1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
ÚSTŘEDÍ MONARCHU ALJAŠKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Já vím, o co jde.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Myslíte, že mě ta vaše
supertajná mise zastraší?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Hodně štěstí.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hej!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Kde je plukovník Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Vím, že mě slyšíte!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Chci mluvit s vaším šéfem!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
Můj otec je Hiroši Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA
12
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
{\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Je ti líp?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Pořád na nohách dovedu
napočítat do deseti.
15
00:03:06,687 --> 00:03:09,690
- Máte štěstí, že jsme vás zachránili.
- No vy ne.
16
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- To Kentaró.
- Co jste tam dělali?
17
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Zřejmě jste se řídili daty
z těch ukradených souborů.
18
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
My je nerozkódovali.
19
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Nejste tak dobří, jak myslíte.
20
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Jsi chytrá holka,
tak sis je zálohovala, že?
21
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Někde v éteru.
- Neměla byste
22
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
někde venku honit velký,
děsivý monstra nebo tak?
23
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Jedno je hned tady za rohem.
24
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Poslali jsme tam tým.
25
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Nic takového ještě neviděli.
26
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Víš, když někdo objeví nový druh,
bývá zvykem,
27
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
že ho může pojmenovat.
28
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Ale my máme dilema.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Měli bychom ho nazvat...
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewittová?
31
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Nebo...
32
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
to bude...
33
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateová z Tacomy ve Washingtonu?
34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Na té fotce si nejsi podobná.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Je docela možné,
že bychom si mohly pomoct.
36
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Jak říkám, mít zálohu se hodí vždycky, ne?
37
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Randovy děti nic nevědí.
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Počkej. Ne. To je...
39
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Ne. Jsou to děti Hirošiho Randy.
40
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Vnoučata Billa a Keiko Randových.
41
00:05:16,400 --> 00:05:20,696
- Jednáme s nimi jak s kriminálníky.
- Říká ten, co je chtěl unést.
42
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
No jo. Chybička se vloudila.
43
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Je to učitelka. Ta je nevinná.
Syn je „umělec“.
44
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
A co ona?
45
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Ta je zajímavá.
46
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Zametla po sobě stopy,
takže ví, jak zmizet.
47
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Jak to?
48
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Před čím se skrývá?
49
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
To nevíme.
Není na ni zatykač. Nikdo ji nehledá.
50
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Aspoň ne oficiálně.
51
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Tak co s nimi provedeme?
52
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Mají tuhle organizaci v krvi.
Můžeme jim vysvětlit, co jsou zač.
53
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Nechcete je rekrutovat, že ne?
54
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch je jejich odkaz.
55
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Žádný odkaz
tady zatím nikomu neprospěl, ne?
56
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Člověk skončí mrtvý. Nebo polomrtvý.
57
00:06:04,740 --> 00:06:08,076
Ale on má v jednom pravdu. Něco hledají.
58
00:06:08,577 --> 00:06:13,332
Týká se to jejich otce, takže i Monarchu.
A tipuju, že to nevzdají, že?
59
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Takže jim můžeme popustit uzdu.
Uvidíme, kam nás zavedou.
60
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
A co on?
61
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
To je teď můj problém.
62
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Zdravíčko.
63
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Můžete si vystoupit.
64
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Ale pozor, klouže to.
65
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasy.
66
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
S čistým štítem.
67
00:07:14,059 --> 00:07:18,063
A letenky, peníze a mobily.
Pozornost od Monarchu.
68
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Celé mě to moc mrzí.
69
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Debile.
- Kreténe.
70
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
A upřímnou soustrast.
71
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Díky, debilní kreténe.
72
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Co si myslíte?
73
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Že vedete nějaké spravedlivé tažení
s cílem odhalit pravdu?
74
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Proberte se!
75
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Vrtáte do něčeho, čemu nerozumíte.
76
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Máte z pekla štěstí, že jste naživu.
77
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Vemte si ty nový pasy a jeďte domů.
78
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Už jsem udělal to málo,
co jsem mohl, abych vás zachránil.
79
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
A bylo to naposledy.
