1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 ÚSTŘEDÍ MONARCHU ALJAŠKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Já vím, o co jde. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Myslíte, že mě ta vaše supertajná mise zastraší? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Hodně štěstí. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hej! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Kde je plukovník Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Vím, že mě slyšíte! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Chci mluvit s vaším šéfem! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 Můj otec je Hiroši Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 12 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Je ti líp? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Pořád na nohách dovedu napočítat do deseti. 15 00:03:06,687 --> 00:03:09,690 - Máte štěstí, že jsme vás zachránili. - No vy ne. 16 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - To Kentaró. - Co jste tam dělali? 17 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Zřejmě jste se řídili daty z těch ukradených souborů. 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 My je nerozkódovali. 19 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Nejste tak dobří, jak myslíte. 20 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Jsi chytrá holka, tak sis je zálohovala, že? 21 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Někde v éteru. - Neměla byste 22 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 někde venku honit velký, děsivý monstra nebo tak? 23 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Jedno je hned tady za rohem. 24 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Poslali jsme tam tým. 25 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Nic takového ještě neviděli. 26 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Víš, když někdo objeví nový druh, bývá zvykem, 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 že ho může pojmenovat. 28 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Ale my máme dilema. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Měli bychom ho nazvat... 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewittová? 31 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Nebo... 32 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 to bude... 33 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateová z Tacomy ve Washingtonu? 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Na té fotce si nejsi podobná. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Je docela možné, že bychom si mohly pomoct. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Jak říkám, mít zálohu se hodí vždycky, ne? 37 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Randovy děti nic nevědí. 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Počkej. Ne. To je... 39 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Ne. Jsou to děti Hirošiho Randy. 40 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Vnoučata Billa a Keiko Randových. 41 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 - Jednáme s nimi jak s kriminálníky. - Říká ten, co je chtěl unést. 42 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 No jo. Chybička se vloudila. 43 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Je to učitelka. Ta je nevinná. Syn je „umělec“. 44 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 A co ona? 45 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Ta je zajímavá. 46 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Zametla po sobě stopy, takže ví, jak zmizet. 47 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Jak to? 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Před čím se skrývá? 49 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 To nevíme. Není na ni zatykač. Nikdo ji nehledá. 50 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Aspoň ne oficiálně. 51 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Tak co s nimi provedeme? 52 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Mají tuhle organizaci v krvi. Můžeme jim vysvětlit, co jsou zač. 53 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Nechcete je rekrutovat, že ne? 54 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch je jejich odkaz. 55 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Žádný odkaz tady zatím nikomu neprospěl, ne? 56 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Člověk skončí mrtvý. Nebo polomrtvý. 57 00:06:04,740 --> 00:06:08,076 Ale on má v jednom pravdu. Něco hledají. 58 00:06:08,577 --> 00:06:13,332 Týká se to jejich otce, takže i Monarchu. A tipuju, že to nevzdají, že? 59 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Takže jim můžeme popustit uzdu. Uvidíme, kam nás zavedou. 60 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 A co on? 61 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 To je teď můj problém. 62 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Zdravíčko. 63 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Můžete si vystoupit. 64 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Ale pozor, klouže to. 65 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasy. 66 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 S čistým štítem. 67 00:07:14,059 --> 00:07:18,063 A letenky, peníze a mobily. Pozornost od Monarchu. 68 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Celé mě to moc mrzí. 69 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Debile. - Kreténe. 70 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 A upřímnou soustrast. 71 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Díky, debilní kreténe. 72 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Co si myslíte? 73 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Že vedete nějaké spravedlivé tažení s cílem odhalit pravdu? 74 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Proberte se! 75 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Vrtáte do něčeho, čemu nerozumíte. 76 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Máte z pekla štěstí, že jste naživu. 77 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Vemte si ty nový pasy a jeďte domů. 78 00:07:52,931 --> 00:07:56,393 Už jsem udělal to málo, co jsem mohl, abych vás zachránil. 79 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 A bylo to naposledy. 80 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Jakej jsem byl? - Učíš se. 81 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 NOME, ALJAŠKA 82 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 „Upřímnou soustrast.