1 00:00:24,609 --> 00:00:28,530 (1973年,骷髏島) 2 00:00:42,544 --> 00:00:43,545 唏,老友 3 00:00:44,087 --> 00:00:46,590 我不知道你會否看到這段片,希望你會 4 00:00:46,590 --> 00:00:49,134 其實不太希望,看到就代表我已經死了 5 00:00:49,801 --> 00:00:51,678 我看你應該不會太難過 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,556 抱歉,我長話短說 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,558 你可能不會原諒我奪走你的東西 8 00:00:56,558 --> 00:00:59,686 我不能回到過去,糾正自己的錯誤 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,814 但也許能為未來留下一些東西 10 00:01:03,315 --> 00:01:04,315 留下貢獻 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,152 你會意識到這一切都值得 12 00:03:00,015 --> 00:03:01,516 {\an8}(此袋屬於蘭達W.J.) 13 00:03:06,563 --> 00:03:07,564 (1973年) 14 00:03:09,357 --> 00:03:10,775 (2013年) 15 00:03:15,739 --> 00:03:17,490 {\an8}(日本海) 16 00:03:22,287 --> 00:03:23,914 吊過來 17 00:03:24,456 --> 00:03:25,957 吊過來 18 00:03:26,583 --> 00:03:27,792 放開 19 00:03:51,691 --> 00:03:53,318 你搞甚麼?繼續工作 20 00:03:53,944 --> 00:03:55,070 繼續工作 21 00:05:17,819 --> 00:05:19,905 (根據《哥斯拉》角色改編) 22 00:05:25,368 --> 00:05:27,913 {\an8}《君主組織與神秘巨獸》 23 00:06:19,506 --> 00:06:20,715 要稍等 24 00:06:26,012 --> 00:06:27,889 歡迎來到東京 25 00:06:27,889 --> 00:06:31,476 請在原位等候消毒,謝謝 26 00:06:35,188 --> 00:06:38,149 這是要給我們一種安全的錯覺 27 00:06:39,150 --> 00:06:42,821 好像噴些驅蟲劑就能防止再有怪獸襲擊 28 00:07:12,893 --> 00:07:14,811 {\an8}(疏散路線) 29 00:07:37,918 --> 00:07:39,753 請問你來日本的目的是甚麼? 30 00:07:42,255 --> 00:07:44,507 我父親最近過身了,我來處理他的身後事 31 00:07:44,507 --> 00:07:47,302 可以算是公事吧,處理家事 32 00:07:50,639 --> 00:07:52,682 麻煩把手指放上指紋掃瞄器 33 00:07:58,772 --> 00:07:59,981 好 34 00:07:59,981 --> 00:08:02,525 (2015年4月1日) 35 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 請節哀順變 36 00:08:26,424 --> 00:08:27,926 麻煩載我到這個地址 37 00:08:38,186 --> 00:08:40,813 (2015年,東京) 38 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 日本真是做足萬全準備 39 00:08:58,081 --> 00:09:01,543 政府耗資巨款購入導彈及無人機 40 00:09:01,543 --> 00:09:02,961 你是行家嗎? 41 00:09:03,670 --> 00:09:04,713 行家? 42 00:09:04,713 --> 00:09:07,257 從事預防怪獸入侵,很賺錢 43 00:09:09,175 --> 00:09:11,845 人們總會找到方法發死人財 44 00:09:11,845 --> 00:09:13,763 比賺死人財更好搵 45 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 - 甚麼意思? - 三藩市發生的事是場騙局 46 00:09:17,726 --> 00:09:19,561 用電腦合成影像 47 00:09:21,479 --> 00:09:24,858 這個嘛,真犀利 48 00:09:25,609 --> 00:09:27,986 還不只呢,我有開網台講 49 00:10:06,983 --> 00:10:07,817 嗨,媽 50 00:10:07,817 --> 00:10:10,278 唏,你應承過落機打給我 51 00:10:10,278 --> 00:10:12,822 - 我剛落機 - 對,兩個鐘前吧 52 00:10:13,823 --> 00:10:15,992 - 姬蒂,我一直等緊... - 我要入境 53 00:10:15,992 --> 00:10:19,120 - 過海關、搭的士 - 真是的 54 00:10:19,955 --> 00:10:22,457 好,所以你到了? 55 00:10:23,750 --> 00:10:24,751 到了 56 00:10:26,253 --> 00:10:27,504 然後呢? 57 00:10:27,504 --> 00:10:28,922 媽,甚麼然後? 58 00:10:29,631 --> 00:10:32,592 你以為他會坐在裏面,等人帶他回家? 59 00:10:33,093 --> 00:10:35,428 所以應該聽你講? 60 00:10:35,428 --> 00:10:38,682 坐在家裏等運到,一直被蒙在鼓裏? 61 00:10:39,307 --> 00:10:41,476 姬蒂... 62 00:10:42,018 --> 00:10:44,271 - 我轉頭覆你 - 姬蒂,不要收... 63 00:11:51,338 --> 00:11:52,339 你是誰? 64 00:11:52,631 --> 00:11:53,632 你在做甚麼? 65 00:11:53,632 --> 00:11:55,258 - 你是誰? - 你想怎樣? 66 00:11:55,717 --> 00:11:56,551 停手 67 00:11:56,551 --> 00:11:58,637 - 給我放下... - 這是誰的公寓? 68 00:11:58,637 --> 00:11:59,888 發生甚麼事? 69 00:12:00,347 --> 00:12:01,223 她就站在那裏 70 00:12:01,681 --> 00:12:03,391 我懷疑她有精神病 71 00:12:03,600 --> 00:12:04,809 你究竟是誰? 72 00:12:04,809 --> 00:12:06,186 你點解會有這些照片? 73 00:12:06,186 --> 00:12:07,979 - 那是全家福 - 甚麼? 74 00:12:07,979 --> 00:12:11,149 - 你是怎樣進來的? - 我有鎖匙 75 00:12:11,900 --> 00:12:14,236 - 哪裏得來的? - 我父親的書枱櫃桶 76 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 租契上還寫有他的名字 77 00:12:16,696 --> 00:12:19,366 我不知道你父親是誰,但這是我們屋企 78 00:12:21,117 --> 00:12:23,203 這位就是我的父親 79 00:12:27,290 --> 00:12:28,166 健太郎 80 00:12:31,044 --> 00:12:32,087 這人到底是誰? 81 00:12:34,256 --> 00:12:36,758 (1959年,哈薩克) 82 00:12:40,470 --> 00:12:42,764 - 頂你... - 換我來開? 83 00:12:43,348 --> 00:12:47,310 你就不能找輛好一點的車嗎? 84 00:12:47,310 --> 00:12:50,397 你說要低調,難道要牛車嗎? 85 00:12:50,897 --> 00:12:51,856 對,有也好 86 00:12:52,440 --> 00:12:54,734 餵牠食草,起碼不會一直發牢騷 87 00:12:58,822 --> 00:13:00,365 比利,踩左邊的踏板 88 00:13:00,365 --> 00:13:04,536 唏,坐後面就不要對司機指指點點 89 00:13:06,663 --> 00:13:08,415 - 你踩錯了 - 少多事 90 00:13:11,167 --> 00:13:13,545 - 肯定沒有走錯路? - 我看看 91 00:13:18,008 --> 00:13:19,676 五千毫侖目 92 00:13:21,261 --> 00:13:22,762 六千 93 00:13:23,722 --> 00:13:25,098 看來沒走錯路 94 00:13:25,807 --> 00:13:28,393 怕甚麼,反正我沒打算生小孩 95 00:13:29,436 --> 00:13:31,146 真的沒打算? 96 00:13:33,231 --> 00:13:35,984 你不是曾經對生小孩感興趣嗎? 97 00:13:35,984 --> 00:13:38,904 生小孩曾經是一件有趣的事情嘛 98 00:13:41,448 --> 00:13:42,365 拜託 99 00:13:42,365 --> 00:13:45,577 不要搞得氣氛尷尬 然後說是你沒遇到真命天女 100 00:13:46,953 --> 00:13:48,872 不得不說,你們看起來從容不迫 101 00:13:48,872 --> 00:13:53,877 養出一個生性的孩子 兼顧君主組織,絕對不容易 102 00:13:54,836 --> 00:13:56,630 這是我們共同努力的成果 103 00:13:58,882 --> 00:14:00,300 對 104 00:14:04,221 --> 00:14:07,432 七千毫侖目,仍繼續上升 105 00:14:09,476 --> 00:14:11,269 好戲上演 106 00:14:34,292 --> 00:14:36,086 到達目的地 107 00:14:37,087 --> 00:14:39,256 應該能給予我們一定程度的保護 108 00:14:39,839 --> 00:14:42,717 要視乎有甚麼危害我們吧? 109 00:14:43,260 --> 00:14:45,220 你怕遇到巨獸? 110 00:14:46,179 --> 00:14:49,224 - 你的冒險精神呢? - 死人頭,軍隊給我的任務只有一個 111 00:14:49,224 --> 00:14:51,059 就是保住你們的性命 112 00:14:51,059 --> 00:14:53,937 麻煩你們稍後要聽我指揮 113 00:14:53,937 --> 00:14:55,730 知道,長官 114 00:14:56,690 --> 00:14:57,691 好 115 00:14:58,191 --> 00:15:00,235 我們回程就能證明巨獸網絡是真有其事 116 00:15:01,903 --> 00:15:03,697 我們的理論不是空有其想 117 00:15:03,697 --> 00:15:04,781 對 118 00:15:05,448 --> 00:15:07,784 一直以來的犧牲也值得 119 00:15:32,559 --> 00:15:33,685 拿上裝備 120 00:15:46,698 --> 00:15:49,326 比利,跟緊 121 00:15:50,076 --> 00:15:51,411 是,來了 122 00:16:16,269 --> 00:16:17,354 放低武器 123 00:16:18,396 --> 00:16:20,398 冷靜... 124 00:16:20,398 --> 00:16:21,524 冷...阿惠 125 00:16:23,568 --> 00:16:25,654 阿惠,不要除面罩 126 00:16:25,946 --> 00:16:27,322 這裏是禁區 127 00:16:29,950 --> 00:16:30,951 你是甚麼人? 128 00:16:34,704 --> 00:16:35,622 我們是科學家 129 00:16:36,790 --> 00:16:38,041 我們只想來幫忙 130 00:16:39,209 --> 00:16:40,794 你吃了那些動物會生病 131 00:16:41,962 --> 00:16:43,880 足以害死你全家 132 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 你是指“受到污染”? 133 00:16:48,468 --> 00:16:50,136 那只是謠言 134 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 用來嚇走那些八卦的人 135 00:16:54,349 --> 00:16:55,392 為甚麼? 136 00:16:55,600 --> 00:16:56,893 這裏有甚麼好八卦的? 137 00:17:01,856 --> 00:17:03,066 傳聞說... 138 00:17:04,025 --> 00:17:06,151 政府炸出了一個貫穿地球的洞 139 00:17:06,151 --> 00:17:07,445 直通地獄 140 00:17:09,488 --> 00:17:10,907 你相信這事嗎? 141 00:17:13,493 --> 00:17:14,828 你自己去看 142 00:17:30,844 --> 00:17:32,554 越來越接近了 143 00:17:33,471 --> 00:17:34,764 多謝告知,比利 144 00:18:00,790 --> 00:18:02,000 出問題了嗎? 145 00:18:04,127 --> 00:18:05,837 唏,可以不要一直除面罩嗎? 146 00:18:07,297 --> 00:18:09,424 問題是這裏沒有任何輻射 147 00:18:11,176 --> 00:18:12,469 怎麼可能? 148 00:18:12,469 --> 00:18:16,097 輻射強得在千六公里外也能偵測到 這裏應該是中心點才對 149 00:18:16,890 --> 00:18:17,724 但這裏不是 150 00:18:21,311 --> 00:18:24,606 男孩是對的,只是個謠言 151 00:18:25,106 --> 00:18:26,983 好,那我們是可不可以除面罩? 152 00:18:26,983 --> 00:18:28,735 - 戴住好鬼熱 - 不可以 153 00:18:28,735 --> 00:18:29,819 可以 154 00:18:33,281 --> 00:18:34,658 好極,你是想自殺? 155 00:18:34,658 --> 00:18:36,326 博士都說可以了 156 00:18:36,326 --> 00:18:39,204 - 對,但我也是博士,你知嗎? - 當然知 157 00:18:57,973 --> 00:18:59,599 她一點也不像他 158 00:19:00,850 --> 00:19:01,851 不過... 159 00:19:01,851 --> 00:19:03,478 她有爸爸的鎖匙 160 00:19:04,187 --> 00:19:05,438 但沒有他的外貌 161 00:19:07,107 --> 00:19:08,233 證明一下 162 00:19:10,402 --> 00:19:13,613 那你有甚麼證據?就一堆照片? 163 00:19:15,073 --> 00:19:16,324 我也有照片 164 00:19:21,246 --> 00:19:23,707 這是我們在紅木國家公園露營的照片 165 00:19:24,416 --> 00:19:28,003 他接觸到毒橡木令全隻手長滿紅斑 166 00:19:29,254 --> 00:19:31,965 他痕到扎扎跳,有記憶嗎? 167 00:19:34,759 --> 00:19:36,720 這是我們的後院 168 00:19:37,929 --> 00:19:39,973 那是他在我五歲時搭建給我的小屋 169 00:19:42,350 --> 00:19:45,228 唯一有回家過週末的一次 170 00:19:47,480 --> 00:19:48,940 這張也不錯 171 00:19:49,649 --> 00:19:52,402 我買了落日巡航套票 作為他們的結婚週年禮物 172 00:19:53,486 --> 00:19:54,571 30週年 173 00:19:55,780 --> 00:19:57,032 真了不起 174 00:19:58,783 --> 00:20:01,703 - 你和他結婚多久了? - 別這樣子跟她說話 175 00:20:02,871 --> 00:20:04,497 我不是在罵她 176 00:20:04,497 --> 00:20:07,667 難道你不好奇,誰才是二奶嗎? 177 00:20:07,667 --> 00:20:09,419 你媽媽,還是我媽媽? 178 00:20:14,216 --> 00:20:16,218 等...你究竟想點? 179 00:20:17,719 --> 00:20:18,720 健太郎 180 00:20:18,720 --> 00:20:20,388 究竟怎麼回事? 181 00:20:22,265 --> 00:20:25,101 你知道些甚麼嗎? 182 00:20:25,894 --> 00:20:28,230 我們一直等他回來 183 00:20:29,356 --> 00:20:30,440 到處找他 184 00:20:31,775 --> 00:20:36,696 可是阿宏就這樣死了 185 00:20:53,880 --> 00:20:57,801 對不起貿然闖進來,當我沒來過吧 186 00:20:57,801 --> 00:20:59,261 你認真嗎? 187 00:20:59,261 --> 00:21:01,721 求求你,解釋給我聽聽 188 00:21:07,227 --> 00:21:08,603 我也想 189 00:21:10,188 --> 00:21:13,191 給你,這是你們家的鑰匙 190 00:21:28,456 --> 00:21:29,916 沒有偵測到任何輻射 191 00:21:30,750 --> 00:21:32,377 每次一有增幅 192 00:21:32,377 --> 00:21:35,088 馬上便會消失,像有東西把它吸收掉一樣 193 00:21:35,922 --> 00:21:37,382 對,或是被吃掉了 194 00:21:40,510 --> 00:21:42,846 怎麼了?又不是沒見過 195 00:21:42,846 --> 00:21:46,224 牠們只會把原子彈,當作分子料理 196 00:21:47,517 --> 00:21:49,936 來吧,該開工了 197 00:22:09,998 --> 00:22:10,999 拿好 198 00:22:20,592 --> 00:22:22,677 好,最後一顆炸藥設置好了 199 00:22:22,677 --> 00:22:24,304 我們應該再退後一點 200 00:22:24,304 --> 00:22:26,264 儀器要離爆炸範圍50米遠才對的 201 00:22:26,264 --> 00:22:28,516 3.8焦耳的大型炸藥才需要 202 00:22:28,516 --> 00:22:31,019 - 我們就是帶了它 - 不,這些是2.1焦耳 203 00:22:31,019 --> 00:22:34,272 若果想測量更深處 在30米處便可以獲得最多數據 204 00:22:34,272 --> 00:22:35,690 鑽石形擺放才會 205 00:22:35,690 --> 00:22:37,651 - 我們是圍圈擺 - 開始引爆 206 00:22:53,041 --> 00:22:55,752 等等,那是不是...等等 207 00:22:55,752 --> 00:22:56,670 - 空隙 - 甚麼? 208 00:22:56,670 --> 00:22:58,672 地底石室,藏在基岩那裏 209 00:22:59,881 --> 00:23:01,508 下面有些東西 210 00:23:01,508 --> 00:23:02,759 讀數很離譜 211 00:23:04,052 --> 00:23:05,178 對,沒錯 212 00:23:06,137 --> 00:23:07,722 這就是我們要找的東西 213 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 太好了 214 00:23:32,455 --> 00:23:33,456 肯定沒錯了 215 00:23:41,965 --> 00:23:43,300 嗨,媽 216 00:23:43,300 --> 00:23:45,010 姬蒂,你點解沒有回電? 217 00:23:45,927 --> 00:23:47,846 - 發生甚麼事? - 這裏沒我們的事 218 00:23:49,347 --> 00:23:50,682 那裏有其他人嗎? 219 00:23:52,475 --> 00:23:53,643 - 姬蒂 - 你知道這事? 220 00:23:54,895 --> 00:23:55,896 甚麼事? 221 00:23:58,064 --> 00:23:59,232 - 姬蒂 - 我要收線了 222 00:23:59,816 --> 00:24:02,986 姬蒂,你究竟發現了甚麼? 那是誰的公寓? 223 00:24:02,986 --> 00:24:03,987 是他的 224 00:24:05,322 --> 00:24:06,406 媽,你還在嗎? 225 00:24:07,782 --> 00:24:09,117 媽... 226 00:24:25,717 --> 00:24:27,177 - 起身 - 發生甚麼事? 227 00:24:27,177 --> 00:24:29,512 - 預警系統響了 - 甚麼預警? 228 00:24:30,013 --> 00:24:31,014 哥斯拉 229 00:24:41,816 --> 00:24:44,945 (指定避難所) 230 00:24:44,945 --> 00:24:47,530 {\an8}(哥斯拉疏散集合點) 231 00:25:09,302 --> 00:25:12,722 - 有可能只是演習 - 我們要逗留幾耐? 232 00:25:12,722 --> 00:25:14,099 我們要等到... 233 00:25:14,099 --> 00:25:15,892 “...危險解除” 234 00:25:16,726 --> 00:25:17,811 萬一不是演習呢? 235 00:25:17,811 --> 00:25:21,064 你不是來自三藩市嗎?你應該比我們清楚 236 00:25:31,908 --> 00:25:34,119 她想知道他是不是跟你在一起 237 00:25:34,119 --> 00:25:35,203 甚麼? 238 00:25:35,829 --> 00:25:37,706 事發時,他在你身邊嗎? 239 00:25:41,084 --> 00:25:42,627 有差別嗎? 240 00:25:42,627 --> 00:25:44,296 難道你認為如果他在我們身邊 241 00:25:44,296 --> 00:25:46,047 不會有任何差別嗎? 242 00:25:49,509 --> 00:25:50,719 他當時不在我身邊 243 00:26:04,608 --> 00:26:06,860 弊...天啊,你沒事吧? 244 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 各位,不會有事的 245 00:26:13,450 --> 00:26:14,784 我會帶你們離開 246 00:26:15,660 --> 00:26:18,872 沒事,大家跟著我... 247 00:26:35,180 --> 00:26:36,973 孩子們,快出來 248 00:26:37,474 --> 00:26:39,559 我扶你,沒事,快點 249 00:26:41,978 --> 00:26:42,979 沒事,快點 250 00:26:48,443 --> 00:26:50,362 不要... 251 00:26:58,954 --> 00:27:00,330 不要 252 00:27:00,330 --> 00:27:03,625 我要走...對不起,借過 253 00:27:03,625 --> 00:27:06,586 我們要離開這裏,放手,放我出去 254 00:27:36,324 --> 00:27:37,325 我沒事 255 00:27:39,744 --> 00:27:40,745 我沒事 256 00:28:10,358 --> 00:28:11,776 撞鬼了 257 00:28:11,776 --> 00:28:13,904 下面絕對是有些東西 258 00:28:13,904 --> 00:28:15,697 新品種的穆透 259 00:28:16,323 --> 00:28:17,824 望落還只是胚胎 260 00:28:18,533 --> 00:28:21,494 似幼蟲,這裏就像一間育嬰室 261 00:28:21,494 --> 00:28:22,579 對 262 00:28:23,455 --> 00:28:27,500 既然是育嬰室,母親肯定走不遠吧? 263 00:28:28,084 --> 00:28:29,836 我們要對牠們的遺傳物質進行採樣 264 00:28:31,880 --> 00:28:33,215 你想落去? 265 00:28:34,966 --> 00:28:38,678 對,牠們望落仍在休眠狀態,對吧? 266 00:28:40,805 --> 00:28:41,723 望落? 267 00:28:41,723 --> 00:28:44,434 這可是全新的品種,阿李 268 00:28:44,434 --> 00:28:48,772 我們不能錯過這個蒐集情報的機會 269 00:28:48,772 --> 00:28:51,942 甚麼不能錯過?這樣會害死我們 270 00:28:51,942 --> 00:28:53,109 那我們何必來? 271 00:28:55,987 --> 00:28:57,322 我覺得應該... 272 00:28:59,199 --> 00:29:01,159 我有不好的預感,好嗎? 273 00:29:01,159 --> 00:29:03,286 比利說得有理,我們不能空手而回 274 00:29:03,870 --> 00:29:04,955 你在做甚麼? 275 00:29:04,955 --> 00:29:07,999 - 我很了解樣本粒子 - 阿惠,回來 276 00:29:07,999 --> 00:29:09,501 - 別亂來 - 我是最輕的 277 00:29:09,501 --> 00:29:11,253 有危險的話,你們可以把我拉起 278 00:29:11,253 --> 00:29:14,089 夠了,我們不會容許你自己下去 279 00:29:14,089 --> 00:29:15,215 對 280 00:29:15,840 --> 00:29:17,008 你不容許? 281 00:29:18,385 --> 00:29:19,386 比利 282 00:29:23,723 --> 00:29:26,893 她有道理,非她不可 283 00:29:26,893 --> 00:29:31,439 你做甚麼?比利,你...比利,喂...住手... 284 00:29:31,439 --> 00:29:32,399 你們住手 285 00:29:34,067 --> 00:29:36,528 告訴我 286 00:29:36,528 --> 00:29:39,614 你需要在下面逗留多久 才可以收集到足夠的遺傳物質 287 00:29:39,614 --> 00:29:41,491 頂盡五分鐘 288 00:29:41,491 --> 00:29:44,536 好,我陪你下去 289 00:29:52,919 --> 00:29:54,087 萬事小心 290 00:30:20,780 --> 00:30:23,992 你看,危險解除了 291 00:30:23,992 --> 00:30:25,577 危險解除 292 00:30:25,577 --> 00:30:30,373 緊急警報已經解除,請繼續如常生活 293 00:30:40,258 --> 00:30:42,219 所以大家就如常生活? 294 00:30:43,053 --> 00:30:45,347 不然呢?跑回家躲進衣櫃? 295 00:31:04,449 --> 00:31:07,702 她問你願不願意來飲杯茶,談談你的生活 296 00:31:09,579 --> 00:31:13,583 有心了,以下的話你不必照直跟她說 297 00:31:13,583 --> 00:31:16,586 只是我不能接受 298 00:31:16,586 --> 00:31:19,381 自己跟爸爸的情婦閒話家常 299 00:31:20,006 --> 00:31:23,093 對,從我們的角度來看,你媽媽才是情婦 300 00:31:23,093 --> 00:31:24,553 有道理,我走先了 301 00:31:25,136 --> 00:31:27,097 我家的“情婦”會有很多疑問 302 00:31:27,597 --> 00:31:28,932 你有找到答案嗎? 303 00:31:30,642 --> 00:31:32,811 你飛越半個地球尋求答案 304 00:31:34,604 --> 00:31:36,064 尋求這些鑰匙能解開的東西 305 00:31:36,648 --> 00:31:39,109 最後只得知自己父親是個滿嘴大話的賤男 306 00:31:40,485 --> 00:31:41,486 你這樣就滿足? 307 00:31:41,486 --> 00:31:42,821 我只能默默承受吧 308 00:31:44,447 --> 00:31:46,283 你以為我們父親只是如此嗎? 309 00:31:48,451 --> 00:31:49,661 我想帶你看些東西 310 00:32:14,519 --> 00:32:15,812 好 311 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 隨便看看 312 00:32:20,150 --> 00:32:22,861 有甚麼好看的? 313 00:32:24,988 --> 00:32:28,366 他的痕跡,他跟你形容的有很大出入 314 00:32:28,366 --> 00:32:30,160 或者是你不太了解他 315 00:32:33,371 --> 00:32:34,873 不得不佩服他 316 00:32:34,873 --> 00:32:37,918 兩頭住家,依然有時間埋頭工作 317 00:32:38,752 --> 00:32:40,378 - 他的工作很重要 - 少來了 318 00:32:41,129 --> 00:32:42,422 你知道他從事甚麼工作嗎? 319 00:32:42,422 --> 00:32:46,384 - 衛星軟件 -“衛星軟件” 320 00:32:50,931 --> 00:32:53,016 你有見過他的同事嗎? 321 00:32:54,184 --> 00:32:56,686 他有沒有試過帶你去公司? 322 00:32:57,729 --> 00:32:58,813 你做盛行? 323 00:32:59,314 --> 00:33:01,691 我猜猜,電腦工程? 324 00:33:01,691 --> 00:33:04,194 一些會令爸爸引以為傲的工作 325 00:33:09,616 --> 00:33:10,617 唏 326 00:33:12,160 --> 00:33:13,119 裏面有甚麼? 327 00:33:14,120 --> 00:33:15,747 我不知這裏有夾萬 328 00:33:19,292 --> 00:33:20,377 你在做甚麼? 329 00:33:20,961 --> 00:33:22,754 - 你幾時生日? - 別亂撳 330 00:33:23,296 --> 00:33:25,340 不是想我認識你心目中的爸爸嗎? 331 00:33:25,340 --> 00:33:26,841 讓我看看他不為人知的一面 332 00:33:26,841 --> 00:33:30,387 因為房間裏除了這個夾萬 其他我都司空見慣了 333 00:33:33,348 --> 00:33:34,391 7月7日 334 00:33:38,645 --> 00:33:39,521 你媽媽呢? 335 00:33:40,021 --> 00:33:41,273 他不會用這麼好猜的密碼 336 00:33:41,982 --> 00:33:43,316 害怕知道真相嗎? 337 00:33:45,944 --> 00:33:47,112 8月17日 338 00:33:50,574 --> 00:33:52,993 隨便試,很快就會被鎖死 339 00:33:55,412 --> 00:33:57,581 說真的,住手吧,不可能猜對的 340 00:34:01,751 --> 00:34:02,961 你點樣開的? 341 00:34:04,421 --> 00:34:07,215 你的出生月、我的出生日 加你媽的出生月和我媽的出生日 342 00:34:21,938 --> 00:34:23,398 一浸魚腥味 343 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 {\an8}(此袋屬於蘭達W.J.) 344 00:34:59,517 --> 00:35:02,729 - 我要知道這是甚麼 - 這是舊式數據存貯器 345 00:35:02,729 --> 00:35:04,898 - 是私人物品 - 不如這樣 346 00:35:06,441 --> 00:35:08,985 只要你幫我,我從此在你面前消失 347 00:35:12,280 --> 00:35:13,490 我識人可以幫手 348 00:35:15,533 --> 00:35:17,077 走開,我食緊飯 349 00:35:18,078 --> 00:35:19,120 阿美,別這樣 350 00:35:20,413 --> 00:35:22,249 你有見過這種數據存貯器嗎? 351 00:35:22,958 --> 00:35:24,167 有何想法?1980年代? 352 00:35:25,335 --> 00:35:26,836 不是,應該是1970年代 353 00:35:26,836 --> 00:35:31,132 我不能丟低一切去幫你,生活還得繼續的 354 00:35:33,260 --> 00:35:34,427 我可以付錢給你 355 00:35:36,388 --> 00:35:38,181 錢不多,但不會讓你白做 356 00:35:40,600 --> 00:35:41,601 付錢給我? 357 00:35:43,061 --> 00:35:44,062 你想付錢給我? 358 00:35:45,605 --> 00:35:47,107 好,隨便了 359 00:35:50,652 --> 00:35:51,778 不要走開 360 00:35:55,615 --> 00:35:56,616 阿美 361 00:35:59,911 --> 00:36:00,954 阿美 362 00:36:01,871 --> 00:36:02,872 怎樣? 363 00:36:03,415 --> 00:36:05,250 我們可以保持專業 364 00:36:05,250 --> 00:36:07,252 我們的關係變成這樣了? 365 00:36:08,128 --> 00:36:09,337 要講錢? 366 00:36:10,380 --> 00:36:12,507 抑或一直如此,只是我沒看出來? 367 00:36:12,507 --> 00:36:13,925 我說過我需要一些時間 368 00:36:13,925 --> 00:36:15,927 是,而我也給你時間了 369 00:36:17,762 --> 00:36:20,724 你幾個月來一直玩失蹤,現在無故找我 370 00:36:20,724 --> 00:36:22,434 當我是IT狗 371 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 對不起 372 00:36:25,770 --> 00:36:27,272 我點解要幫你? 373 00:36:28,398 --> 00:36:30,901 還有她,你認真嗎? 374 00:36:31,651 --> 00:36:32,652 我不知道要怎麼說 375 00:36:35,196 --> 00:36:37,532 我爸爸把那些舊數據存放在夾萬 必定有他的原因 376 00:36:38,033 --> 00:36:41,369 假若上面有資料能解釋這一切 或者證明她在撒謊... 377 00:36:41,369 --> 00:36:42,704 你們還好嗎? 378 00:36:45,373 --> 00:36:46,207 我埋單了 379 00:36:52,255 --> 00:36:53,673 你住在附近嗎? 380 00:36:54,424 --> 00:36:57,928 對,租金以東京的物價來說尚算便宜 381 00:36:58,470 --> 00:37:02,140 我喜歡大家不會互相干涉,真誠待人 382 00:37:03,308 --> 00:37:06,144 我想了解更多你們的狀況 我自己也有兄弟姐妹 383 00:37:06,144 --> 00:37:10,607 我們家每過幾年就生一個 通常有九個月時間消化 384 00:37:10,607 --> 00:37:14,319 但你直接尋獲了 一個這副鬼樣的成年弟弟 385 00:37:14,319 --> 00:37:15,946 多謝讚賞 386 00:37:15,946 --> 00:37:18,990 - 你真倒霉 - 不會,他幾好相處 387 00:37:21,117 --> 00:37:22,118 我喜歡你 388 00:37:25,580 --> 00:37:27,540 好,你們自便吧 389 00:37:28,959 --> 00:37:30,710 你知道東西放哪裏了 390 00:37:30,710 --> 00:37:31,795 你是收藏家? 391 00:37:33,755 --> 00:37:37,759 不是,那些音響發燒友說 這是聽黑膠的不二之選 392 00:37:38,927 --> 00:37:42,097 說這樣比較溫和、真摰 393 00:37:42,097 --> 00:37:47,143 他們會用二、三十萬日圓 買我爺爺車庫裏的那些古董 394 00:37:47,852 --> 00:37:49,271 塗上一層新的蠟 395 00:37:49,271 --> 00:37:52,274 根本沒有科學實證表示聲音會比較好聽 396 00:37:52,274 --> 00:37:54,234 - 有的 - 並沒有 397 00:37:54,234 --> 00:37:58,655 不過...唏,有些人喜歡被情緒牽動 而不是實事求是 398 00:37:58,655 --> 00:38:00,657 我非常樂意收下他們的錢 399 00:38:03,243 --> 00:38:04,995 阿美這份人比較理性 400 00:38:04,995 --> 00:38:08,164 對,你對我瞭如指掌嘛 401 00:38:09,249 --> 00:38:13,169 荷包乾塘就靠即食麵和朝日啤酒渡日 402 00:38:14,129 --> 00:38:17,924 我一般會接案做編程和遊戲設計 403 00:38:18,675 --> 00:38:20,468 這是出自你的遊戲嗎? 404 00:38:21,052 --> 00:38:24,180 不是,那是出自你弟弟的手筆 405 00:38:24,180 --> 00:38:26,558 同父異母,而且是未證實的 406 00:38:26,558 --> 00:38:28,143 你說你是工程師 407 00:38:28,894 --> 00:38:30,729 不是,那是你說的 408 00:38:31,396 --> 00:38:33,607 好,準備就緒 409 00:38:41,031 --> 00:38:42,032 損毀? 410 00:38:42,616 --> 00:38:43,533 是加密了 411 00:38:44,034 --> 00:38:45,118 讀取不了? 412 00:38:45,994 --> 00:38:48,580 加密技術日新月異 413 00:38:49,706 --> 00:38:53,585 40年前的軍用級加密技術 現在已經隨處可見 414 00:39:09,184 --> 00:39:10,602 (系統警報) 415 00:39:10,602 --> 00:39:12,479 (君主組織) 416 00:39:19,277 --> 00:39:21,321 唏,我是負責數據剔除的歌蓮 417 00:39:21,821 --> 00:39:24,658 我有些東西要讓你過目 418 00:39:40,298 --> 00:39:41,383 是? 419 00:39:43,843 --> 00:39:45,053 怎麼了? 420 00:39:47,305 --> 00:39:50,850 有人試圖用網上的解密軟體破解它 421 00:39:50,850 --> 00:39:53,895 裏面嵌入了君主組織的識別代碼 因此我們會收到通知 422 00:39:54,646 --> 00:39:55,814 你攔截到多少? 423 00:39:55,814 --> 00:39:57,857 不多,只有幾MB 424 00:39:59,484 --> 00:40:01,945 擁有檔案的人非常謹慎 425 00:40:01,945 --> 00:40:03,822 他們只用少部分資料進行解密 426 00:40:03,822 --> 00:40:06,032 知道軟件成功運作後便馬上移除 427 00:40:06,032 --> 00:40:09,077 - 有IP地址嗎? - 只有大致區域,東京 428 00:40:11,871 --> 00:40:13,873 要向維杜高匯報嗎? 429 00:40:15,667 --> 00:40:17,752 這事交給我 430 00:40:18,545 --> 00:40:21,882 你肯定?經過哥斯拉登陸日後 維杜高說任何事也要向她... 431 00:40:21,882 --> 00:40:26,303 謝謝,你幫上大忙了,做得非常好 432 00:40:38,523 --> 00:40:41,484 唏,你的日語如何? 433 00:40:51,995 --> 00:40:52,996 這些是甚麼? 434 00:40:54,664 --> 00:40:56,458 我不知道,但有大量類似文件 435 00:40:58,126 --> 00:40:59,294 那是大腳怪嗎? 436 00:41:00,378 --> 00:41:04,132 等陣...返轉頭,這是甚麼? 437 00:41:04,132 --> 00:41:06,509 望落似他辦公室裏的大型衛星圖 438 00:41:10,597 --> 00:41:12,349 對,但地圖上標記的是甚麼? 439 00:41:13,350 --> 00:41:14,809 我完全認不出來 440 00:41:16,269 --> 00:41:17,646 甚麼是“君主組織”? 441 00:41:19,564 --> 00:41:20,774 當時君主組織 442 00:41:21,942 --> 00:41:23,318 就在三藩市 443 00:41:24,319 --> 00:41:28,490 像士兵一樣,制服上就印著這個標誌 444 00:41:31,201 --> 00:41:32,369 做著甚麼? 445 00:41:33,495 --> 00:41:37,540 我不知道,當城市即將被毀於一旦 446 00:41:37,540 --> 00:41:41,419 有人被困、有人命危,他們就在拍照 447 00:41:42,254 --> 00:41:45,465 像小學生郊遊,像一切在預料之內那樣 448 00:41:46,424 --> 00:41:48,552 你覺得你爸爸有替他們工作? 449 00:41:49,761 --> 00:41:51,137 這是他夾萬裏的檔案 450 00:41:52,264 --> 00:41:53,765 他不是這樣的人 451 00:41:58,895 --> 00:42:00,355 點解要理會她? 452 00:42:01,231 --> 00:42:03,775 若然爸爸不是在三藩市,而是在我身邊 453 00:42:03,775 --> 00:42:05,193 他就不會死 454 00:42:05,193 --> 00:42:07,779 哥斯拉登陸日當天,他不在三藩市 455 00:42:08,822 --> 00:42:11,491 你不是不會說日語嗎? 456 00:42:12,909 --> 00:42:14,869 我沒這樣說過 457 00:42:16,371 --> 00:42:18,915 這是我和爸爸之間的秘密語言 458 00:42:20,875 --> 00:42:22,627 我現在已經不會用到 459 00:42:25,046 --> 00:42:26,464 還指望我們信你? 460 00:42:27,132 --> 00:42:28,216 你這樣瞞騙我們 461 00:42:30,427 --> 00:42:32,220 我沒有想瞞騙誰 462 00:42:42,272 --> 00:42:43,398 你剛才說 463 00:42:43,398 --> 00:42:45,609 他不在那裏是甚麼意思? 464 00:42:48,904 --> 00:42:50,739 (2014年,三藩市) 465 00:42:50,739 --> 00:42:52,782 (哥斯拉登陸日後5天) 466 00:43:05,003 --> 00:43:06,504 - 爸 - 姬蒂,你在哪裏? 467 00:43:06,504 --> 00:43:09,799 爸,天啊,你還好嗎? 我們一直試圖聯絡你 468 00:43:09,799 --> 00:43:12,469 - 你在哪裏? - 我們在營地 469 00:43:13,386 --> 00:43:16,097 確實位置?你身處哪裏? 470 00:43:16,097 --> 00:43:18,433 我在近北面入口的紅十字營 471 00:43:20,393 --> 00:43:21,519 爸爸 472 00:43:22,437 --> 00:43:23,688 - 爸爸,還在嗎? - 姬蒂 473 00:43:25,315 --> 00:43:26,983 爸爸... 474 00:43:29,277 --> 00:43:30,445 你沒事吧? 475 00:43:30,445 --> 00:43:31,863 我幾天以來一直在聯絡你 476 00:43:31,863 --> 00:43:33,406 手機網絡剛剛才修復好 477 00:43:33,406 --> 00:43:34,407 你去了哪裏? 478 00:43:35,158 --> 00:43:36,952 我找不到飛機,通通都禁飛了 479 00:43:36,952 --> 00:43:37,953 你媽媽沒事吧? 480 00:43:38,954 --> 00:43:41,289 跟我來,我們在營地的另一面有個帳篷 481 00:43:41,289 --> 00:43:42,457 我不能久留 482 00:43:44,000 --> 00:43:47,212 今晚10點會有一班開往東面 駛離受影響地區的巴士 483 00:43:47,712 --> 00:43:50,423 這是給你和媽媽的通行證 484 00:43:51,841 --> 00:43:52,842 到達里諾後 485 00:43:52,842 --> 00:43:54,803 我為你們安排好了酒店和汽車 486 00:43:56,263 --> 00:43:57,389 里諾? 487 00:43:57,389 --> 00:43:58,473 你說甚麼? 488 00:43:58,890 --> 00:44:01,810 快跟我來,媽媽都快擔心死了 489 00:44:01,810 --> 00:44:03,770 請你照顧好媽媽 490 00:44:08,608 --> 00:44:09,484 不行 491 00:44:09,484 --> 00:44:11,069 有件事我必須去做 492 00:44:11,069 --> 00:44:12,153 不行 493 00:44:14,739 --> 00:44:16,032 姬蒂,對不起 494 00:44:17,200 --> 00:44:18,243 我知道你是很堅強的 495 00:44:19,369 --> 00:44:20,912 你識照顧自己 496 00:44:24,708 --> 00:44:25,709 對不起 497 00:44:27,836 --> 00:44:28,837 對不起? 498 00:44:31,506 --> 00:44:32,757 幫我告訴媽媽,我愛她 499 00:44:34,801 --> 00:44:35,802 我愛你們 500 00:44:40,599 --> 00:44:41,600 爸爸 501 00:44:44,019 --> 00:44:44,978 爸爸 502 00:44:50,650 --> 00:44:54,821 約一週後,我們收到阿拉斯加州 費爾班克斯警署的來電 503 00:44:54,821 --> 00:44:57,490 說他登上的越野飛機在風暴中消失了 504 00:44:59,075 --> 00:45:00,535 他們沒有找到殘骸 505 00:45:02,871 --> 00:45:04,205 現在要點做? 506 00:45:06,625 --> 00:45:09,586 他不是完人,但絕對不是壞人 507 00:45:10,962 --> 00:45:12,923 他必定有苦衷 508 00:45:16,009 --> 00:45:17,719 裏面肯定會有答案 509 00:45:19,304 --> 00:45:20,805 加油,祝你找到 510 00:45:21,598 --> 00:45:24,434 但任何答案也解釋不了 他對我和媽媽做的事 511 00:45:28,480 --> 00:45:30,482 停,返轉頭 512 00:45:32,692 --> 00:45:33,693 這個? 513 00:45:37,405 --> 00:45:38,698 這是我的嫲嫲 514 00:45:39,658 --> 00:45:42,160 對,她在爸爸小時候就死了 515 00:45:44,704 --> 00:45:46,539 檔案裏怎麼會有她的照片? 516 00:45:49,918 --> 00:45:51,127 她站在甚麼裏面? 517 00:46:11,022 --> 00:46:12,023 好 518 00:46:17,362 --> 00:46:18,446 你看到甚麼? 519 00:46:18,947 --> 00:46:21,283 跟你一樣,比利,只是比較近 520 00:46:22,701 --> 00:46:23,618 多謝告知 521 00:46:38,341 --> 00:46:40,552 剩下不到三分鐘,趕緊取樣 522 00:46:42,137 --> 00:46:44,848 看來有多對附肢 523 00:46:46,516 --> 00:46:47,893 是類昆蟲品種 524 00:46:49,102 --> 00:46:50,103 太不可思議了 525 00:46:52,063 --> 00:46:54,524 核反應堆啟動的時候 526 00:46:54,524 --> 00:46:57,110 肯定把牠們引到地面進食了 527 00:47:00,697 --> 00:47:02,115 大鑊 528 00:47:02,115 --> 00:47:04,367 弊傢伙,我們要走了 529 00:47:05,744 --> 00:47:08,538 阿惠,無時間了,要即刻撤退 530 00:47:08,538 --> 00:47:10,540 - 一分鐘就夠,好 - 不,要即刻撤退 531 00:47:10,540 --> 00:47:11,917 快上來 532 00:47:12,584 --> 00:47:15,128 - 你們快跑 - 喂,小心 533 00:47:15,128 --> 00:47:17,547 快點離開,返上來 534 00:47:19,466 --> 00:47:20,675 快點 535 00:47:25,263 --> 00:47:26,473 天啊 536 00:47:28,016 --> 00:47:30,560 大檸樂,走... 537 00:47:35,106 --> 00:47:36,691 跑...繼續跑 538 00:47:38,985 --> 00:47:39,819 用力拉 539 00:47:41,279 --> 00:47:42,280 用力拉 540 00:47:49,663 --> 00:47:53,375 - 用力拉 - 牠們就快追到,趕快 541 00:47:56,461 --> 00:47:58,088 比利,用力拉 542 00:47:58,672 --> 00:47:59,673 不要 543 00:48:01,341 --> 00:48:02,551 不要放手 544 00:48:03,301 --> 00:48:04,386 不要 545 00:48:04,386 --> 00:48:05,845 數量太多了 546 00:48:09,808 --> 00:48:11,309 - 太重了 - 不要 547 00:48:11,309 --> 00:48:12,769 把手給我 548 00:48:13,687 --> 00:48:15,897 - 我拉不住了 - 阿惠,伸手 549 00:48:16,940 --> 00:48:17,941 伸過來 550 00:48:17,941 --> 00:48:21,736 - 我拉不住了 - 用力拉... 551 00:48:23,363 --> 00:48:24,656 不要 552 00:49:36,353 --> 00:49:38,355 字幕翻譯:李瑋樂