80
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Jakej jsem byl?
- Učíš se.
81
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
NOME, ALJAŠKA
82
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
„Upřímnou soustrast.“
Jako by je to zajímalo.
83
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Nezajímá. Turistická třída.
84
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Dobrý den, v kolik začíná nástup?
85
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokio.
86
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Panečku.
87
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
To je dálka. Líbilo se vám na Aljašce?
88
00:08:53,075 --> 00:08:57,204
Nelíbilo. Což zohledním
v recenzi na Tripadvisoru. Dvě hvězdičky.
89
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Počkej, ty chceš odletět?
90
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Jo. Slyšel jsi, co říkal. Máme svůj život.
91
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
Jakej?
92
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
V Tokiu? Ten, co jsem ti zničil?
93
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Musím přece dělat...
94
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Přestaň. Je tu někde nějaký bar?
95
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Ještě nemá otevřeno.
96
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Jedna hvězdička.
97
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
S dovolením.
98
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Promiňte.
99
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- Co plukovník Shaw?
- Co s ním?
100
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Nakonec říkal pravdu.
Věděl, že je táta naživu.
101
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Ne. Nevěděl. A nevíte to ani vy.
102
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Ale nevíme, že by byl mrtvý.
103
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Už ne.
104
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Já toho nenechám.
Musím zjistit, co se mu stalo.
105
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Takže co teď?
106
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch možná ví, jak najít titány,
ale tátu nenajde.
107
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
A my? Prohledal jsem jeho kancl...
108
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Ten v San Francisku ne.
109
00:09:47,421 --> 00:09:50,799
Druhá rodina. Druhej kancl.
Za pokus to stojí, ne?
110
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Předpokládám,
že máš v cloudu kopii těch souborů, May.
111
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Klidně si je vezměte.
112
00:10:00,642 --> 00:10:04,563
- Ale můžou vás zabít.
- Nebo tebe. Nesmíme se rozdělit.
113
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Potřebujeme tě.
114
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Jak se vede, Lee?
115
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Zástupkyně ředitele Verdugová.
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Že mě to nenapadlo.
117
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Jaký je tam skoro navrchu výhled?
118
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Skoro dokonalý.
119
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Jste mladá.
120
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Život je dlouhý.
121
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
To měl ten Randovic kluk.
122
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Neznala jsem to.
123
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Jdeme ve stopách velikánů.
124
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
To je vtipný.
125
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Spíš mám pocit, že po nich šlapete.
126
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Táhnete je ke dnu.
Děláte, co Monarch umí nejlíp.
127
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
A to je co, plukovníku?
128
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Nic.
129
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Vůbec nic.
130
00:11:54,339 --> 00:11:59,136
A courat se po světě
s dětmi Hirošiho Randy je užitečnější?
131
00:11:59,136 --> 00:12:04,141
Ty děcka toho přežily víc než půlka lidí,
co pro vás tam v terénu pracuje.
132
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
A vy jste je ohrozil na životě.
133
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Vydrží toho víc, než byste řekla.
134
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Ani ne.
135
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Mají strach. Jsou naivní.
136
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Sdílní.
- Nechte toho.
137
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Nic nevědí.
O to jsem se postaral. A to už víte.
138
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Nenapadlo vás, že Hiroši
schválně dětem neřekl, co zde dělal?
139
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Třeba pro ně chtěl jiný život.
140
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
O tom jsem přemýšlel docela dost.
141
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Zeptám se, až ho uvidím.
142
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Asi nemáte na mysli posmrtný život.
143
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
Ne.
144
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Vy nikam nepůjdete.
- A vy se nikam neposunete, že?
145
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Zástupkyně... ředitele.
146
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Říkáš, že pomohl založit Monarch.
Ale to bylo v 50. letech.
147
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Ve čtyřicátých.
Přidal se o pár let později.
148
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Takže by mu mělo být aspoň 90, ne?
Nevypadá na to.
149
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Proslýchá se něco o jakési
nevydařené misi. Ale je to přísně tajné.
150
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Co je zač?