“ Jako by je to zajímalo. 83 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Nezajímá. Turistická třída. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Dobrý den, v kolik začíná nástup? 85 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokio. 86 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Panečku. 87 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 To je dálka. Líbilo se vám na Aljašce? 88 00:08:53,075 --> 00:08:57,204 Nelíbilo. Což zohledním v recenzi na Tripadvisoru. Dvě hvězdičky. 89 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Počkej, ty chceš odletět? 90 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Jo. Slyšel jsi, co říkal. Máme svůj život. 91 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Jakej? 92 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 V Tokiu? Ten, co jsem ti zničil? 93 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Musím přece dělat... 94 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Přestaň. Je tu někde nějaký bar? 95 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Ještě nemá otevřeno. 96 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Jedna hvězdička. 97 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 S dovolením. 98 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Promiňte. 99 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - Co plukovník Shaw? - Co s ním? 100 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Nakonec říkal pravdu. Věděl, že je táta naživu. 101 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Ne. Nevěděl. A nevíte to ani vy. 102 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Ale nevíme, že by byl mrtvý. 103 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Už ne. 104 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Já toho nenechám. Musím zjistit, co se mu stalo. 105 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Takže co teď? 106 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch možná ví, jak najít titány, ale tátu nenajde. 107 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 A my? Prohledal jsem jeho kancl... 108 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Ten v San Francisku ne. 109 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 Druhá rodina. Druhej kancl. Za pokus to stojí, ne? 110 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Předpokládám, že máš v cloudu kopii těch souborů, May. 111 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Klidně si je vezměte. 112 00:10:00,642 --> 00:10:04,563 - Ale můžou vás zabít. - Nebo tebe. Nesmíme se rozdělit. 113 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Potřebujeme tě. 114 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Jak se vede, Lee? 115 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Zástupkyně ředitele Verdugová. 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Že mě to nenapadlo. 117 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Jaký je tam skoro navrchu výhled? 118 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Skoro dokonalý. 119 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Jste mladá. 120 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Život je dlouhý. 121 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 To měl ten Randovic kluk. 122 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Neznala jsem to. 123 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Jdeme ve stopách velikánů. 124 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 To je vtipný. 125 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Spíš mám pocit, že po nich šlapete. 126 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Táhnete je ke dnu. Děláte, co Monarch umí nejlíp. 127 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 A to je co, plukovníku? 128 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Nic. 129 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Vůbec nic. 130 00:11:54,339 --> 00:11:59,136 A courat se po světě s dětmi Hirošiho Randy je užitečnější? 131 00:11:59,136 --> 00:12:04,141 Ty děcka toho přežily víc než půlka lidí, co pro vás tam v terénu pracuje. 132 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 A vy jste je ohrozil na životě. 133 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Vydrží toho víc, než byste řekla. 134 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Ani ne. 135 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Mají strach. Jsou naivní. 136 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Sdílní. - Nechte toho. 137 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Nic nevědí. O to jsem se postaral. A to už víte. 138 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Nenapadlo vás, že Hiroši schválně dětem neřekl, co zde dělal? 139 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Třeba pro ně chtěl jiný život. 140 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 O tom jsem přemýšlel docela dost. 141 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Zeptám se, až ho uvidím. 142 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Asi nemáte na mysli posmrtný život. 143 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 Ne. 144 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Vy nikam nepůjdete. - A vy se nikam neposunete, že? 145 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Zástupkyně... ředitele. 146 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Říkáš, že pomohl založit Monarch. Ale to bylo v 50. letech. 147 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Ve čtyřicátých. Přidal se o pár let později. 148 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Takže by mu mělo být aspoň 90, ne? Nevypadá na to. 149 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Proslýchá se něco o jakési nevydařené misi. Ale je to přísně tajné. 150 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Co je zač? 151 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Jak to, že vylezl z domova důchodců 152 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 a rovnou našel titána, o kterém nikdo z organizace nevěděl? 153 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Co ví? A neříkej, že to je v těch souborech. 154 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Nejspíš je. 155 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Auto tu bude za deset minut. 156 00:13:52,291 --> 00:13:55,627 - Vážení cestující. - V nejistých dobách... 157 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 LETIŠTĚ OAKLAND 158 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...kdy nás bez varování postihují pohromy, 159 00:13:59,548 --> 00:14:04,178 šťastlivci možná přežijí, ale chytrý člověk bude v klidu. 