakın. 222 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 - Evet, tabii varsa. - Tamam. Kentaro. 223 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Müthiş bir hayal gücün var ama şimdi onu kullanma zamanı değil. 224 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Ben gidiyorum. 225 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Gerekirse yalnız. 226 00:17:09,863 --> 00:17:12,657 Tanrım. Seni inatçı puşt. 227 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Haklılığını ispat için ölecek misin? - Sen? 228 00:17:16,286 --> 00:17:18,454 - Hayır. - Durun. Lütfen durun. 229 00:17:20,123 --> 00:17:22,376 - Bir şey mi gördün sanıyorsun? - Gördüğümü biliyorum. 230 00:17:22,376 --> 00:17:26,421 O zaman git, bulana kadar durma ve sonra yardım getir. 231 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 Biz de öyle yapacağız. 232 00:17:29,299 --> 00:17:31,844 İyi şanslar. Hepimizin ona ihtiyacı var. 233 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Hayır. Gitmesine izin veremeyiz. 234 00:17:40,561 --> 00:17:42,855 O, seçimini yaptı Cate. Gidelim. 235 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 Bizim için bir şeyiniz varmış Dr. Barnes. 236 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Evet. Bekleyin. Ekranımı paylaşıyorum. 237 00:18:00,664 --> 00:18:02,291 - Nedir bu? - Radyasyon. 238 00:18:02,291 --> 00:18:04,376 Özellikle, 30 exahertz aralığında gama ışınları. 239 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 - Nereden geliyor? - Çılgınca olan da o. 240 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Böyle çıkışları sadece pulsarlarda görebilirsiniz. 241 00:18:09,298 --> 00:18:12,301 Dış uzaydaki devasa kara deliklerde. 242 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 - Bu görülmez mi? - Doğru. 243 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Bu, Dünya'dan geliyordu. 244 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 Dünya'nın neresinden? 245 00:18:16,305 --> 00:18:20,017 Onu bulan dedektör eski bir model, neredeyse antika sayılır. 246 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 - Çok karışıklar. - Bütçe talebine not düşerim. 247 00:18:22,019 --> 00:18:25,522 - Nerede? - Ritmik bir darbeydi. Pulsar gibi işte. 248 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 Ama bildiğim kadarıyla Alaska'da pulsar yok. 249 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Sağ olun Dr. Barnes. Elinizdekileri yollayın 250 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 biz de hemen analiz ekibi yollayacağız. 251 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Durun, asıl önemli olan şey bu değil. 252 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 Böyle değerler en son, geçen ortaya çıkış olayının hemen öncesinde görüldü. 253 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Janjira ve Yucca Flats'ten. 254 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 G-Günü'nden önce. 255 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 256 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 May? 257 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Sen misin? 258 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 259 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Cate? 260 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 261 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Kentaro'nun gitmesine izin vermemeliydik. 262 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Bu geceden sağ çıkamaz. 263 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Biz yardım bulana dek dayanmalı. 264 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Hadi May, çantayı ben alayım. - Hayır. Dur! 265 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 O, bir şey istiyor. 266 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Hayal görüyor. 267 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Birkaç adım daha, tamam mı? 268 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Oraya varınca ne kadar sıcak olacağını düşün. 269 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Battaniyeler, sıcak kahve. 270 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Viski. 271 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Hadi. 272 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Hayır. 273 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Siktir. 274 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Ne? Babamın çadırına mı döndük? 275 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Bu nasıl oldu? 276 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Daireler çiziyoruz. 277 00:21:02,221 --> 00:21:05,599 Titanların, etraflarında tuhaf etkileri vardır. 278 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 Onları tecrübe ediş biçimimizde de. 279 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 İçinden geçtiğimiz bulut, burası, sandığınızdan daha tuhaf. 280 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Herkesin bildiğinden daha tuhaf. 281 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Onu ısıtamazsak ölecek. 282 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 O titan hâlâ buradaysa hepimiz öleceğiz. 283 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Buradan onsuz gitmeyeceğim. 284 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Bir kişi daha kaybetmeyeceğiz. 285 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Çok güzel. 286 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Öyle. 287 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Galeri açılışına neden gitmek istemediğini tekrar söyle. 288 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Gitmem senin için neden önemli? 289 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Önemli değil. 290 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Ama bence yaptığın şeyin takdirini almaktan utanmamalısın. 291 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Sen ne iş yapıyorsun? 292 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Seni buraya getirdim ve sanatçı ruhumu ortaya çıkardım. 293 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Bana kendinden hiç bahsetmedin. 294 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 Söyledim. Bilgisayar işi yapıyorum. 295 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 - Bilgisayar işi mi? - Evet. 296 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Evet, tamam. Hadi ama. 297 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Tacoma'lıyım. Tacoma çok kötü. Ben de Japonya'ya geldim. 298 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japonya güzel. 299 00:23:01,507 --> 00:23:04,134 - Daha iyi mi? - Üzüldüm. 300 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Sorun değil. Tacoma'yı kötü yapan sen değilsin. 301 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 İstediğin kadar kalabilirsin ya da benimle gelebilirsin. 302 00:23:14,520 --> 00:23:18,732 Bu senin partin. Ben bütün güzel şeyleri gördüm zaten. 303 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Seni tekrar görebilir miyim? 