151
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Jak to, že vylezl z domova důchodců
152
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
a rovnou našel titána,
o kterém nikdo z organizace nevěděl?
153
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Co ví? A neříkej,
že to je v těch souborech.
154
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Nejspíš je.
155
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Auto tu bude za deset minut.
156
00:13:52,291 --> 00:13:55,627
- Vážení cestující.
- V nejistých dobách...
157
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
LETIŠTĚ OAKLAND
158
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...kdy nás bez varování postihují pohromy,
159
00:13:59,548 --> 00:14:04,178
šťastlivci možná přežijí,
ale chytrý člověk bude v klidu.
160
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Bezpečné domy Straata
představují víceúrovňové luxusní stavby,
161
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
které díky titanu poskytují
bezpečný podzemní úkryt
162
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
před krutým, nestabilním světem...
163
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Kdo chce bydlet v bunkru?
164
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Ajťáci. Jen ti na to mají.
165
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Čau.
166
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Dobrý?
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Tak jsem si cestu do USA nepředstavoval.
168
00:14:37,920 --> 00:14:43,300
Připadáš si ztracenej?
Nevíš, co hledáš? Co najdeš?
169
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Tak se asi cítila ona,
když se ocitla u vás.
170
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
171
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Sakra.
172
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Promiň, cos to objednala za odvoz?
173
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Kdo je to?
- James.
174
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
175
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Nazdar, vítej doma.
- Co tady děláš, Jamesi?
176
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- Řekla jsem mámě, že si poradíme.
- Neporadíme.
177
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Zdravím. James,
Carolinin kamarád z práce. Těší mě.
178
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Tohle jsou moji kamarádi mimo práci,
May a Kentaró.
179
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Vítejte.
- Zdravím.
180
00:15:29,096 --> 00:15:32,891
- Vítejte. Naskočte si.
- Objednala jsem odvoz.
181
00:15:32,891 --> 00:15:36,645
- Tak ho zruš.
- Nechci. Mámě jsem o tom řekla.
182
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Trvala na tom.
183
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
A já vás odvezu rád.
Už tady jsem. Takže ti vezmu bundu.
184
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Tobě taky.
185
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
A tahle to zvládne. Tak jedem.
186
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Vyrážíme!
187
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}NOUZOVÉ UBYTOVÁNÍ
FEDERÁLNÍ AGENTURY PRO ZVLÁDÁNÍ KRIZE
188
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}Organizace FEMA
chtěla lidi přesídlit, ale nenechali se.
189
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Dům v San Francisku se opouští těžko.
190
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Prý se pořádají placené prohlídky trosek.
191
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Pořádaly.
Ale armáda město obehnala plotem.
192
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
Vyznavači temné turistiky
ujíždí na katastrofách
193
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
nebo chtějí dokázat,
že to bylo vládní spiknutí.
194
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Pošahaní magoři.
195
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Máma chtěla jet taky.
196
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Aby našla tátu.
197
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Tam.
198
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Dobrý?
- Jo. Díky.
199
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Opatrujte se.
200
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Večer se za mámou stavím.
201
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Vítej doma.
202
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Díky.
203
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Působí jako typický Američan.
204
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
My se půjdeme projít.
205
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Jo. Abyste měly chvilku pro sebe.
206
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Dobrý nápad.
207
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Můžeš jí to říct opatrně.
208
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Jako tvojí mámě?
209
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Ty jo. Cate, ty ses vrátila.
210
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Vrátila ses.
211
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Dobrý den.
212
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Přivezla sis kamarády.
213
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mami, to je May a Kentaró.
214
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Caroline.
215
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Těší mě.
216
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Rád vás poznávám.
217
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Vítejte.
218
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
No teda. Takže vy jste oba z Tokia?
219
00:17:57,870 --> 00:18:00,622
- Jo.
- Odkud přesně? Manžel tam jezdíval...
220
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
To je Kentaró Randa.
221
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Chtělas vědět, co jsem našla.
222
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Po tak dlouhé cestě
musíte být hrozně unavení.
223
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Pojďte dál.
224
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Jémine. Omlouvám se za ten nepořádek.
225
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
S Jamesem, to je můj kamarád z práce,
226
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
vytahujeme z trosek
osobní věci různých lidí.
227
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Je to, jako bych si domů nosila práci.
228
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Prosím, posaďte se.
229
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mami.
230
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
S lidma je sranda.
Nikdo nechce peníze ani cennosti.
231
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Všichni chtějí takovéhle věci.
232
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Svoje vzpomínky.
233
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mami, dost.
234
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Já vám pomůžu.
- Já to...
235
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Ne!
236
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Já to udělám.
237
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Počkejte v mým pokoji.
Na konci chodby vlevo.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Co se sakra děje?
239
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Děje se toho dost.
240
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Víš, jak to myslím.
241
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Zveš ho dál,
242
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
jako by sem tátovi synové chodili denně.
243
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Cos čekala? Že ho vyhodím?
244
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Že se zhroutím?
245
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Klidně. Pochopila bych to.
246
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Můžeš.
247
00:20:12,462 --> 00:20:15,549
Cate.
248
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tvůj táta tu nikdy pořádně nebyl.
249
00:20:24,057 --> 00:20:28,353
A když ses dozvěděla o tom pronájmu,
myslela jsem,
250
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
že zjistíš, že mě podváděl
nebo měl přítelkyni...
251
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Taks mě tam poslala.
252
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Ale...
- Nutila jsi mě.
253
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
Chtěla jsi znát pravdu,
ale sama sis jet netroufla.
254
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Tak se mnou nemluv.
Bylo to pro tvoje dobro...
255
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- Tohle?
- Ano.
256
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
No dobře, nutila jsem tě.
257
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Co jsem měla dělat?
258
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Celé dny ses užírala ve svém pokoji.
259
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Nezkusila jsi terapii...
260
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Keramika ty děcka z mrtvých nevzkřísí.
261
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Nehnula jsi pro sebe ani prstem.
262
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Byla to moje volba.
263
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
A já tu nechtěla dřepět a dívat se,
jak se moje dcera zabije.
264
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Fajn. Chtělas mě vytáhnout z pokoje.
265
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Dát mému životu smysl.
266
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Mise splněna.
267
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Jdeme do tátova kanclu.
268
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
Cože? Proč?
269
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Zjistit, co ještě tajil.
270
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Možná tam ta kancelář ani není.
271
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Můžeš nás do města protáhnout.
272
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Ne, do zakázané zóny ne.
273
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Hlídají ji vojáci.
Každý den se tam zatýká.
274
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
Někoho i zastřelili.
275
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Takže je možné se tam dostat.
276
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
VSTUP DO ZÓNY URČENÉ K REKONSTRUKCI
JIŽNÍ MOLO
277
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Dobrej. Jak to, že tu není Colby?
278
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Jeho dítě má chřipku.
- Už zase?
279
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Tumáte. Za ochotu.
280
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Nechceme zdržovat.
281
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Otevřít.
282
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hej!
283
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Pusťte je. Můžou jet.
284
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Můžeme.
- Ano.
285
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Dobrý.
286
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Dobrý.
287
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Snad vám zítra dají volno, Carlo.
288
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Zasloužíte si ho.
289
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Díky.
290
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Můžou jet.
291
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Tak je pusťte.
292
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
FEMA
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
293
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Jak tomu někdo může nevěřit?
294
00:23:57,729 --> 00:24:02,860
Je to jednodušší než se budit s pocitem,
že tě to kdykoliv může potkat taky.
295
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Tak, dál nemůžeme.
296
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Stráže kontrolují, jestli ti,
co s náma přijeli, zase odjedou.
297
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Když vás chytnou,
budou si myslet, že rabujete.
298
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Žádné otázky, žádné výmluvy. Rozumíte?
299
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Ráno musíme odjet.
300
00:24:28,427 --> 00:24:31,513
Všichni společně. My tu budeme v 8:00.
301
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
V 8:15 zavírají brány.
302
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Mami, my to chápeme.
303
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
To doufám.
304
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
S tím, co vám provedli, jsem nesouhlasila.
305
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
Po tom všem, co jste pro Monarch obětoval.
306
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Asi vám věřím.
307
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
A udělala jste s tím něco?
308
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Dělala jsem, co se dalo.
Tehdy jsem tomu nešéfovala.
309
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
A pořád nešéfujete.
310
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Od vašeho posledního pokusu o útěk
uběhly desítky let.
311
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Proč najednou děláte problémy?
312
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Svět je v plamenech.
A já jsem se rozhodl s tím něco udělat.
313
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Chcete mi pomoct?
314
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Snad vám už pomáhám.
315
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Dělají na tom ti nejinteligentnější.
316
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Můžete si dát pohov.
317
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
„Ti nejinteligentnější“
se na den G připravovali 60 let.
318
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
„Ať se utkají.“
319
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Nic lepšího nevymysleli?
320
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Co kdyby Godzilla prohrála?
321
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Co je v těch souborech?
322
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nic, co byste nevěděli,
a vše, čemu nechcete uvěřit.
323
00:26:04,606 --> 00:26:08,652
Hrajete si se slovy.
Tak takhle to bude, plukovníku?
324
00:26:08,652 --> 00:26:12,948
Měl jste to těžký, když jste musel
hrát deskovky a stříhat bonsaje?
325
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
To jsem neřekl. Šla mi boccia...
326
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Přísahám bohu,
327
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
že vás můžu pohřbít buď hluboko,
anebo pod povrchem.
328
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Je to na vás.
329
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Pohřbít?
330
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Kdo si tu hraje se slovy?
331
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
A plýtvá časem, který nemáme?
332
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch se mýlí.
333
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
A mýlí se
334
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
už pěkně dlouhou dobu.
335
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Tys neposlouchal?
336
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Za rabování se střílí.
337
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Důkazy sním.
338
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
I zdánlivě nepoškozené domy
můžou mít narušené základy.
339
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Občas se něco prostě zřítí.
340
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Pojďte.
341
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Tady jsem známkovala testy.
342
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Tady jsi bydlela?
343
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Jo.
344
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
To byla naše oblíbená kavárnička.
345
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
DVA DNY PŘED DNEM G
346
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Ahoj.
- Ahoj.
347
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
To jsem potřebovala.
348
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
A já tohle.
349
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Jak dlouho jsi čekala?
350
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
V 5:30 už jsem byla venku.
Abych nepotkala paní Yeeovou.
351
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
No jo, dneska je prvního.
352
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Jsme jak kočka a myš.
Zná všechny moje únikové cesty.
353
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Víš, že platíš majlant za byt,
kde skoro nebýváš.
354
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
A ve dvou je bydlení levnější.
355
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Nemusíš si každý den vybírat
356
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
mezi etiopskou kávou a jídlem.
357
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Ty ses nepoučila?
358
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
A ty?
359
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Řekni paní Yeeové, že nájem ukončíš
360
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
a že se do konce měsíce odstěhuješ.
361
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
A tak to začalo.
362
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
JEDEN DEN PŘED DNEM G
363
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Úča už jde.
364
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Schovejte ty mobily.
365
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Já vám to říkal.
366
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Kde jsou všichni?
367
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Zůstali doma.
368
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Jejich rodiče se bojí těch monster.
369
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Naši ne.
370
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Podle táty je to hoax,
aby praskla realitní bublina.
371
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
EVAKUACE ZÁPADNÍHO POBŘEŽÍ
372
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Tak jo. Mobily schovat.
373
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chadův táta má nejspíš pravdu.
Musí to být nějaký žert.
374
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Všichni v pořádku?
375
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Jistě.
376
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Naučíme se, že nejde věřit všemu,
co je na internetu.
377
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Nepřetržitě sledujeme situaci.
378
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Ať mají nabité mobily a vědí,
kde se setkají se svou rodinou.
379
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Dáme ti vědět, jestli školu zavřeme.
380
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Paní učitelko.
381
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Oni teď přijdou sem?
382
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
To je jak ve snu milovnice koček.
383
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Nebo milovníka.