160 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Bezpečné domy Straata představují víceúrovňové luxusní stavby, 161 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 které díky titanu poskytují bezpečný podzemní úkryt 162 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 před krutým, nestabilním světem... 163 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Kdo chce bydlet v bunkru? 164 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Ajťáci. Jen ti na to mají. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Čau. 166 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Dobrý? 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Tak jsem si cestu do USA nepředstavoval. 168 00:14:37,920 --> 00:14:43,300 Připadáš si ztracenej? Nevíš, co hledáš? Co najdeš? 169 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Tak se asi cítila ona, když se ocitla u vás. 170 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 171 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Sakra. 172 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Promiň, cos to objednala za odvoz? 173 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Kdo je to? - James. 174 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 175 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Nazdar, vítej doma. - Co tady děláš, Jamesi? 176 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - Řekla jsem mámě, že si poradíme. - Neporadíme. 177 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Zdravím. James, Carolinin kamarád z práce. Těší mě. 178 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Tohle jsou moji kamarádi mimo práci, May a Kentaró. 179 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Vítejte. - Zdravím. 180 00:15:29,096 --> 00:15:32,891 - Vítejte. Naskočte si. - Objednala jsem odvoz. 181 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 - Tak ho zruš. - Nechci. Mámě jsem o tom řekla. 182 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Trvala na tom. 183 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 A já vás odvezu rád. Už tady jsem. Takže ti vezmu bundu. 184 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Tobě taky. 185 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 A tahle to zvládne. Tak jedem. 186 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Vyrážíme! 187 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}NOUZOVÉ UBYTOVÁNÍ FEDERÁLNÍ AGENTURY PRO ZVLÁDÁNÍ KRIZE 188 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}Organizace FEMA chtěla lidi přesídlit, ale nenechali se. 189 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Dům v San Francisku se opouští těžko. 190 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Prý se pořádají placené prohlídky trosek. 191 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Pořádaly. Ale armáda město obehnala plotem. 192 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 Vyznavači temné turistiky ujíždí na katastrofách 193 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 nebo chtějí dokázat, že to bylo vládní spiknutí. 194 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Pošahaní magoři. 195 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Máma chtěla jet taky. 196 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Aby našla tátu. 197 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Tam. 198 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Dobrý? - Jo. Díky. 199 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Opatrujte se. 200 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Večer se za mámou stavím. 201 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Vítej doma. 202 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Díky. 203 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Působí jako typický Američan. 204 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 My se půjdeme projít. 205 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Jo. Abyste měly chvilku pro sebe. 206 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Dobrý nápad. 207 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Můžeš jí to říct opatrně. 208 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Jako tvojí mámě? 209 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Ty jo. Cate, ty ses vrátila. 210 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Vrátila ses. 211 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Dobrý den. 212 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Přivezla sis kamarády. 213 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mami, to je May a Kentaró. 214 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Caroline. 215 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Těší mě. 216 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Rád vás poznávám. 217 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Vítejte. 218 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 No teda. Takže vy jste oba z Tokia? 219 00:17:57,870 --> 00:18:00,622 - Jo. - Odkud přesně? Manžel tam jezdíval... 220 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 To je Kentaró Randa. 221 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Chtělas vědět, co jsem našla. 222 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Po tak dlouhé cestě musíte být hrozně unavení. 223 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Pojďte dál. 224 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Jémine. Omlouvám se za ten nepořádek. 225 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 S Jamesem, to je můj kamarád z práce, 226 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 vytahujeme z trosek osobní věci různých lidí. 227 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Je to, jako bych si domů nosila práci. 228 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Prosím, posaďte se. 229 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mami. 230 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 S lidma je sranda. Nikdo nechce peníze ani cennosti. 231 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Všichni chtějí takovéhle věci. 232 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Svoje vzpomínky. 233 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mami, dost. 234 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Já vám pomůžu. - Já to... 235 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Ne! 236 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Já to udělám. 237 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Počkejte v mým pokoji. Na konci chodby vlevo. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Co se sakra děje? 239 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Děje se toho dost. 240 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Víš, jak to myslím. 241 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Zveš ho dál, 242 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 jako by sem tátovi synové chodili denně. 243 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Cos čekala? Že ho vyhodím? 244 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Že se zhroutím? 245 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Klidně. Pochopila bych to. 246 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Můžeš. 247 00:20:12,462 --> 00:20:15,549 Cate. 248 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tvůj táta tu nikdy pořádně nebyl. 249 00:20:24,057 --> 00:20:28,353 A když ses dozvěděla o tom pronájmu, myslela jsem, 250 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 že zjistíš, že mě podváděl nebo měl přítelkyni... 251 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Taks mě tam poslala. 252 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Ale... - Nutila jsi mě. 253 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 Chtěla jsi znát pravdu, ale sama sis jet netroufla. 254 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Tak se mnou nemluv. Bylo to pro tvoje dobro... 255 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - Tohle? - Ano. 256 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 No dobře, nutila jsem tě. 257 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Co jsem měla dělat? 258 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Celé dny ses užírala ve svém pokoji. 259 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Nezkusila jsi terapii... 260 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Keramika ty děcka z mrtvých nevzkřísí. 261 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Nehnula jsi pro sebe ani prstem. 262 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Byla to moje volba. 263 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 A já tu nechtěla dřepět a dívat se, jak se moje dcera zabije. 264 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Fajn. Chtělas mě vytáhnout z pokoje. 265 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Dát mému životu smysl. 266 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Mise splněna. 267 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Jdeme do tátova kanclu. 268 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 Cože? Proč? 269 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Zjistit, co ještě tajil. 270 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Možná tam ta kancelář ani není. 271 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Můžeš nás do města protáhnout. 272 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Ne, do zakázané zóny ne. 273 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Hlídají ji vojáci. Každý den se tam zatýká. 274 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 Někoho i zastřelili. 275 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Takže je možné se tam dostat. 276 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 VSTUP DO ZÓNY URČENÉ K REKONSTRUKCI JIŽNÍ MOLO 277 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Dobrej. Jak to, že tu není Colby? 278 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Jeho dítě má chřipku. - Už zase? 279 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Tumáte. Za ochotu. 280 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Nechceme zdržovat. 281 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Otevřít. 282 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hej! 283 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Pusťte je. Můžou jet. 284 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Můžeme. - Ano. 285 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Dobrý. 286 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Dobrý. 287 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Snad vám zítra dají volno, Carlo. 288 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Zasloužíte si ho. 289 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Díky. 290 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Můžou jet. 291 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Tak je pusťte. 292 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 FEMA NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 293 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Jak tomu někdo může nevěřit? 294 00:23:57,729 --> 00:24:02,860 Je to jednodušší než se budit s pocitem, že tě to kdykoliv může potkat taky. 295 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Tak, dál nemůžeme. 296 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Stráže kontrolují, jestli ti, co s náma přijeli, zase odjedou. 297 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Když vás chytnou, budou si myslet, že rabujete. 298 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Žádné otázky, žádné výmluvy. Rozumíte? 299 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Ráno musíme odjet. 300 00:24:28,427 --> 00:24:31,513 Všichni společně. My tu budeme v 8:00. 301 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 V 8:15 zavírají brány. 302 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Mami, my to chápeme. 303 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 To doufám. 304 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 S tím, co vám provedli, jsem nesouhlasila. 305 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 Po tom všem, co jste pro Monarch obětoval. 306 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Asi vám věřím. 307 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 A udělala jste s tím něco? 308 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Dělala jsem, co se dalo. Tehdy jsem tomu nešéfovala. 309 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 A pořád nešéfujete. 310 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Od vašeho posledního pokusu o útěk uběhly desítky let. 311 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Proč najednou děláte problémy? 312 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Svět je v plamenech. A já jsem se rozhodl s tím něco udělat. 313 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Chcete mi pomoct? 314 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Snad vám už pomáhám. 315 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Dělají na tom ti nejinteligentnější. 316 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Můžete si dát pohov. 317 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 „Ti nejinteligentnější“ se na den G připravovali 60 let. 318 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 „Ať se utkají.“ 319 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Nic lepšího nevymysleli? 320 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Co kdyby Godzilla prohrála? 321 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Co je v těch souborech? 322 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nic, co byste nevěděli, a vše, čemu nechcete uvěřit. 323 00:26:04,606 --> 00:26:08,652 Hrajete si se slovy. Tak takhle to bude, plukovníku? 324 00:26:08,652 --> 00:26:12,948 Měl jste to těžký, když jste musel hrát deskovky a stříhat bonsaje? 325 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 To jsem neřekl. Šla mi boccia... 326 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Přísahám bohu, 327 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 že vás můžu pohřbít buď hluboko, anebo pod povrchem. 328 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Je to na vás. 329 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Pohřbít? 330 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Kdo si tu hraje se slovy? 331 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 A plýtvá časem, který nemáme? 332 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch se mýlí. 333 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 A mýlí se 334 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 už pěkně dlouhou dobu. 335 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Tys neposlouchal? 336 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Za rabování se střílí. 337 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Důkazy sním. 338 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 I zdánlivě nepoškozené domy můžou mít narušené základy. 339 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Občas se něco prostě zřítí. 340 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Pojďte. 341 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Tady jsem známkovala testy. 342 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Tady jsi bydlela? 343 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Jo. 344 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 To byla naše oblíbená kavárnička. 345 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 DVA DNY PŘED DNEM G 346 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Ahoj. - Ahoj. 347 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 To jsem potřebovala. 348 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 A já tohle. 349 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Jak dlouho jsi čekala? 350 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 V 5:30 už jsem byla venku. Abych nepotkala paní Yeeovou. 351 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 No jo, dneska je prvního. 352 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Jsme jak kočka a myš. Zná všechny moje únikové cesty. 353 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Víš, že platíš majlant za byt, kde skoro nebýváš. 354 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 A ve dvou je bydlení levnější. 355 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Nemusíš si každý den vybírat 356 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 mezi etiopskou kávou a jídlem. 357 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Ty ses nepoučila? 358 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 A ty? 359 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Řekni paní Yeeové, že nájem ukončíš 360 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 a že se do konce měsíce odstěhuješ. 361 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 A tak to začalo. 362 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 JEDEN DEN PŘED DNEM G 363 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Úča už jde. 364 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Schovejte ty mobily. 365 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Já vám to říkal. 366 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Kde jsou všichni? 367 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Zůstali doma. 368 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Jejich rodiče se bojí těch monster. 369 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Naši ne. 370 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Podle táty je to hoax, aby praskla realitní bublina. 371 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY EVAKUACE ZÁPADNÍHO POBŘEŽÍ 372 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Tak jo. Mobily schovat. 373 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Chadův táta má nejspíš pravdu. Musí to být nějaký žert. 374 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Všichni v pořádku? 375 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Jistě. 376 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Naučíme se, že nejde věřit všemu, co je na internetu. 377 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Nepřetržitě sledujeme situaci. 378 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Ať mají nabité mobily a vědí, kde se setkají se svou rodinou. 379 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Dáme ti vědět, jestli školu zavřeme. 380 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Paní učitelko. 381 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Oni teď přijdou sem? 382 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 To je jak ve snu milovnice koček. 383 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Nebo milovníka. 384 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Strejda měl kočky. 385 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Super. 386 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Měli bychom jít. 387 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Jo, kouknu na to. 388 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Tamhle. 389 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Kdo je tam? Vylezte, ať vás vidíme! 390 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 DEN G 391 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Ten jede kam? - Ke Golden Gate. 392 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Nastupte. - Rychle. 393 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Evo, dělej. Polož ho. To nic. 394 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Co můžu dělat? - Co chceš. 395 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Já s dětma v tělocvičně počkám na rodiče. 396 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Jeď, já přijedu. 397 00:32:35,038 --> 00:32:38,917 - Máme se ukrýt v metru. - To uděláme, když rodiče nedorazí. 398 00:32:38,917 --> 00:32:42,671 Kam ti hlupáci jako jedou? Přes mosty pouští jen autobusy. 399 00:32:42,671 --> 00:32:46,383 Cate, pojedeš tímhle? Můžu já, jestli chceš být s Dani. 400 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Až sem! 401 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Porušili jste federální nařízení. Vyjděte pomalu ven. 402 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Hej, vylezte! 403 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Vím, že tu jste. 404 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 405 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Já to zařídím. 406 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Viděls něco? 407 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 Zase ty blbý kočky. Měli bychom je střílet. 408 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - No tak. - Jo. 409 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Myslím to vážně. 410 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 V pohodě? 411 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Jo. 412 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Jo, za chvilku jsme tam. 413 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Tudy. 414 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Co nějakou písničku? 415 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Tišeji. 416 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Uhni mi z cesty. 417 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Ticho! 418 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Taková dobrota. To je ono. 419 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Táta si zpíval reklamy. 420 00:35:06,773 --> 00:35:11,737 Nasadil vážný výraz, že máme poslouchat, a pak udělal nějakou blbinu. 421 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Jo. 422 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Co na tom trojúhelníku je? 423 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 Tajemství té chuti je... 424 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Neřeknu! 425 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 - Tadá! - Zpívejte si v duchu. 426 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Vzpomínáš si na ty s Arnoldem? 427 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Hej! Pojďte sem! 428 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Běžte! 429 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Tudy. 430 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Jo. 431 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Obejít. 432 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Tudy. 433 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Dobrý. 434 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Šli sem. - Pomozte mi. 435 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Proboha! 436 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Tudy. 437 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Slyším dva! 438 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Jsou tady. Jdu taky. 439 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Jdeme. 440 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Sem je vstup zakázaný. 441 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Hej, vy! Chyť je. 442 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 K zemi! 443 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Tady nemůžete bydlet! 444 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Stát! 445 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Koukneme se tam. - Pojďte. 446 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Kudy? - Tudy. 447 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Jdeme. 448 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hej. 449 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Nezastavuj. Takhle. 450 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Ne. Běžte beze mě. 451 00:37:14,818 --> 00:37:19,531 - Potřebujeme tě. Jdeme spolu, nebo vůbec. - Jo. Pojď, to dáš. 452 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Došla jsi až sem. 453 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - To zvládneš. - Dobře. 454 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Zkusíme jinou cestu. - Je jich tu moc. 455 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Jedna vede skrz. - To nevíš. 456 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Nemůžeš to vědět. Umřeme tady. 457 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Zvládneš to. 458 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Promiň, Cate. 459 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Ale ty jsi silná. 460 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Zvládneš to. 461 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Co je důležitější než my? 462 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Půjdu a najdu cestu ven. 463 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Tak běž. 464 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Tati! 465 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Nechceš si sednout? 466 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Dej mi to. 467 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Tak. 468 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Dýchej se mnou. 469 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Nemůžu. 470 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Blbost. Můžeš. Dělej, Randová. 471 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Nádech. 472 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Výdech. 473 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Dobrý. Ještě jednou. 474 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Nádech. 475 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Výdech. 476 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Cítíš moje ruce? 477 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Jo. 478 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Koukni se na mě. 479 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Vnímej jenom mě. 480 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 JEDEN DEN PŘED DNEM G 481 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Ahoj. 482 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 MÁMA VÍŠ TO? OZVI SE! 483 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Ještě máš čas. 484 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Ty se stěhuješ? 485 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Pojedu. To je dobrý. 486 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Jedeme. Hned. 487 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, pojď. 488 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, nepoučila jsem se. 489 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Bylo to mezi náma dobrý. Jenže ty dobrý věci nechceš. 490 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Já si to nezasloužím. 491 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Tohle si nezaslouží nikdo. 492 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Myslím to, že pro mě druzí něco dělají, 493 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 když já je umím akorát zklamat. 494 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Jsem naštvaná, že odešel. Ale copak já jsem nějaká lepší? 495 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Mě jsi nezklamala, když jsem málem umrzla na Aljašce. 496 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Aby tomu člověk unikl, musí si to prožít. 497 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Našel jsem cestu nahoru. - Cože? 498 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Musíme za kočkama. 499 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Který patro? - Táta měl rád výhled. 500 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Dobře. 501 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Tak jo. 502 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 Nebylo by vtipný, kdyby z toho kanclu zůstaly jenom ty dveře? 503 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Ukrutně. 504 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Aspoň víme, kde hledat. 505 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Cože? Ne. Něco tu být musí. 506 00:43:39,578 --> 00:43:43,624 Hele, vychází slunce. Nezapomeňte, že musíme včas pryč. 507 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 To nám nepomůže. Pomoz nám. 508 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Já vašeho tátu neznám. 509 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Myslela jsem, že se to týká těch satelitů. 510 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Co máš na mysli? 511 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Dráhy družic opisují sinusoidy. 512 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Ale tyhle dráhy... To je něco jiného. 513 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Tys poslouchala tátovy řeči o satelitech? 514 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Učím fyziku na druhém stupni. Děcka se vyptávají. 515 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Máš ty soubory? 516 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Tak jo. 517 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Tyhle body... 518 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Vypadají jak souhvězdí. 519 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Ale hvězdy to nejsou. 520 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 Ne. 521 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Je to mapa světa, ale táta zamaskoval kontinenty. 522 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Dej mi to. 523 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Co děláš? 524 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Dáte to tam nahoru? 525 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Proč to děláme? 526 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Moje první výstava se týkala promítání. 527 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Toho, že když překryjeme dva obrazy, odhalíme něco nového. 528 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 To si pamatuju. 529 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Jo. 530 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 531 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Aljaška. 532 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrika. 533 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Po téhle trase se vydal. 534 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Jo, to je ono. 535 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 To jsme chtěli. Dobrá práce. Musíme jít. 536 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Ty s tím Jamesem... 537 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Vy spolu... 538 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Čeká, až budu připravená. 539 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Mrzí mě, co ti táta udělal. 540 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Promrhala jsi 30 let života. 541 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Ne. 542 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Mohla jsem zjistit, že mě podvádí. 543 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Zeptat se. 544 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Jet do Tokia. 545 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Ale nechtěla jsem znát pravdu. Líbilo se mi mít manžela jen napůl. 546 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Ale tys proto měla tátu jen napůl. 547 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 Zasloužila by sis víc. 548 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Táta na Aljašce neumřel. 549 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Cože? 550 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Pracoval pro nějakou tajnou organizaci, jako je CIA, ale zaměřenou na Godzillu. 551 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Já ho najdu. 552 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Jak se cítíš? 553 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Dobře. 554 00:48:21,026 --> 00:48:26,740 Co táta zmizel, poprvé mám pocit, že všechno není na hovno. Není to divný? 555 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Musela jsem přehodnotit, co znamená divný. Takže nevím. 556 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Zavolám mámě. 557 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Dobře. Co jsme si říkali? 558 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Být vágní. - Jo. 559 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Chci domů. Řekněte mi, co mám udělat. 560 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Chytrá holka. Ozvu se ti. 561 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Překlad titulků: Kristina Himmerová