304 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Numaranı ver. - Telefonun bu mu? 305 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Evet. Fiziksel tuşları seviyorum. 306 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Buna... 307 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Boş ver. 308 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Bir şeyi kırmamaya çalış. 309 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Nasıl anlayacaksın? 310 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Alo? Selam. 311 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Seyahatteyim. 312 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 İş için, evet. 313 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Hayır. Bak, beni aramayı kesmelisin. 314 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Dönünce seni ararım, tamam mı? 315 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Tamam, sen de. 316 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Hoşça kal. 317 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Çok güzel. 318 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Çok güzel. 319 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Bunlar çok güzel. - May. 320 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Benimle kal. May. May. 321 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Bacaklarım yanıyor. 322 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 - İğneler batıyor gibi mi? - Kılıç ve bıçaklar diyelim. 323 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 O çok iyi. 324 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 Sinirlerin uyanıyor. 325 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 Henüz donma yok. 326 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Henüz. 327 00:25:07,716 --> 00:25:09,092 İyi bir hasta bakıcısın. 328 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Bana bir şey olursa kız kardeşimle irtibata geç. 329 00:25:17,893 --> 00:25:20,395 Onun adı Lyra. 330 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Hayır. Oraya gitmeyelim. 331 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 Arayabileceğim tek kişi o... 332 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Sana onun numarasını vereceğim. 333 00:25:30,030 --> 00:25:33,951 - Eminim Kentaro'nun bildiği... - Hayır. Bir bok bilmiyor o. 334 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Umarım hakkımda konuşmuyorsunuz. 335 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Du-Ho'dan sevgilerle. 336 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Kraker ve çikolata. 337 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Nasıl? 338 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Daha iyi. 339 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Tamam. Pantolonu kurumuş. 340 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 O ateşi harlamamız gerek. 341 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 Bunlar sadece çıra. Çok uzun süre dayanmaz. 342 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Babanın kâğıtlarında ne var kim bilir. 343 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Bize burada ne aradığını söyleyebilir. 344 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teoriler, keşifler, nereye gittiği. 345 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Yak gitsin. 346 00:26:45,022 --> 00:26:49,276 Teçhizatınızı alın! Gitmemiz lazım! Hadi! Daha önce saklandığımız yere dönelim. 347 00:26:49,276 --> 00:26:50,444 - Hadi. - May! 348 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Yürüyün! 349 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Bekle. Dur. Kıpırdama. 350 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Her yerde olabilir. Dinleyin. 351 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Artık bu şeyden kaçamam. 352 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Kaçmamız gerekmeyebilir. 353 00:27:24,728 --> 00:27:31,610 Bu sabah Karakol 47, önemli gördüğüm bazı değerler bildirdi. 354 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnes. 355 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Vay. - Ne? 356 00:27:35,822 --> 00:27:38,700 Bu doğru olamaz. Bu değerler... 357 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 San Francisco'dan önceki gamma ışını parıltısı... 358 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ...olayını. 359 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Adıyla söyle. Bir saldırı. 360 00:27:46,542 --> 00:27:48,877 Ne tavsiye ediyorsun? Ful mobilizasyon mu? 361 00:27:48,877 --> 00:27:51,255 - Titan uyarı sistemini kullanmayı mı? - Pardon. 362 00:27:51,255 --> 00:27:53,674 - Dünyada panik mi? - Bin kişinin ölmesinden iyidir. 363 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 - Ya da 10.000 kişinin. - Pardon. 364 00:27:55,467 --> 00:27:57,803 Bu yaratıklar kötü niyetli mi bilmiyoruz. 365 00:27:57,803 --> 00:28:00,055 - Pardon! - Sessiz olun. 366 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Bir şey mi buldun Tim? 367 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Bill Randa'nın dosyalarını göz ardı edemeyiz. 368 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 Bakın, Lee Shaw oradaydı. Bizim bilmediğimiz bir şey biliyor. 369 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 - O yüzden dosyaların peşinde. - Sessiz olun! 370 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 Çoğunuz beni tanımıyorsunuz, tanıyorsanız da 371 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 ben mola odasında görmezden geldiğiniz bodrumda çalışan troll'um. 372 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Hiç sorun değil. Burada iş sonrası karaoke için çalışmıyorum. 373 00:28:25,497 --> 00:28:26,707 Sadede gel. 374 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Başka hiç kimsenin bir titan olayında 375 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 sevdiği birini kaybetmek zorunda kalmaması için 376 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 elimizden gelen her şeyi öğrenmek için buradayız sanıyordum. 377 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 Atom gücüyle çalışan dev canavarları incelemek için 378 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 bir arada olan bir grup insan bu konuda biraz daha 379 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 açık fikirli olur diye düşünmüştüm. 380 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Belki kıç üstü oturduk ama daha işimiz bitmedi 381 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 çünkü artık düşmanımızın nasıl çalıştığını biliyoruz. 382 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Öyle mi? - Evet. 383 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 O titan bizim değil ateşin peşine düştü. 384 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Kentaro'nun değil yanan uçak motorunun peşine düştü. 385 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Bizi öyle takip ediyor. 386 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 Isıya çekiliyor. Tanrım. 387 00:29:12,878 --> 00:29:18,133 O zaman neden o uçağı çiğnenen oyuncak gibi bir kenara atıp peşimize düştü? 