1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
MONARCH-KOMMANDOSTATION
ALASKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Jeg ved godt, hvad der sker.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Tror I, at I kan skræmme mig med
alt det her pis med hemmelige operationer?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Held og lykke med det.
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Hvor er oberst Shaw?
6
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Jeg ved, I kan høre mig!
7
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Jeg vil tale med en leder!
8
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Min far hedder
9
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
12
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Har du det bedre?
13
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Jeg kan stadig tælle til ti på tæerne.
14
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Det var heldigt, vi reddede jer i tide.
15
00:03:08,605 --> 00:03:12,734
- Det gjorde I ikke. Det gjorde Kentaro.
- Hvad lavede I derude?
16
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Jeg antager,
at I fulgte data fra vores stjålne filer.
17
00:03:19,241 --> 00:03:22,619
- Vi fik ikke noget ud af dem.
- Måske er I ikke så skarpe, som I tror.
18
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
En kvik pige som dig
har da en backup, ikke?
19
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Et eller andet sted derude.
- Skal du ikke ud
20
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
at jagte store, skræmmende monstre?
21
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Der er et ikke så langt herfra.
22
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Vi har sendt et team ud.
23
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
De har aldrig set noget lignende.
24
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Traditionelt set får den,
der opdager en ny art...
25
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
...lov til at navngive den.
26
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Men vi står i et dilemma.
27
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Skal vi kalde den...
28
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
...Titanus May Hewitt?
29
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Eller...
30
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
...er det...
31
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
...Lyra Mateo fra Tacoma i Washington?
32
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Billedet ligner dig ikke rigtig.
33
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Tanken om, at vi kan hjælpe hinanden,
er ikke helt dum.
34
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Som jeg sagde før,
er det altid godt at have en backup, ikke?
35
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Randas børn ved ingenting.
36
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Lige et øjeblik. Nej, det er...
37
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Nej. Det er Hiroshi Randas børn.
38
00:05:13,480 --> 00:05:18,610
Det er Bill og Keiko Randas børnebørn.
Vi behandler dem som forbrydere.
39
00:05:18,610 --> 00:05:22,489
- Siger ham, der prøvede at bortføre dem.
- Der blev begået fejl.
40
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Hun er skolelærer. Ustraffet.
Sønnen er "kunstner."
41
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
Hvad med hende?
42
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Hun er interessant.
43
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Vi ransagede hendes lejlighed.
Hun forstår at forsvinde.
44
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Hvorfor?
45
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Hvad gemmer hun sig for?
46
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Det er uklart. Hun er ikke efterlyst.
Ingen leder efter hende.
47
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
I hvert fald ikke officielt.
48
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Hvad stiller vi op med dem?
49
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
De har organisationen i blodet.
Vi kan lære dem, hvem de er.
50
00:05:52,644 --> 00:05:56,565
- Du mener vel ikke at rekruttere dem?
- Monarch er deres arv.
51
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Arv er ikke altid en velsignelse her, vel?
52
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Det kan koste en livet...
eller være tæt på.
53
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Han har ret i én ting.
54
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
De leder efter noget.
55
00:06:08,577 --> 00:06:13,332
Det har med deres far og dermed også
Monarch at gøre, og de giver ikke op, vel?
56
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Lad os give dem lang snor og se,
hvor de fører os hen.
57
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
Hvad med ham?
58
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Han er mit problem nu.
59
00:06:51,203 --> 00:06:56,542
Hej. Kommer I ikke ud?
Pas på, hvor I træder. Det er glat.
60
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Jeres pas.
61
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Nye og uden anmærkninger.
62
00:07:14,059 --> 00:07:18,063
Og flybilletter, penge, telefoner.
På Monarchs bekostning.
63
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Jeg beklager alt det her.
64
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Røvhul.
- Narrøv.
65
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
- Jeg kondolerer oprigtigt.
- Tak, røvhulsnarrøv.
66
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Hvad tror I egentlig?
67
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
At I er ude på et retfærdigt korstog,
der skal afdække sandheden?
68
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Vågn dog op!
69
00:07:44,548 --> 00:07:49,553
I stak næsen i noget, I ikke forstår.
I er pisseheldige at være i live.
70
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Tag jeres splinternye pas og rejs hjem.
71
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Jeg har brugt min begrænsede indflydelse
72
00:07:54,933 --> 00:07:59,021
til at redde jer denne gang.
Forvent ikke, at det gentager sig.
73
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Hvordan var det?
- Du er ved at lære det.
74
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Jeg kondolerer."
Som om det betyder noget for dem.
75
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Tydeligvis ikke. Basal økonomi.
76
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Hej. Hvornår boarder den her afgang?
77
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokyo.
78
00:08:47,861 --> 00:08:53,075
Wow. Det er langt herfra.
Har I nydt jeres ophold i Alaska?
79
00:08:53,075 --> 00:08:57,204
Nej. Det vil kunne læses i min anmeldelse
på Tripadvisor. Højst to stjerner.
80
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Vent. Rejser du?
81
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Ja, du hørte ham jo.
Vi skal tilbage til vores liv.
82
00:09:03,126 --> 00:09:06,380
Hvilket liv?
I Tokyo? Det, du sagde, jeg ødelagde?
83
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Jeg må gøre...
84
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Hold op. Er der en bar her et sted?
85
00:09:13,595 --> 00:09:15,806
- Den har ikke åbent endnu.
- Én stjerne.
86
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Undskyld mig.
87
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Undskyld.
88
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- Hvad med oberst Shaw?
- Hvad med ham?
89
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Alt det, han sagde, passede.
Han vidste, at vores far var i live.
90
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Nej, det gjorde han ikke.
Og det gør du heller ikke.
91
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Men vi ved heller ikke, at han er død.
92
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Ikke længere.
93
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Jeg stopper ikke.
Jeg må vide, hvad der skete med ham.
94
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Okay. Hvad så nu?
95
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch kan finde titaner,
men de kan ikke finde far.
96
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
Kan vi? Jeg har ledt på hans kontor...
97
00:09:45,586 --> 00:09:50,799
Ikke det i San Francisco. Anden familie,
andet kontor. Det er et forsøg værd, ikke?
98
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Jeg går ud fra, at du har
en kopi af filerne i skyen, May.
99
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
I må gerne få filerne.
100
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Men de kan få jer dræbt.
- Eller dig.
101
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Vi må ikke dele os.
102
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Vi har brug for dig.
103
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Hvordan går det, Lee?
104
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Vicedirektør Verdugo.
105
00:11:16,927 --> 00:11:20,973
Det burde jeg have vidst.
Hvordan er udsigten fra lige under toppen?
106
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Næsten høj nok.
107
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Du er jo ung.
108
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Livet er langt.
109
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Randa-knægten havde filmen på sig.
110
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Jeg havde aldrig set den.
111
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Vi fortsætter vores forgængeres arbejde.
112
00:11:37,573 --> 00:11:41,201
Det er lidt sjovt.
Det føles mere, som om I undertrykker det.
113
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
I gør det, Monarch er bedst til.
114
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
Og hvad er det, oberst?
115
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Ingenting.
116
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Helt og aldeles ingenting.
117
00:11:54,339 --> 00:11:59,136
Men at drøne jorden rundt
med Hiroshi Randas børn er at gøre noget?
118
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
De har allerede overlevet
flere situationer
119
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
end halvdelen af jeres folk ude i felten.
120
00:12:04,141 --> 00:12:08,353
- Og du havde nær fået dem dræbt.
- De er mere hårdføre, end du tror.
121
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Næppe.
122
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
De er bange. De er godtroende.
123
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Snakkesalige.
- Hold dog op.
124
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Jeg har sikret mig, at de ikke ved noget.
Det ved du godt.
125
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Havde Hiroshi mon en grund til
at undlade at fortælle dem om arbejdet?
126
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Måske ønskede han ikke, at de fik det liv.
127
00:12:35,297 --> 00:12:40,677
Det har jeg faktisk tænkt en del over.
Jeg spørger, når jeg ser ham.
128
00:12:43,680 --> 00:12:47,100
- Du mener vist ikke i det hinsides.
- Nej.
129
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Du skal ingen steder.
- Og du kommer ingen vegne, vel?
130
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Vicedirektør.
131
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Du siger, han var med til
at stifte Monarch, men det var i 50'erne.
132
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Faktisk i 40'erne.
Han kom først et par år senere.
133
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Så burde han vel være mindst 90.
Hvordan kan han se sådan ud?
134
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Der er rygter om en fejlslagen mission.
Men det er fortroligt.
135
00:13:16,171 --> 00:13:20,592
Hvem er han? Hvordan kunne han tage
direkte fra et alderdomshjem
136
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
og ud at finde en titan, som ingen
i hele organisationen kendte til?
137
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Hvad ved han?
Sig ikke, at det hele står i filerne.
138
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Det gør det nok.
139
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Bilen er her om ti minutter.
140
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Til alle passagerer.
141
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
I usikre tider...
142
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
OAKLAND LUFTHAVN
143
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...hvor usigelige katastrofer rammer
uden varsel.
144
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
De heldige overlever måske...
145
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
...men de kloge trives.
146
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Straata Secure Homes er
en underjordisk luksusbolig i flere etager
147
00:14:09,183 --> 00:14:14,479
med titaniumsmedet tryghed
i en voldelig, ustabil verden...
148
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Hvem vil bo i en specialbygget bunker?
149
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Techchefer. De er de eneste, der har råd.
150
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Hej.
151
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Er du okay?
152
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Sådan forestillede jeg mig ikke
min første tur til USA.
153
00:14:37,920 --> 00:14:43,300
At føle dig fortabt? Usikker på, hvad du
leder efter, og hvad du mon finder?
154
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Sådan må hun have haft det,
da hun stod ved din hoveddør.
155
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
156
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
For pokker.
157
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Undskyld, hvilken slags bil bestilte du?
158
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Hvem er det?
- Det er James.
159
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
160
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Hej. Velkommen hjem.
- Hvad laver du her, James?
161
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- Jeg sagde til mor, at vi klarer os.
- Men det gør vi jo ikke.
162
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Hej. James, Carolines ven fra arbejdet.
Rart at møde jer.
163
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Det er mine venner,
der ikke er fra arbejdet. May og Kentaro.
164
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Velkommen.
- Hej.
165
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Velkommen. Hop ind.
166
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Jeg har skaffet en bil.
167
00:15:32,891 --> 00:15:36,645
- Afbestil den.
- Jeg sagde til mor, at vi tog samkørsel.
168
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Hun insisterede.
169
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Jeg kører gerne, og nu er jeg her jo,
så lad mig tage din jakke.
170
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Og din jakke.
171
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Hun klarer den selv. Så kører vi.
172
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Giv den gas!
173
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALAMEDA POINT
FEMA-NØDBOLIGER
174
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}FEMA prøvede at evakuere folk,
men de fleste nægtede.
175
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Det er svært at opgive sin ejerbolig
i San Francisco.
176
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Passer det,
at der er rundvisninger i ruinbyen?
177
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Det var der,
indtil militæret byggede en mur om den.
178
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Traumeturister",
der tænder på katastrofepornografi
179
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
eller prøver at bevise, at det hele
var en statslig sammensværgelse.
180
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Syge stoddere.
181
00:16:28,155 --> 00:16:32,492
Min mor ville tage på sådan en tur...
for at finde min far.
182
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Gå derhen.
183
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Går det?
- Ja. Tak.
184
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Hav det godt.
185
00:16:55,933 --> 00:16:59,728
Sig til din mor, at jeg ser hende i aften.
Velkommen tilbage.
186
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Tak.
187
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Han virker meget amerikansk.
188
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Vi går en tur.
189
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Så I får lidt tid alene sammen først.
190
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
God idé.
191
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Så kan du sige det nænsomt.
192
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Som jeg gjorde til din mor?
193
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Wow, Cate. Du er tilbage.
194
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Du er tilbage.
195
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Hej.
196
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Og du har venner med.
197
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mor, det er May og Kentaro.
198
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Jeg hedder Caroline.
199
00:17:49,570 --> 00:17:52,114
- Rart at møde dig.
- Hyggeligt at møde dig.
200
00:17:52,114 --> 00:17:56,451
Velkommen. Så I kommer begge to fra Tokyo.
201
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Ja.
- Hvilket område?
202
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
- Min mand rejste tit dertil...
- Mor, det er Kentaro Randa.
203
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Du spurgte, hvad jeg fandt i Tokyo.
204
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
I må være trætte efter den lange rejse.
205
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Vil I ikke indenfor?
206
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Hold da op. Jeg beklager rodet.
207
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James og jeg...
James er min ven fra arbejdet.
208
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Vi samler folks personlige ejendele
fra ruinerne.
209
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Det virker,
som om jeg tager arbejdet med hjem.
210
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Sid nu ned.
211
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mor.
212
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
Folk er så spøjse. De beder ikke
om penge eller værdigenstande.
213
00:18:54,593 --> 00:18:58,555
Det er altid den slags, de spørger efter.
Deres personlige minder.
214
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mor, hold op.
215
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Lad mig hjælpe.
- Jeg har...
216
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Stop!
217
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Jeg klarer det.
218
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Vil I ikke vente inde på mit værelse?
På venstre hånd på gangen.
219
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Hvad fanden sker der?
220
00:19:49,231 --> 00:19:51,817
- En hel del faktisk.
- Du ved, hvad jeg mener.
221
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Du byder ham bare indenfor,
222
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
som om din mands hemmelige søn
er hverdagskost.
223
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Skulle jeg bare smide ham ud?
224
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Bryde sammen?
225
00:20:03,912 --> 00:20:08,250
Det ville være forståeligt. Det er okay.
226
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
227
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
228
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Din far var aldrig rigtig tilstedeværende.
229
00:20:24,057 --> 00:20:28,353
Da du fandt lejekontrakten,
troede jeg, at du måske kunne...
230
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
...finde ud af, om han havde
en affære eller en elskerinde...
231
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Så du sendte mig derover.
232
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Men...
- Du pressede på,
233
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
fordi du ville kende sandheden.
men du turde ikke selv tage af sted.
234
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Tal ikke sådan til mig.
Jeg ville dit bedste...
235
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- Og det var det?
- Ja.
236
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Okay. Jeg pressede dig.
237
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Hvad skulle jeg gøre?
238
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Du var gået helt i stå
og lå bare på dit værelse dagen lang.
239
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Du ville ikke i støttegruppe...
240
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Som om et keramikkursus
gør mine børn levende igen.
241
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Du løftede ikke en finger
for at hjælpe dig selv.
242
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Det var mit valg.
243
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Jeg ville ikke bare se til,
mens min datter tog livet af sig selv.
244
00:21:18,445 --> 00:21:22,866
Du ville have mig ud af værelset
og give mig noget at leve for.
245
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Missionen er fuldendt.
246
00:21:26,411 --> 00:21:29,540
- Vi tager hen til fars kontor.
- Hvad? Hvorfor?
247
00:21:29,540 --> 00:21:33,085
- For at se, hvad han ellers skjulte.
- Vi ved ikke, om kontoret er der endnu.
248
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Du kan få os ind i byen.
249
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Nej, ikke i den røde zone.
250
00:21:37,297 --> 00:21:41,260
Militæret har afspærret den. De anholder
eller skyder tyveknægte hver dag.
251
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Så kommer vi ind sammen med dem.
252
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
INDGANG TIL GENOPBYGNINGSOMRÅDE SYDMOLE
253
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Hejsa.
254
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Hej. Hvor er Colby her til aften?
255
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Der er sygt barn.
- Igen?
256
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Værsgo. Lidt for ulejligheden.
257
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Vi er ikke til besvær.
258
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Godt. Luk op.
259
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Få dem videre. De er klar.
260
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Vi er klar her.
- Modtaget.
261
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Godt. Vi er klar.
262
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Klar.
263
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Jeg håber,
du får en fridag i morgen, Carla.
264
00:22:56,001 --> 00:22:58,629
- Det fortjener du.
- Tak.
265
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Klar til at køre.
266
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Lad dem køre ind.
267
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
FEMA
ADGANG KUN MED TILLADELSE
268
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Hvordan kan nogen tro, det er snyd?
269
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Det er lettere
end at vågne hver dag og tænke på,
270
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
at det samme kan ske for en selv.
271
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Nu kan vi ikke komme længere.
272
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Vagterne tjekker, at alle, vi har med ind,
også kommer ud igen.
273
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Hvis de opdager jer,
vil de gå ud fra, at I er tyveknægte.
274
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Ingen spørgsmål, ingen undskyldninger.
Er I med?
275
00:24:26,466 --> 00:24:30,304
Og vi skal ud igen i morgen tidlig.
Os alle sammen. Samlet.
276
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Vi er her kl. 8.
277
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Kl. 8.15 lukker de porten.
278
00:24:34,224 --> 00:24:36,977
- Mor, vi har forstået det.
- Det håber jeg.
279
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Ja, jeg synes ikke om det,
de gjorde mod dig,
280
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
efter at du har ofret så meget
for organisationen.
281
00:25:08,467 --> 00:25:12,095
Det mener du nok. Løftede du en finger
for at gøre noget ved det?
282
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
Jeg sad ikke i chefstolen den dag.
283
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Det gør du vist stadig ikke.
284
00:25:20,812 --> 00:25:26,693
Der var årtier mellem dine flugtforsøg.
Hvorfor lave sådan en helvedes ballade nu?
285
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Verden brænder. Jeg besluttede mig for
at gøre noget ved det.
286
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Vil du hjælpe?
287
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Det synes jeg, at jeg gør.
288
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Vi har klodens skarpeste hjerner på sagen.
289
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Oberst, lad andre tage over.
290
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"Klodens skarpeste hjerner"
havde 60 år til at forberede sig på G-dag.
291
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Lad dem slås."
292
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Var det deres bedste bud?
293
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Hvad, hvis Godzilla havde tabt?
294
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Hvad skjuler der sig i Randas filer?
295
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Ikke noget, I ikke allerede ved,
og alt det, I ikke vil tro på.
296
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Du taler i gåder.
297
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
Er det sådan, det skal være, oberst?
298
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Tror du, du havde det hårdt
299
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
med dine brætspil og bonsaitræer?
300
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Det har jeg ikke sagt.
Jeg blev god til boccia...
301
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Jeg sværger...
302
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
Jeg kan grave dig langt ned
eller ikke så langt.
303
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Det er op til dig.
304
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Grave mig ned?
305
00:26:29,506 --> 00:26:34,720
Hvem taler nu i gåder?
Og spilder tid, som ingen af os har?
306
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch er galt på den.
307
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Og har været det...
308
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
...i meget, meget lang tid.
309
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Hørte du ikke efter?
310
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
De skyder tyve.
311
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Jeg spiser beviserne.
312
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Selv hvis en bygning ser intakt ud,
har angrebet undergravet fundamentet.
313
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
De kan pludselig bare styrte i grus.
314
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Kom så.
315
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Her plejede jeg at rette opgaver.
316
00:28:05,018 --> 00:28:07,938
- Var det dit kvarter?
- Ja.
317
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Det var vores yndlingscafé.
318
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
TO DAGE FØR G-DAG
319
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Hej.
- Hej.
320
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Det trængte jeg til.
321
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Det trængte jeg til.
322
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Hvor længe har du ventet på mig?
323
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Jeg gik hjemmefra 5.30
for at prøve at undgå mrs. Yee.
324
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Ja, selvfølgelig.
Det er den første i måneden.
325
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Det er kattens leg med musen.
Hun har dækket alle mine flugtruter.
326
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Du betaler en formue for en lejlighed,
du aldrig er i.
327
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Det er billigere at bo to sammen end én.
328
00:29:11,877 --> 00:29:18,133
Du behøver ikke at skulle vælge mellem
din etiopiske kaffe og mad hver dag.
329
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Har du ikke lært noget?
330
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Har du ikke?
331
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Hvad med at sige til mrs. Yee,
at du opsiger lejemålet
332
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
og flytter ud inden månedens udgang?
333
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Så er det begyndt.
334
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
DAGEN FØR G-DAG
335
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Læreren kommer.
336
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Ingen telefoner i klassen.
337
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Jeg sagde det jo.
338
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
- Hvor er alle henne?
- De er blevet hjemme.
339
00:30:25,158 --> 00:30:28,579
- Deres forældre er bange for monstrene.
- Det er mine ikke.
340
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Min far siger, det er et fupnummer,
der skal briste boligboblen.
341
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
VESTKYSTEN EVAKUERES
342
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Væk med telefonerne.
343
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chads far har sikkert ret.
Det må være en form for joke.
344
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Er alle okay herinde?
345
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Ja.
346
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Dagens lektie:
Tro ikke på alt, hvad I ser på nettet.
347
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Vi følger situationen tæt.
348
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Sørg for, at deres telefoner er ladet op,
og at de ved, hvor familierne mødes.
349
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Vi siger til,
hvis vi vælger at lukke skolen.
350
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Ms. Randa.
351
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Kommer de også hertil?
352
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Det er en kattedames paradis.
353
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Eller en kattemands.
354
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Min onkel er kattemand.
355
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Cool.
356
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Vi må videre.
357
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Ja, jeg ser på det.
358
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Derover.
359
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Hvem der? Kom frem, hvor vi kan se jer!
360
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
G-DAG
361
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Hvor skal den hen?
- Nordpå mod Golden Gate.
362
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Kom ind med jer.
- Kom.
363
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Kom nu, Eva. Bare smid den.
364
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Hvad kan jeg gøre?
- Det er op til dig.
365
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Jeg er hos børnene, til de bliver hentet.
366
00:32:33,954 --> 00:32:36,498
- Tag af sted. Jeg kommer.
- Man skal søge ly på stationerne.
367
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Det gør vi, hvis forældrene ikke kommer.
368
00:32:38,917 --> 00:32:42,671
Jeg ved ikke, hvor de tror, de skal hen.
De lukker kun busser over broerne.
369
00:32:42,671 --> 00:32:46,383
Cate, tager du med den her? Jeg kan
gøre det, hvis du vil blive her hos Dani.
370
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Kør frem.
371
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
I overtræder loven. Kom langsomt frem.
372
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Kom så frem!
373
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Jeg ved, I er her.
374
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
375
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Jeg klarer det.
376
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Så du noget?
377
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Bare flere katte.
378
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Vi burde skyde dem.
379
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Helt ærligt, mand.
- Ja.
380
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Jeg mener det.
381
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Er du okay?
382
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Jeg har det fint.
383
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Ja, vi er lynhurtigt fremme.
384
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Denne vej.
385
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Kan nogen en god sang?
386
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Skru ned for lyden.
387
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Flyt dig.
388
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Stille.
389
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Det smager så godt. Sådan.
390
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Far sang åndssvage reklamejingler.
391
00:35:06,773 --> 00:35:11,737
Han lagde ansigtet i alvorlige folder
og gjorde så noget vildt fjollet.
392
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Ja.
393
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Hvad er hemmeligheden
Bag den trekantede form?
394
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
Hemmeligheden bag de lækre chips er...
395
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Det siger jeg ikke!
396
00:35:26,293 --> 00:35:28,504
Lad os synge indeni.
397
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Kan du huske dem med Arnold?
398
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Kom her!
399
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Af sted!
400
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Herned.
401
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Okay.
402
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Gå rundt om.
403
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Denne vej.
404
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Det er okay.
405
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- De gik den vej.
- Hjælp mig.
406
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Åh nej!
407
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Denne vej.
408
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Jeg kunne høre to!
409
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
De er hernede. Jeg går med dig.
410
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Kom så.
411
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
I er trængt ulovligt ind på området.
412
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Der! Efter dem!
413
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Ned på jorden!
414
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
I må ikke bo hernede!
415
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Stop!
416
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Lad os tjekke herovre.
- Kom så.
417
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Hvilken vej?
- Denne vej.
418
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Kom så.
419
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Kom nu videre. Sådan her.
420
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Nej. Fortsæt uden mig.
421
00:37:14,818 --> 00:37:19,531
- Cate, vi har brug for dig. Vi går sammen.
- Ja. Du kan godt.
422
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Du er nået så langt.
423
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Du kan godt, ikke?
- Okay.
424
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Vi må prøve en anden vej.
- Der er så mange.
425
00:38:17,714 --> 00:38:22,177
- En af dem fører igennem.
- Det kan du ikke vide. Vi dør hernede.
426
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
I skal nok klare den.
427
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Jeg er ked af det, Cate.
428
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Men du er stærk.
429
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Du skal nok klare dig.
430
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Hvad var vigtigere for dig end os?
431
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Jeg finder en vej ud.
432
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Gå bare.
433
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Far!
434
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Vil du sidde ned?
435
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Giv mig den.
436
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Okay.
437
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Træk vejret sammen med mig.
438
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Nej, jeg kan ikke.
439
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Pis med dig. Det kan du godt.
Kom så, Randa.
440
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Ind.
441
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Ud.
442
00:39:34,875 --> 00:39:37,711
Flot klaret. En gang til. Ind.
443
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Ud.
444
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Kan du mærke mine hænder?
445
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Ja.
446
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Se på mig.
447
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Se ikke andet end mig.
448
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
DAGEN FØR G-DAG
449
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Hej.
450
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
MOR - RING TIL MIG
DANI - HVOR ER DU?
451
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Så sent er du ikke på den.
452
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Flytter du?
453
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Nej, jeg tager med. Det er fint.
454
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Af sted. Nu.
455
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, kom så.
456
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, jeg lærte ikke noget.
457
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Vi var gode sammen.
Du vil bare ikke have det gode.
458
00:40:49,241 --> 00:40:52,995
- Jeg fortjener ikke det her.
- Jeg tror ikke, nogen fortjener det.
459
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Nej, jeg mener,
at nogen vil gøre noget for mig.
460
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
når jeg aldrig gør andet
end at svigte dem.
461
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Jeg hader ham, fordi han rejste.
Men er jeg et hak bedre selv?
462
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Du svigtede ikke mig,
da jeg var ved at fryse ihjel i Alaska.
463
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Man kan kun komme videre ved at kæmpe.
464
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Jeg har fundet en vej ud.
- Hvad?
465
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Følg efter kattene.
466
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Hvilken etage er det på?
- Far elskede en god udsigt.
467
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Okay.
468
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Okay.
469
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
Ville det ikke være sjovt, hvis der ikke
var noget tilbage bag døren?
470
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Hyleskægt.
471
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Vi ved da, hvor vi skal lede.
472
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Hvad? Nej. Der må være noget.
473
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Solen er ved at stå op.
474
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Vi må huske, at vi snart skal ud.
475
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Det hjælper ikke. Hjælp til.
476
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Jeg kender ikke jeres far så godt.
477
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Jeg troede, at det havde
med hans satellitarbejde at gøre.
478
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Hvad mener du?
479
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Satellitters kredsløbsbaner
er sinusbølger.
480
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
De her baner... er noget andet.
481
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Hørte du efter,
når far fablede om satellitter?
482
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Jeg underviser i naturfag.
Børnene er spørgelystne.
483
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Lad mig se filerne.
484
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Okay.
485
00:44:36,885 --> 00:44:39,888
- Punkterne her...
- De er som stjernebilleder.
486
00:44:41,139 --> 00:44:44,268
- Men det er ikke et stjernekort.
- Nej.
487
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Det er et verdenskort,
men han har skjult kontinenterne.
488
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Giv mig den.
489
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Hvad laver du?
490
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Vil I holde det oppe derhenne?
491
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Hvorfor gør vi det her?
492
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Min første kunstinstallation
handlede om projicerede billeder.
493
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Hvis man lægger et billede hen over
et andet, kan det afsløre noget nyt.
494
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Det kan jeg godt huske.
495
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Ja.
496
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
497
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
498
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrika.
499
00:46:20,489 --> 00:46:24,868
- Det må være den rute, han fulgte.
- Ja, det er det.
500
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Det var det, vi ledte efter.
Highfives til alle. Vi må af sted.
501
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Du og James...
502
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Er I...
503
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Han venter på, at jeg føler mig parat.
504
00:47:07,619 --> 00:47:12,040
Jeg er ked af det, far gjorde mod dig.
Tredive år spildte du på ham.
505
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Nej, jeg...
506
00:47:16,128 --> 00:47:21,550
Jeg kunne have fundet ud af, at han
var mig utro. Jeg kunne have spurgt.
507
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Jeg kunne være taget til Tokyo.
508
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Men jeg havde ikke lyst til at vide det.
Jeg nød at have en mand på deltid.
509
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Men det betød, at du havde en deltidsfar.
510
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
Du fortjente bedre.
511
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Far døde ikke i Alaska.
512
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Hvad?
513
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Han arbejdede for en hemmelig organisation
i stil med CIA, men om Godzilla.
514
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Jeg finder ham.
515
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Hvordan har du det?
516
00:48:19,525 --> 00:48:23,278
Godt.
For første gang siden min far forsvandt,
517
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
er alt måske ikke rent lort.
Er det underligt?
518
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
På det seneste har min grænse for det
underlige rykket sig, så det ved jeg ikke.
519
00:48:34,581 --> 00:48:38,502
- Jeg ringer til min mor.
- Okay. Husk reglen.
520
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Uspecifik.
- Ja.
521
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Jeg vil hjem.
Sig, hvad jeg skal gøre for det.
522
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Fornuftigt. Du hører fra mig.
523
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Tekster af: Eskil Hein