1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 MONARCH-KOMMANDOSTATION ALASKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Jeg ved godt, hvad der sker. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Tror I, at I kan skræmme mig med alt det her pis med hemmelige operationer? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Held og lykke med det. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Hvor er oberst Shaw? 6 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Jeg ved, I kan høre mig! 7 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Jeg vil tale med en leder! 8 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Min far hedder 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Har du det bedre? 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Jeg kan stadig tælle til ti på tæerne. 14 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Det var heldigt, vi reddede jer i tide. 15 00:03:08,605 --> 00:03:12,734 - Det gjorde I ikke. Det gjorde Kentaro. - Hvad lavede I derude? 16 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Jeg antager, at I fulgte data fra vores stjålne filer. 17 00:03:19,241 --> 00:03:22,619 - Vi fik ikke noget ud af dem. - Måske er I ikke så skarpe, som I tror. 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 En kvik pige som dig har da en backup, ikke? 19 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Et eller andet sted derude. - Skal du ikke ud 20 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 at jagte store, skræmmende monstre? 21 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Der er et ikke så langt herfra. 22 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Vi har sendt et team ud. 23 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 De har aldrig set noget lignende. 24 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Traditionelt set får den, der opdager en ny art... 25 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 ...lov til at navngive den. 26 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Men vi står i et dilemma. 27 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Skal vi kalde den... 28 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 ...Titanus May Hewitt? 29 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Eller... 30 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 ...er det... 31 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 ...Lyra Mateo fra Tacoma i Washington? 32 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Billedet ligner dig ikke rigtig. 33 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Tanken om, at vi kan hjælpe hinanden, er ikke helt dum. 34 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Som jeg sagde før, er det altid godt at have en backup, ikke? 35 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Randas børn ved ingenting. 36 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Lige et øjeblik. Nej, det er... 37 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Nej. Det er Hiroshi Randas børn. 38 00:05:13,480 --> 00:05:18,610 Det er Bill og Keiko Randas børnebørn. Vi behandler dem som forbrydere. 39 00:05:18,610 --> 00:05:22,489 - Siger ham, der prøvede at bortføre dem. - Der blev begået fejl. 40 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Hun er skolelærer. Ustraffet. Sønnen er "kunstner." 41 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 Hvad med hende? 42 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Hun er interessant. 43 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Vi ransagede hendes lejlighed. Hun forstår at forsvinde. 44 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Hvorfor? 45 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Hvad gemmer hun sig for? 46 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Det er uklart. Hun er ikke efterlyst. Ingen leder efter hende. 47 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 I hvert fald ikke officielt. 48 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Hvad stiller vi op med dem? 49 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 De har organisationen i blodet. Vi kan lære dem, hvem de er. 50 00:05:52,644 --> 00:05:56,565 - Du mener vel ikke at rekruttere dem? - Monarch er deres arv. 51 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Arv er ikke altid en velsignelse her, vel? 52 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Det kan koste en livet... eller være tæt på. 53 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Han har ret i én ting. 54 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 De leder efter noget. 55 00:06:08,577 --> 00:06:13,332 Det har med deres far og dermed også Monarch at gøre, og de giver ikke op, vel? 56 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Lad os give dem lang snor og se, hvor de fører os hen. 57 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Hvad med ham? 58 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Han er mit problem nu. 59 00:06:51,203 --> 00:06:56,542 Hej. Kommer I ikke ud? Pas på, hvor I træder. Det er glat. 60 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Jeres pas. 61 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Nye og uden anmærkninger. 62 00:07:14,059 --> 00:07:18,063 Og flybilletter, penge, telefoner. På Monarchs bekostning. 63 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Jeg beklager alt det her. 64 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Røvhul. - Narrøv. 65 00:07:25,320 --> 00:07:28,490 - Jeg kondolerer oprigtigt. - Tak, røvhulsnarrøv. 66 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Hvad tror I egentlig? 67 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 At I er ude på et retfærdigt korstog, der skal afdække sandheden? 68 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Vågn dog op! 69 00:07:44,548 --> 00:07:49,553 I stak næsen i noget, I ikke forstår. I er pisseheldige at være i live. 70 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Tag jeres splinternye pas og rejs hjem. 71 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Jeg har brugt min begrænsede indflydelse 72 00:07:54,933 --> 00:07:59,021 til at redde jer denne gang. Forvent ikke, at det gentager sig. 73 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Hvordan var det? - Du er ved at lære det. 74 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Jeg kondolerer." Som om det betyder noget for dem. 75 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Tydeligvis ikke. Basal økonomi. 76 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Hej. Hvornår boarder den her afgang? 77 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokyo. 78 00:08:47,861 --> 00:08:53,075 Wow. Det er langt herfra. Har I nydt jeres ophold i Alaska? 79 00:08:53,075 --> 00:08:57,204 Nej. Det vil kunne læses i min anmeldelse på Tripadvisor. Højst to stjerner. 80 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Vent. Rejser du? 81 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Ja, du hørte ham jo. Vi skal tilbage til vores liv. 82 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 Hvilket liv? I Tokyo? Det, du sagde, jeg ødelagde? 83 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Jeg må gøre... 84 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Hold op. Er der en bar her et sted? 85 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 - Den har ikke åbent endnu. - Én stjerne. 86 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Undskyld mig. 87 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Undskyld. 88 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - Hvad med oberst Shaw? - Hvad med ham? 89 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Alt det, han sagde, passede. Han vidste, at vores far var i live. 90 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Nej, det gjorde han ikke. Og det gør du heller ikke. 91 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Men vi ved heller ikke, at han er død. 92 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Ikke længere. 93 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Jeg stopper ikke. Jeg må vide, hvad der skete med ham. 94 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Okay. Hvad så nu? 95 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch kan finde titaner, men de kan ikke finde far. 96 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 Kan vi? Jeg har ledt på hans kontor... 97 00:09:45,586 --> 00:09:50,799 Ikke det i San Francisco. Anden familie, andet kontor. Det er et forsøg værd, ikke? 98 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Jeg går ud fra, at du har en kopi af filerne i skyen, May. 99 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 I må gerne få filerne. 100 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Men de kan få jer dræbt. - Eller dig. 101 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Vi må ikke dele os. 102 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Vi har brug for dig. 103 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Hvordan går det, Lee? 104 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Vicedirektør Verdugo. 105 00:11:16,927 --> 00:11:20,973 Det burde jeg have vidst. Hvordan er udsigten fra lige under toppen? 106 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Næsten høj nok. 107 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Du er jo ung. 108 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Livet er langt. 109 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Randa-knægten havde filmen på sig. 110 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Jeg havde aldrig set den. 111 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Vi fortsætter vores forgængeres arbejde. 112 00:11:37,573 --> 00:11:41,201 Det er lidt sjovt. Det føles mere, som om I undertrykker det. 113 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 I gør det, Monarch er bedst til. 114 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Og hvad er det, oberst? 115 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Ingenting. 116 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Helt og aldeles ingenting. 117 00:11:54,339 --> 00:11:59,136 Men at drøne jorden rundt med Hiroshi Randas børn er at gøre noget? 118 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 De har allerede overlevet flere situationer 119 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 end halvdelen af jeres folk ude i felten. 120 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 - Og du havde nær fået dem dræbt. - De er mere hårdføre, end du tror. 121 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Næppe. 122 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 De er bange. De er godtroende. 123 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Snakkesalige. - Hold dog op. 124 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Jeg har sikret mig, at de ikke ved noget. Det ved du godt. 125 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Havde Hiroshi mon en grund til at undlade at fortælle dem om arbejdet? 126 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Måske ønskede han ikke, at de fik det liv. 127 00:12:35,297 --> 00:12:40,677 Det har jeg faktisk tænkt en del over. Jeg spørger, når jeg ser ham. 128 00:12:43,680 --> 00:12:47,100 - Du mener vist ikke i det hinsides. - Nej. 129 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Du skal ingen steder. - Og du kommer ingen vegne, vel? 130 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Vicedirektør. 131 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Du siger, han var med til at stifte Monarch, men det var i 50'erne. 132 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Faktisk i 40'erne. Han kom først et par år senere. 133 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Så burde han vel være mindst 90. Hvordan kan han se sådan ud? 134 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Der er rygter om en fejlslagen mission. Men det er fortroligt. 135 00:13:16,171 --> 00:13:20,592 Hvem er han? Hvordan kunne han tage direkte fra et alderdomshjem 136 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 og ud at finde en titan, som ingen i hele organisationen kendte til? 137 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Hvad ved han? Sig ikke, at det hele står i filerne. 138 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Det gør det nok. 139 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Bilen er her om ti minutter. 140 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Til alle passagerer. 141 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 I usikre tider... 142 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 OAKLAND LUFTHAVN 143 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...hvor usigelige katastrofer rammer uden varsel. 144 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 De heldige overlever måske... 145 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 ...men de kloge trives. 146 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Straata Secure Homes er en underjordisk luksusbolig i flere etager 147 00:14:09,183 --> 00:14:14,479 med titaniumsmedet tryghed i en voldelig, ustabil verden... 148 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Hvem vil bo i en specialbygget bunker? 149 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Techchefer. De er de eneste, der har råd. 150 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Hej. 151 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Er du okay? 152 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Sådan forestillede jeg mig ikke min første tur til USA. 153 00:14:37,920 --> 00:14:43,300 At føle dig fortabt? Usikker på, hvad du leder efter, og hvad du mon finder? 154 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Sådan må hun have haft det, da hun stod ved din hoveddør. 155 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 156 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 For pokker. 157 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Undskyld, hvilken slags bil bestilte du? 158 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Hvem er det? - Det er James. 159 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 160 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Hej. Velkommen hjem. - Hvad laver du her, James? 161 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - Jeg sagde til mor, at vi klarer os. - Men det gør vi jo ikke. 162 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Hej. James, Carolines ven fra arbejdet. Rart at møde jer. 163 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Det er mine venner, der ikke er fra arbejdet. May og Kentaro. 164 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Velkommen. - Hej. 165 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Velkommen. Hop ind. 166 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Jeg har skaffet en bil. 167 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 - Afbestil den. - Jeg sagde til mor, at vi tog samkørsel. 168 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Hun insisterede. 169 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Jeg kører gerne, og nu er jeg her jo, så lad mig tage din jakke. 170 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Og din jakke. 171 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Hun klarer den selv. Så kører vi. 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Giv den gas! 173 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALAMEDA POINT FEMA-NØDBOLIGER 174 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}FEMA prøvede at evakuere folk, men de fleste nægtede. 175 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Det er svært at opgive sin ejerbolig i San Francisco. 176 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Passer det, at der er rundvisninger i ruinbyen? 177 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Det var der, indtil militæret byggede en mur om den. 178 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Traumeturister", der tænder på katastrofepornografi 179 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 eller prøver at bevise, at det hele var en statslig sammensværgelse. 180 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Syge stoddere. 181 00:16:28,155 --> 00:16:32,492 Min mor ville tage på sådan en tur... for at finde min far. 182 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Gå derhen. 183 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Går det? - Ja. Tak. 184 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Hav det godt. 185 00:16:55,933 --> 00:16:59,728 Sig til din mor, at jeg ser hende i aften. Velkommen tilbage. 186 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Tak. 187 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Han virker meget amerikansk. 188 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Vi går en tur. 189 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Så I får lidt tid alene sammen først. 190 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 God idé. 191 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Så kan du sige det nænsomt. 192 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Som jeg gjorde til din mor? 193 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Wow, Cate. Du er tilbage. 194 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Du er tilbage. 195 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Hej. 196 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Og du har venner med. 197 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mor, det er May og Kentaro. 198 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Jeg hedder Caroline. 199 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 - Rart at møde dig. - Hyggeligt at møde dig. 200 00:17:52,114 --> 00:17:56,451 Velkommen. Så I kommer begge to fra Tokyo. 201 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Ja. - Hvilket område? 202 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 - Min mand rejste tit dertil... - Mor, det er Kentaro Randa. 203 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Du spurgte, hvad jeg fandt i Tokyo. 204 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 I må være trætte efter den lange rejse. 205 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Vil I ikke indenfor? 206 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Hold da op. Jeg beklager rodet. 207 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 James og jeg... James er min ven fra arbejdet. 208 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 Vi samler folks personlige ejendele fra ruinerne. 209 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Det virker, som om jeg tager arbejdet med hjem. 210 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Sid nu ned. 211 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mor. 212 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 Folk er så spøjse. De beder ikke om penge eller værdigenstande. 213 00:18:54,593 --> 00:18:58,555 Det er altid den slags, de spørger efter. Deres personlige minder. 214 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mor, hold op. 215 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Lad mig hjælpe. - Jeg har... 216 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Stop! 217 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Jeg klarer det. 218 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Vil I ikke vente inde på mit værelse? På venstre hånd på gangen. 219 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Hvad fanden sker der? 220 00:19:49,231 --> 00:19:51,817 - En hel del faktisk. - Du ved, hvad jeg mener. 221 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Du byder ham bare indenfor, 222 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 som om din mands hemmelige søn er hverdagskost. 223 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Skulle jeg bare smide ham ud? 224 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Bryde sammen? 225 00:20:03,912 --> 00:20:08,250 Det ville være forståeligt. Det er okay. 226 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 227 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 228 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Din far var aldrig rigtig tilstedeværende. 229 00:20:24,057 --> 00:20:28,353 Da du fandt lejekontrakten, troede jeg, at du måske kunne... 230 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 ...finde ud af, om han havde en affære eller en elskerinde... 231 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Så du sendte mig derover. 232 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Men... - Du pressede på, 233 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 fordi du ville kende sandheden. men du turde ikke selv tage af sted. 234 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Tal ikke sådan til mig. Jeg ville dit bedste... 235 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - Og det var det? - Ja. 236 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Okay. Jeg pressede dig. 237 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Hvad skulle jeg gøre? 238 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Du var gået helt i stå og lå bare på dit værelse dagen lang. 239 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Du ville ikke i støttegruppe... 240 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Som om et keramikkursus gør mine børn levende igen. 241 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Du løftede ikke en finger for at hjælpe dig selv. 242 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Det var mit valg. 243 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Jeg ville ikke bare se til, mens min datter tog livet af sig selv. 244 00:21:18,445 --> 00:21:22,866 Du ville have mig ud af værelset og give mig noget at leve for. 245 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Missionen er fuldendt. 246 00:21:26,411 --> 00:21:29,540 - Vi tager hen til fars kontor. - Hvad? Hvorfor? 247 00:21:29,540 --> 00:21:33,085 - For at se, hvad han ellers skjulte. - Vi ved ikke, om kontoret er der endnu. 248 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Du kan få os ind i byen. 249 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Nej, ikke i den røde zone. 250 00:21:37,297 --> 00:21:41,260 Militæret har afspærret den. De anholder eller skyder tyveknægte hver dag. 251 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Så kommer vi ind sammen med dem. 252 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 INDGANG TIL GENOPBYGNINGSOMRÅDE SYDMOLE 253 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Hejsa. 254 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Hej. Hvor er Colby her til aften? 255 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Der er sygt barn. - Igen? 256 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Værsgo. Lidt for ulejligheden. 257 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Vi er ikke til besvær. 258 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Godt. Luk op. 259 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Få dem videre. De er klar. 260 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Vi er klar her. - Modtaget. 261 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Godt. Vi er klar. 262 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Klar. 263 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Jeg håber, du får en fridag i morgen, Carla. 264 00:22:56,001 --> 00:22:58,629 - Det fortjener du. - Tak. 265 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Klar til at køre. 266 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Lad dem køre ind. 267 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 FEMA ADGANG KUN MED TILLADELSE 268 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Hvordan kan nogen tro, det er snyd? 269 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Det er lettere end at vågne hver dag og tænke på, 270 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 at det samme kan ske for en selv. 271 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Nu kan vi ikke komme længere. 272 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Vagterne tjekker, at alle, vi har med ind, også kommer ud igen. 273 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Hvis de opdager jer, vil de gå ud fra, at I er tyveknægte. 274 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Ingen spørgsmål, ingen undskyldninger. Er I med? 275 00:24:26,466 --> 00:24:30,304 Og vi skal ud igen i morgen tidlig. Os alle sammen. Samlet. 276 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Vi er her kl. 8. 277 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Kl. 8.15 lukker de porten. 278 00:24:34,224 --> 00:24:36,977 - Mor, vi har forstået det. - Det håber jeg. 279 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Ja, jeg synes ikke om det, de gjorde mod dig, 280 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 efter at du har ofret så meget for organisationen. 281 00:25:08,467 --> 00:25:12,095 Det mener du nok. Løftede du en finger for at gøre noget ved det? 282 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Jeg sad ikke i chefstolen den dag. 283 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Det gør du vist stadig ikke. 284 00:25:20,812 --> 00:25:26,693 Der var årtier mellem dine flugtforsøg. Hvorfor lave sådan en helvedes ballade nu? 285 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Verden brænder. Jeg besluttede mig for at gøre noget ved det. 286 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Vil du hjælpe? 287 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Det synes jeg, at jeg gør. 288 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Vi har klodens skarpeste hjerner på sagen. 289 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Oberst, lad andre tage over. 290 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "Klodens skarpeste hjerner" havde 60 år til at forberede sig på G-dag. 291 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Lad dem slås." 292 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Var det deres bedste bud? 293 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Hvad, hvis Godzilla havde tabt? 294 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Hvad skjuler der sig i Randas filer? 295 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Ikke noget, I ikke allerede ved, og alt det, I ikke vil tro på. 296 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Du taler i gåder. 297 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 Er det sådan, det skal være, oberst? 298 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Tror du, du havde det hårdt 299 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 med dine brætspil og bonsaitræer? 300 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Det har jeg ikke sagt. Jeg blev god til boccia... 301 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Jeg sværger... 302 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 Jeg kan grave dig langt ned eller ikke så langt. 303 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Det er op til dig. 304 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Grave mig ned? 305 00:26:29,506 --> 00:26:34,720 Hvem taler nu i gåder? Og spilder tid, som ingen af os har? 306 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch er galt på den. 307 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Og har været det... 308 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 ...i meget, meget lang tid. 309 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Hørte du ikke efter? 310 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 De skyder tyve. 311 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Jeg spiser beviserne. 312 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Selv hvis en bygning ser intakt ud, har angrebet undergravet fundamentet. 313 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 De kan pludselig bare styrte i grus. 314 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Kom så. 315 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Her plejede jeg at rette opgaver. 316 00:28:05,018 --> 00:28:07,938 - Var det dit kvarter? - Ja. 317 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Det var vores yndlingscafé. 318 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 TO DAGE FØR G-DAG 319 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Hej. - Hej. 320 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Det trængte jeg til. 321 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Det trængte jeg til. 322 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Hvor længe har du ventet på mig? 323 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Jeg gik hjemmefra 5.30 for at prøve at undgå mrs. Yee. 324 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Ja, selvfølgelig. Det er den første i måneden. 325 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Det er kattens leg med musen. Hun har dækket alle mine flugtruter. 326 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Du betaler en formue for en lejlighed, du aldrig er i. 327 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Det er billigere at bo to sammen end én. 328 00:29:11,877 --> 00:29:18,133 Du behøver ikke at skulle vælge mellem din etiopiske kaffe og mad hver dag. 329 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Har du ikke lært noget? 330 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Har du ikke? 331 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Hvad med at sige til mrs. Yee, at du opsiger lejemålet 332 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 og flytter ud inden månedens udgang? 333 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Så er det begyndt. 334 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 DAGEN FØR G-DAG 335 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Læreren kommer. 336 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Ingen telefoner i klassen. 337 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Jeg sagde det jo. 338 00:30:22,322 --> 00:30:25,158 - Hvor er alle henne? - De er blevet hjemme. 339 00:30:25,158 --> 00:30:28,579 - Deres forældre er bange for monstrene. - Det er mine ikke. 340 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Min far siger, det er et fupnummer, der skal briste boligboblen. 341 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 VESTKYSTEN EVAKUERES 342 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Væk med telefonerne. 343 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Chads far har sikkert ret. Det må være en form for joke. 344 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Er alle okay herinde? 345 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Ja. 346 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Dagens lektie: Tro ikke på alt, hvad I ser på nettet. 347 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Vi følger situationen tæt. 348 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Sørg for, at deres telefoner er ladet op, og at de ved, hvor familierne mødes. 349 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Vi siger til, hvis vi vælger at lukke skolen. 350 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Ms. Randa. 351 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Kommer de også hertil? 352 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Det er en kattedames paradis. 353 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Eller en kattemands. 354 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Min onkel er kattemand. 355 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Cool. 356 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Vi må videre. 357 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Ja, jeg ser på det. 358 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Derover. 359 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Hvem der? Kom frem, hvor vi kan se jer! 360 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 G-DAG 361 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Hvor skal den hen? - Nordpå mod Golden Gate. 362 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Kom ind med jer. - Kom. 363 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Kom nu, Eva. Bare smid den. 364 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Hvad kan jeg gøre? - Det er op til dig. 365 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Jeg er hos børnene, til de bliver hentet. 366 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 - Tag af sted. Jeg kommer. - Man skal søge ly på stationerne. 367 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Det gør vi, hvis forældrene ikke kommer. 368 00:32:38,917 --> 00:32:42,671 Jeg ved ikke, hvor de tror, de skal hen. De lukker kun busser over broerne. 369 00:32:42,671 --> 00:32:46,383 Cate, tager du med den her? Jeg kan gøre det, hvis du vil blive her hos Dani. 370 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Kør frem. 371 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 I overtræder loven. Kom langsomt frem. 372 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Kom så frem! 373 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Jeg ved, I er her. 374 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 375 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Jeg klarer det. 376 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Så du noget? 377 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Bare flere katte. 378 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Vi burde skyde dem. 379 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Helt ærligt, mand. - Ja. 380 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Jeg mener det. 381 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Er du okay? 382 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Jeg har det fint. 383 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Ja, vi er lynhurtigt fremme. 384 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Denne vej. 385 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Kan nogen en god sang? 386 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Skru ned for lyden. 387 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Flyt dig. 388 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Stille. 389 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Det smager så godt. Sådan. 390 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Far sang åndssvage reklamejingler. 391 00:35:06,773 --> 00:35:11,737 Han lagde ansigtet i alvorlige folder og gjorde så noget vildt fjollet. 392 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Ja. 393 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Hvad er hemmeligheden Bag den trekantede form? 394 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 Hemmeligheden bag de lækre chips er... 395 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Det siger jeg ikke! 396 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Lad os synge indeni. 397 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Kan du huske dem med Arnold? 398 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Kom her! 399 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Af sted! 400 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Herned. 401 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Okay. 402 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Gå rundt om. 403 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Denne vej. 404 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Det er okay. 405 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - De gik den vej. - Hjælp mig. 406 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Åh nej! 407 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Denne vej. 408 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Jeg kunne høre to! 409 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 De er hernede. Jeg går med dig. 410 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Kom så. 411 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 I er trængt ulovligt ind på området. 412 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Der! Efter dem! 413 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Ned på jorden! 414 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 I må ikke bo hernede! 415 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Stop! 416 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Lad os tjekke herovre. - Kom så. 417 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Hvilken vej? - Denne vej. 418 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Kom så. 419 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Kom nu videre. Sådan her. 420 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Nej. Fortsæt uden mig. 421 00:37:14,818 --> 00:37:19,531 - Cate, vi har brug for dig. Vi går sammen. - Ja. Du kan godt. 422 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Du er nået så langt. 423 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Du kan godt, ikke? - Okay. 424 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Vi må prøve en anden vej. - Der er så mange. 425 00:38:17,714 --> 00:38:22,177 - En af dem fører igennem. - Det kan du ikke vide. Vi dør hernede. 426 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 I skal nok klare den. 427 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Jeg er ked af det, Cate. 428 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Men du er stærk. 429 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Du skal nok klare dig. 430 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Hvad var vigtigere for dig end os? 431 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Jeg finder en vej ud. 432 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Gå bare. 433 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Far! 434 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Vil du sidde ned? 435 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Giv mig den. 436 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Okay. 437 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Træk vejret sammen med mig. 438 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Nej, jeg kan ikke. 439 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Pis med dig. Det kan du godt. Kom så, Randa. 440 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Ind. 441 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Ud. 442 00:39:34,875 --> 00:39:37,711 Flot klaret. En gang til. Ind. 443 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Ud. 444 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Kan du mærke mine hænder? 445 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Ja. 446 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Se på mig. 447 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Se ikke andet end mig. 448 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 DAGEN FØR G-DAG 449 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Hej. 450 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 MOR - RING TIL MIG DANI - HVOR ER DU? 451 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Så sent er du ikke på den. 452 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Flytter du? 453 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Nej, jeg tager med. Det er fint. 454 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Af sted. Nu. 455 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, kom så. 456 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, jeg lærte ikke noget. 457 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Vi var gode sammen. Du vil bare ikke have det gode. 458 00:40:49,241 --> 00:40:52,995 - Jeg fortjener ikke det her. - Jeg tror ikke, nogen fortjener det. 459 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Nej, jeg mener, at nogen vil gøre noget for mig. 460 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 når jeg aldrig gør andet end at svigte dem. 461 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Jeg hader ham, fordi han rejste. Men er jeg et hak bedre selv? 462 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Du svigtede ikke mig, da jeg var ved at fryse ihjel i Alaska. 463 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Man kan kun komme videre ved at kæmpe. 464 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Jeg har fundet en vej ud. - Hvad? 465 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Følg efter kattene. 466 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Hvilken etage er det på? - Far elskede en god udsigt. 467 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Okay. 468 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Okay. 469 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 Ville det ikke være sjovt, hvis der ikke var noget tilbage bag døren? 470 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Hyleskægt. 471 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Vi ved da, hvor vi skal lede. 472 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Hvad? Nej. Der må være noget. 473 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Solen er ved at stå op. 474 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Vi må huske, at vi snart skal ud. 475 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Det hjælper ikke. Hjælp til. 476 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Jeg kender ikke jeres far så godt. 477 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Jeg troede, at det havde med hans satellitarbejde at gøre. 478 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Hvad mener du? 479 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Satellitters kredsløbsbaner er sinusbølger. 480 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 De her baner... er noget andet. 481 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Hørte du efter, når far fablede om satellitter? 482 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Jeg underviser i naturfag. Børnene er spørgelystne. 483 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Lad mig se filerne. 484 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Okay. 485 00:44:36,885 --> 00:44:39,888 - Punkterne her... - De er som stjernebilleder. 486 00:44:41,139 --> 00:44:44,268 - Men det er ikke et stjernekort. - Nej. 487 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Det er et verdenskort, men han har skjult kontinenterne. 488 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Giv mig den. 489 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Hvad laver du? 490 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Vil I holde det oppe derhenne? 491 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Hvorfor gør vi det her? 492 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Min første kunstinstallation handlede om projicerede billeder. 493 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Hvis man lægger et billede hen over et andet, kan det afsløre noget nyt. 494 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Det kan jeg godt huske. 495 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Ja. 496 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 497 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 498 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrika. 499 00:46:20,489 --> 00:46:24,868 - Det må være den rute, han fulgte. - Ja, det er det. 500 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Det var det, vi ledte efter. Highfives til alle. Vi må af sted. 501 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Du og James... 502 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Er I... 503 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Han venter på, at jeg føler mig parat. 504 00:47:07,619 --> 00:47:12,040 Jeg er ked af det, far gjorde mod dig. Tredive år spildte du på ham. 505 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Nej, jeg... 506 00:47:16,128 --> 00:47:21,550 Jeg kunne have fundet ud af, at han var mig utro. Jeg kunne have spurgt. 507 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Jeg kunne være taget til Tokyo. 508 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Men jeg havde ikke lyst til at vide det. Jeg nød at have en mand på deltid. 509 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Men det betød, at du havde en deltidsfar. 510 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 Du fortjente bedre. 511 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Far døde ikke i Alaska. 512 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Hvad? 513 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Han arbejdede for en hemmelig organisation i stil med CIA, men om Godzilla. 514 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Jeg finder ham. 515 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Hvordan har du det? 516 00:48:19,525 --> 00:48:23,278 Godt. For første gang siden min far forsvandt, 517 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 er alt måske ikke rent lort. Er det underligt? 518 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 På det seneste har min grænse for det underlige rykket sig, så det ved jeg ikke. 519 00:48:34,581 --> 00:48:38,502 - Jeg ringer til min mor. - Okay. Husk reglen. 520 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Uspecifik. - Ja. 521 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Jeg vil hjem. Sig, hvad jeg skal gøre for det. 522 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Fornuftigt. Du hører fra mig. 523 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Tekster af: Eskil Hein