388 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Çünkü kardeşim ona işaret fişeği atarak bizi kurtarmaya çalıştı. 389 00:29:22,095 --> 00:29:24,556 Fişekten sonraki en sıcak şey bizlerdik. 390 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Bu lanet şeyi böyle yeneceğiz. 391 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Bulabileceğimiz en büyük, en parlak, en sıcak nesneyi ona sallayacağız. 392 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 Dolu mesane için hiç böyle minnettar olmamıştım. 393 00:29:37,110 --> 00:29:39,154 Hava yakıtı. 394 00:29:39,154 --> 00:29:40,239 Çakmak taşı. 395 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 Times Meydanı'ndaki VJ günü kutlamalarından daha parlak yanacak. 396 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Ne? Ne günü? 397 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Şenlik ateşi yakıyoruz. Onu besliyoruz. 398 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 O titan bunun ısısını emerken 399 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 biz de sahile koşacağız. Gerekirse seni taşırım. 400 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 Az daha kaldı, tamam mı May? 401 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Başaracağız. 402 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ben başaramayacağım. 403 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Er ya da geç beni bırakmanız gerekecek, tamam mı? 404 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Evet. Ve o zaman gelirse 405 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 onu da bırakacaksın. 406 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Kurtar kendini Cate. 407 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Birimizin buradan sağ kurtulması gerek. 408 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Kim var orada? 409 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Hey? 410 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Hey? - Burada ne işin var? 411 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Sen gerçek misin? 412 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Yalnızım sanıyordum. 413 00:31:16,460 --> 00:31:18,921 - Ben de. - Burada olmamalısın. 414 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Baba... 415 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Beni bırakma! 416 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Bekle baba! 417 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Benim! 418 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Gitme... 419 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Birkaç tane sattım... 420 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 ...ama Kim beni yine de bıraktı. 421 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "Dev bir fırsat" dedin. 422 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Çok yeteneklisin" dedin. 423 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Yapabilirsin" dedin. 424 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Sana inanıyorum" dedin. 425 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 O zaman böyle dedin. 426 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Hazır olup 427 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 olmadığımı nereden bildin? 428 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Ama seni üzmek istemedim. 429 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 O yüzden seninle yüzleşemedim... 430 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Seni bir daha görmeyeceğimi nereden bilebilirdim ki? 431 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Baba? 432 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Bunu dünyada kaçırmazdım. 433 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Herkes bayıldı. 434 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Annen bayıldı. 435 00:34:56,263 --> 00:34:57,639 Ben de bayıldım. 436 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Seninle gurur duyuyorum. 437 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Tebrikler. 438 00:35:56,657 --> 00:36:00,577 - Bunu yapıyor muyuz? - Bu bir cenaze ateşi Cate. 439 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 Du-Ho her zaman şaşaalı biçimde gitmeyi istiyordu. 440 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Hep bana karşı avantaj sağlayan adam için içki döküyorum. 441 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Tanıştığımız gece kardeşim, 442 00:36:12,798 --> 00:36:16,051 nasıl benden fazla içtiğine inanamamıştım. 443 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 Sonra fark ettim ki 444 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - her kadehi diktiğinde... - Duyuyor musun? 445 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 - Shaw! Bu... - ...tek yaptığın... 446 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Gidin! Kaçın! - May! 447 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Hey, kocaoğlan! Buraya bak! 448 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Tanrım, hayır. Nerede? Hayır. 449 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 İmdat! 450 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Roket gemisine binmek için kalkan lazım. 451 00:36:56,967 --> 00:36:59,094 Yemek vakti, piç kurusu. 452 00:37:11,523 --> 00:37:13,734 Gel May. Yapabilirsin. 453 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Helikopter! Gidelim! 454 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - Hadi May! - Siktir ya. 455 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Yanındayım! 456 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Hadi! Çabuk! - Kentaro! 457 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 - Gidelim! - Kentaro? 458 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Hadi. Gelin. - Yürü! 459 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Havalan! 460 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Sinyal o kadar zayıfmış ki acil durum kanalında beni az daha duymayacaklarmış. 461 00:38:41,196 --> 00:38:45,784 Birine ailesini terk etti diye teşekkür edeceğimi sanmazdım ama durum bu. 462 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Babam oradaymış. Benden önce. 463 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Tıpkı kampındaki gibi. - Nasıl... 464 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Birinin bulduğum telsizi tamir etmiş olması gerek. 465 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 Bir sürü kalem pisliği bırakmış. 466 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Kurtulmuş. 467 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 Yaşıyor. 468 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Teşekkürler. 469 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Hayır. Lanet olsun. 470 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Kahretsin. 471 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Albay Shaw! 472 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 Nihayet sizinle tanışmak bir onur. 473 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher