1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
PUESTO DE MANDO DE MONARCA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Sé lo que hacéis.
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,402
¿Creéis que podéis intimidarme
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,030
con toda esta mierda
de "operaciones encubiertas"?
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Buena suerte.
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
¿Dónde está el coronel Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
¡Sé que podéis oírme!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
¡Quiero hablar con alguien al mando!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
¡Mi padre es Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
¡Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA".
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
12
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
¿Estás mejor?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Aún puedo sentir
los diez dedos de los pies.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Tienes suerte de que te rescatáramos.
16
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Vosotros no.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- Fue Kentaro.
-¿Qué hacíais allí?
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Supongo que seguíais los datos
de nuestros archivos robados.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
No hemos recuperado nada.
20
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Quizá no seáis tan buenos como creéis.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Una chica inteligente tendría
una copia como respaldo, ¿no?
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Por ahí, en la nube librespacio.
-¿No deberías estar por ahí
23
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
cazando monstruos gigantes o algo?
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Hay uno no muy lejos de aquí.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Tenemos un equipo allí.
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Nunca han visto nada igual.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
¿Sabes? Normalmente cuando alguien
descubre una nueva especie,
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
suelen ponerle su nombre.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Pero aquí tenemos un dilema.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
¿Debería llamarse...
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
¿O...
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
más bien es...
34
00:04:10,042 --> 00:04:14,254
Lyra Mateo de Tacoma, Washington?
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
En esta foto no pareces tú.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Creo que no sería mala idea ayudarnos.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,492
Como he dicho,
es bueno tener un respaldo, ¿no?
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Los hijos de Randa no saben nada.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Espera un segundo. No, no. Eso es...
40
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
No, estos... chicos
son los hijos de Hiroshi Randa.
41
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Son los nietos de Bill y Keiko Randa.
42
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
Los estamos tratando como a criminales.
43
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Y lo dice quien intentó secuestrarlos.
44
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Vale, he cometido errores.
45
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
La madre es profesora.
Sin antecedentes. El hijo es artista.
46
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
¿Y ella?
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Esa es interesante.
48
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Por cómo abandonó su piso,
sabe cómo desaparecer.
49
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
¿Por qué?
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,046
¿De qué se esconde?
51
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
No está claro. No hay órdenes de arresto.
Nadie parece buscarla.
52
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Al menos no oficialmente.
53
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Entonces, ¿qué hacemos con ellos?
54
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Esta organización está en su sangre.
Podemos enseñarles quiénes son.
55
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
¿No querrás decir reclutarlos?
56
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarca es su legado.
57
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
El legado no ha servido bien
a nuestra gente, ¿verdad?
58
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Acabas muerto... o casi.
59
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Tiene razón en una cosa.
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Buscan algo.
61
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Tiene que ver con su padre,
así que vale, también con Monarca.
62
00:06:11,163 --> 00:06:13,916
Y supongo que no van a rendirse.
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Yo digo que les pongamos
una correa larga a ver adónde nos llevan.
64
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
¿Y él?
65
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Ahora es mi problema.
66
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Hola.
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
¿Venís conmigo, chicos?
¿Salís y me seguís?
68
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Cuidado, no os caigáis. Resbala.
69
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasaportes.
70
00:07:08,846 --> 00:07:11,223
Nuevos y limpios.
71
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Y billetes de avión, dinero, teléfonos.
72
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Cortesía de Monarca.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Siento mucho todo lo ocurrido.
74
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Idiota.
- Capullo.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Siento de verdad vuestra pérdida.
76
00:07:26,780 --> 00:07:28,448
Gracias, gilipollas.
77
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
¿Qué os creéis?
78
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Que estáis en una cruzada justa
para descubrir la verdad, ¿eh?
79
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
¡Despertad, joder!
80
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
¡Os habéis metido en una mierda
que no entendéis!
81
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
¡Tenéis suerte de seguir con vida!
82
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Coged vuestros pasaportes y volved a casa.
83
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Esta vez he usado
la poca influencia que tengo
84
00:07:54,933 --> 00:07:56,226
para salvaros el culo.
85
00:07:57,519 --> 00:07:58,770
Pero no esperéis que vuelva a pasar.
86
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
-¿Cómo lo he hecho?
- Estás aprendiendo.
87
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Siento vuestra pérdida"... Y una mierda.
88
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Claro que no. Toma, clase turista.
89
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Perdona, oye, ¿a qué hora sale este vuelo?