384
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Strejda měl kočky.
385
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Super.
386
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Měli bychom jít.
387
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Jo, kouknu na to.
388
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Tamhle.
389
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Kdo je tam? Vylezte, ať vás vidíme!
390
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
DEN G
391
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Ten jede kam?
- Ke Golden Gate.
392
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Nastupte.
- Rychle.
393
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Evo, dělej. Polož ho. To nic.
394
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Co můžu dělat?
- Co chceš.
395
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Já s dětma v tělocvičně počkám na rodiče.
396
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Jeď, já přijedu.
397
00:32:35,038 --> 00:32:38,917
- Máme se ukrýt v metru.
- To uděláme, když rodiče nedorazí.
398
00:32:38,917 --> 00:32:42,671
Kam ti hlupáci jako jedou?
Přes mosty pouští jen autobusy.
399
00:32:42,671 --> 00:32:46,383
Cate, pojedeš tímhle?
Můžu já, jestli chceš být s Dani.
400
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Až sem!
401
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Porušili jste federální nařízení.
Vyjděte pomalu ven.
402
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Hej, vylezte!
403
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Vím, že tu jste.
404
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
405
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Já to zařídím.
406
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Viděls něco?
407
00:33:38,101 --> 00:33:41,355
Zase ty blbý kočky.
Měli bychom je střílet.
408
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- No tak.
- Jo.
409
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Myslím to vážně.
410
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
V pohodě?
411
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Jo.
412
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Jo, za chvilku jsme tam.
413
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Tudy.
414
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Co nějakou písničku?
415
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Tišeji.
416
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Uhni mi z cesty.
417
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Ticho!
418
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Taková dobrota. To je ono.
419
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Táta si zpíval reklamy.
420
00:35:06,773 --> 00:35:11,737
Nasadil vážný výraz, že máme poslouchat,
a pak udělal nějakou blbinu.
421
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Jo.
422
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Co na tom trojúhelníku je?
423
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
Tajemství té chuti je...
424
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Neřeknu!
425
00:35:26,293 --> 00:35:28,504
- Tadá!
- Zpívejte si v duchu.
426
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Vzpomínáš si na ty s Arnoldem?
427
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Hej! Pojďte sem!
428
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Běžte!
429
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Tudy.
430
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Jo.
431
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Obejít.
432
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Tudy.
433
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Dobrý.
434
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Šli sem.
- Pomozte mi.
435
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Proboha!
436
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Tudy.
437
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Slyším dva!
438
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Jsou tady. Jdu taky.
439
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Jdeme.
440
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Sem je vstup zakázaný.
441
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Hej, vy! Chyť je.
442
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
K zemi!
443
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Tady nemůžete bydlet!
444
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Stát!
445
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Koukneme se tam.
- Pojďte.
446
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Kudy?
- Tudy.
447
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Jdeme.
448
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hej.
449
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Nezastavuj. Takhle.
450
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Ne. Běžte beze mě.
451
00:37:14,818 --> 00:37:19,531
- Potřebujeme tě. Jdeme spolu, nebo vůbec.
- Jo. Pojď, to dáš.
452
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Došla jsi až sem.
453
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- To zvládneš.
- Dobře.
454
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Zkusíme jinou cestu.
- Je jich tu moc.
455
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Jedna vede skrz.
- To nevíš.
456
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Nemůžeš to vědět. Umřeme tady.
457
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Zvládneš to.
458
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Promiň, Cate.
459
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Ale ty jsi silná.
460
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Zvládneš to.
461
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Co je důležitější než my?
462
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Půjdu a najdu cestu ven.
463
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Tak běž.
464
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Tati!
465
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Nechceš si sednout?
466
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Dej mi to.
467
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Tak.
468
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Dýchej se mnou.
469
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Nemůžu.
470
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Blbost. Můžeš. Dělej, Randová.
471
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Nádech.
472
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Výdech.
473
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Dobrý. Ještě jednou.
474
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Nádech.
475
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Výdech.
476
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Cítíš moje ruce?
477
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Jo.
478
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Koukni se na mě.
479
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Vnímej jenom mě.
480
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
JEDEN DEN PŘED DNEM G
481
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Ahoj.
482
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
MÁMA VÍŠ TO? OZVI SE!
483
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Ještě máš čas.
484
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Ty se stěhuješ?
485
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Pojedu. To je dobrý.
486
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Jedeme. Hned.
487
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, pojď.
488
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, nepoučila jsem se.
489
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Bylo to mezi náma dobrý.
Jenže ty dobrý věci nechceš.
490
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Já si to nezasloužím.
491
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Tohle si nezaslouží nikdo.
492
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Myslím to, že pro mě druzí něco dělají,
493
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
když já je umím akorát zklamat.
494
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Jsem naštvaná, že odešel.
Ale copak já jsem nějaká lepší?
495
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Mě jsi nezklamala,
když jsem málem umrzla na Aljašce.
496
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Aby tomu člověk unikl, musí si to prožít.
497
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Našel jsem cestu nahoru.
- Cože?
498
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Musíme za kočkama.
499
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Který patro?
- Táta měl rád výhled.
500
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Dobře.
501
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Tak jo.
502
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
Nebylo by vtipný, kdyby z toho kanclu
zůstaly jenom ty dveře?
503
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Ukrutně.
504
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Aspoň víme, kde hledat.
505
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Cože? Ne. Něco tu být musí.
506
00:43:39,578 --> 00:43:43,624
Hele, vychází slunce.
Nezapomeňte, že musíme včas pryč.
507
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
To nám nepomůže. Pomoz nám.
508
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Já vašeho tátu neznám.
509
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Myslela jsem, že se to týká těch satelitů.
510
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Co máš na mysli?
511
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Dráhy družic opisují sinusoidy.
512
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Ale tyhle dráhy... To je něco jiného.
513
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Tys poslouchala tátovy řeči o satelitech?
514
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Učím fyziku na druhém stupni.
Děcka se vyptávají.
515
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Máš ty soubory?
516
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Tak jo.
517
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Tyhle body...
518
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Vypadají jak souhvězdí.
519
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Ale hvězdy to nejsou.
520
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
Ne.
521
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Je to mapa světa,
ale táta zamaskoval kontinenty.
522
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Dej mi to.
523
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Co děláš?
524
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Dáte to tam nahoru?
525
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Proč to děláme?
526
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Moje první výstava se týkala promítání.
527
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Toho, že když překryjeme dva obrazy,
odhalíme něco nového.
528
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
To si pamatuju.
529
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Jo.
530
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
531
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Aljaška.
532
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrika.
533
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Po téhle trase se vydal.
534
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Jo, to je ono.
535
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
To jsme chtěli. Dobrá práce. Musíme jít.
536
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Ty s tím Jamesem...
537
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Vy spolu...
538
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Čeká, až budu připravená.
539
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Mrzí mě, co ti táta udělal.
540
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Promrhala jsi 30 let života.
541
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Ne.
542
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Mohla jsem zjistit, že mě podvádí.
543
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Zeptat se.
544
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Jet do Tokia.
545
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Ale nechtěla jsem znát pravdu.
Líbilo se mi mít manžela jen napůl.
546
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Ale tys proto měla tátu jen napůl.
547
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
Zasloužila by sis víc.
548
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Táta na Aljašce neumřel.
549
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Cože?
550
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Pracoval pro nějakou tajnou organizaci,
jako je CIA, ale zaměřenou na Godzillu.
551
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Já ho najdu.
552
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Jak se cítíš?
553
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Dobře.
554
00:48:21,026 --> 00:48:26,740
Co táta zmizel, poprvé mám pocit,
že všechno není na hovno. Není to divný?
555
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Musela jsem přehodnotit,
co znamená divný. Takže nevím.
556
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Zavolám mámě.
557
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Dobře. Co jsme si říkali?
558
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Být vágní.
- Jo.
559
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Chci domů. Řekněte mi, co mám udělat.
560
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Chytrá holka. Ozvu se ti.
561
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Překlad titulků: Kristina Himmerová