90
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokio.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
¡Vaya, vaya!
92
00:08:49,530 --> 00:08:51,031
Está lejos de aquí.
93
00:08:51,615 --> 00:08:53,075
¿Lo habéis pasado bien en Alaska?
94
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Pues no. Y lo dejaré claro
en mi crítica de TripAdvisor.
95
00:08:56,078 --> 00:08:57,204
Dos estrellas máximo.
96
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Espera, espera... ¿Vas a irte?
97
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Sí. Ya le has oído.
Tenemos vidas a las que volver.
98
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
¿Qué vida?
99
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
¿En Tokio? ¿La que dijiste que yo destruí?
100
00:09:06,380 --> 00:09:08,841
Tengo que hacer...
101
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Déjalo. ¿Hay algún bar por aquí cerca?
102
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Pues aún no está abierto.
103
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Una estrella.
104
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Perdonad.
105
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Lo siento.
106
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
-¿Y el coronel Shaw?
-¿Qué le pasa?
107
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Todo lo que dijo era verdad.
Sabía que nuestro padre estaba vivo.
108
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
No. No, no lo sabía. Y tú tampoco.
109
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Tampoco sabemos si está muerto.
110
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Ahora ya no.
111
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
No voy a parar.
Necesito saber qué le pasó exactamente.
112
00:09:36,952 --> 00:09:38,036
Vale, ¿y ahora qué?
113
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarca sabe encontrar a los titanes,
pero no a papá.
114
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
¿Y qué haremos?
Ya registramos su despacho y...
115
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
No el de San Francisco.
116
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Dos familias, dos despachos.
117
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Vale la pena.
118
00:09:52,176 --> 00:09:53,969
Supongo que tendrás
una copia de los archivos
119
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
en algún lugar de la nube.
120
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Podéis quedaros los archivos.
121
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Pero podrían mataros.
- O a ti.
122
00:10:02,728 --> 00:10:04,229
No podemos separarnos.
123
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Te necesitamos.
124
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
¿Cómo va, Lee?
125
00:11:13,674 --> 00:11:15,884
La subdirectora Verdugo.
126
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Debería haberlo sabido.
127
00:11:18,804 --> 00:11:20,806
¿Qué tal se ve todo desde la cima?
128
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Bastante bien.
129
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Eres joven.
130
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
La vida es larga.
131
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
El hijo de Randa tenía esa película.
132
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
No la he visto.
133
00:11:34,820 --> 00:11:36,864
Estamos a hombros de gigantes.
134
00:11:37,906 --> 00:11:38,782
Es gracioso.
135
00:11:38,782 --> 00:11:41,201
O sea, parece que estás sentada
sobre ellos,
136
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
apelmazándolos, haciendo
lo que Monarca hace mejor.
137
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
¿Y qué es eso, coronel?
138
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Nada.
139
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Absolutamente nada.
140
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
¿Y pasearse por el mundo
con los hijos de Hiroshi Randa
141
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
es hacer algo?
142
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Esos críos ya han sobrevivido
a más situaciones
143
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
que la mitad de la gente
que tienes trabajando ahí fuera.
144
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Y tú casi haces que los maten.
145
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Son más duros de lo que piensas.
146
00:12:09,313 --> 00:12:10,564
No tanto.
147
00:12:11,440 --> 00:12:13,483
Están asustados. Son ingenuos.
148
00:12:14,902 --> 00:12:16,612
- Charlatanes.
- Para.
149
00:12:17,112 --> 00:12:18,822
No saben nada. Me he asegurado.
150
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Tú ya lo sabes.
151
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
¿Nunca has pensado
que Hiroshi tenía motivos
152
00:12:28,123 --> 00:12:30,167
para no decirles a sus hijos
lo que hizo aquí?
153
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Quizá no quería esta vida para ellos.
154
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Sí, claro que lo he pensado. Bastante.
155
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Se lo preguntaré cuando le vea.
156
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Imagino que no te refieres
a en la otra vida.
157
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
No.
158
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- No irás a ninguna parte.
- Y tú no estás llegando a ninguna parte...
159
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
subdirectora.
160
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Dices que ayudó a fundar Monarca.
Pero que fue en los 50.
161
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
En los 40,
aunque llegó unos años después.
162
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
¿Entonces qué tiene, 90 años?
¿Cómo tiene ese aspecto?
163
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Dicen que una misión salió mal,
pero está clasificado.
164
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
¿Y ahora quién es?
165
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
¿Cuéntame cómo ha pasado
de una residencia de ancianos
166
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
a encontrar un titán
que nadie de la organización conocía?
167
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
¿Qué sabe?
Y no me digas que está en los archivos.
168
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Puede que esté.
169
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
El coche llegará en 10 minutos.
170
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Atención, el vuelo...
171
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
Las grandes catástrofes...
172
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
AEROPUERTO DE OAKLAND
173
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...golpean sin previo aviso.
174
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
Los afortunados sobrevivirán,
175
00:14:01,425 --> 00:14:04,178
pero los inteligentes prosperarán.
176
00:14:04,720 --> 00:14:05,971
Straata Secure Homes
177
00:14:05,971 --> 00:14:09,183
es una galería subterránea
de viviendas de lujo a varios niveles
178
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
que ofrece una seguridad subterránea
forjada en titanio
179
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
en este mundo violento e inestable...
180
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Pero ¿quién querría vivir en un búnker?
181
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Los "tecnofrikis".
Solo los que se lo pueden permitir.
182
00:14:30,621 --> 00:14:31,705
¿Estás bien?
183
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
No imaginé así
mi primer viaje a Estados Unidos.
184
00:14:37,920 --> 00:14:39,254
¿Te sientes perdido?
185
00:14:39,838 --> 00:14:43,008
¿No estás seguro de lo que buscas,
de lo que encontrarás?
186
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Seguro que así se sintió ella
en tu puerta.
187
00:14:54,144 --> 00:14:55,145
¡Cate!
188
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Mierda.
189
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Oye, pero ¿qué clase de coche has pedido?
190
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
-¿Quién es?
- Es James.
191
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
¡Cate!
192
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
-¡Bienvenida a casa!
-¿Qué haces aquí?
193
00:15:16,291 --> 00:15:17,543
Le dije a mi madre que estaba controlado.
194
00:15:17,543 --> 00:15:18,919
No lo está.
195
00:15:19,920 --> 00:15:21,505
Ah, hola.
196
00:15:21,505 --> 00:15:24,299
Soy James, un compañero de Caroline.
Es un placer.
197
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Estos son mis amigos May y Kentaro.
198
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Bienvenida.
- Hola.
199
00:15:29,096 --> 00:15:30,222
Bienvenido.
200
00:15:30,806 --> 00:15:31,765
¿Vamos?
201
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
He pedido un coche.
202
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Cancélalo.
- No quiero cancelarlo.
203
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Ya le dije a mi madre que lo haría.
204
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Me insistió.
205
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Y yo encantado. Ya estoy aquí.
Así que... Dame el abrigo.
206
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Dame el abrigo.
207
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Pues nada. ¡Vamos!
208
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
¡En marcha!
209
00:16:00,043 --> 00:16:03,463
{\an8}PUNTO ALAMEDA
VIVIENDAS FEMA
210
00:16:03,463 --> 00:16:07,009
{\an8}FEMA intentó reubicar a la gente,
pero la mayoría no quería irse.
211
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Es difícil renunciar
a un inmueble en San Francisco.
212
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
¿Es verdad que venden tours
por la ciudad destruida?
213
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Lo hacían. Antes de que los militares
la amurallaran.
214
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Turismo negro". Les excitan las tragedias
215
00:16:20,105 --> 00:16:23,192
o quieren probar que todo es
una conspiración del gobierno.
216
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Putos enfermos.
217
00:16:28,155 --> 00:16:29,615
Mi madre intentó apuntarse a uno...
218
00:16:31,241 --> 00:16:32,242
para encontrar a mi padre.
219
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Espera, te ayudo.
220
00:16:49,718 --> 00:16:51,386
-¿Bien?
- Sí. Gracias.
221
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Cuídate.
222
00:16:55,933 --> 00:16:57,559
Dile a tu madre que la veré esta noche.
223
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Bienvenida.
224
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Gracias.
225
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Parece muy... americano.
226
00:17:14,535 --> 00:17:15,827
Vamos a dar un paseo.
227
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Sí, quizás deberíais hablar a solas.
228
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Buena idea.
229
00:17:21,708 --> 00:17:23,252
Puedes decírselo con suavidad.
230
00:17:23,919 --> 00:17:25,002
¿Como hice con tu madre?
231
00:17:26,630 --> 00:17:28,632
¡Cate! ¡Has vuelto!
232
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
¡Has vuelto!
233
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Hola.
234
00:17:40,727 --> 00:17:42,855
Y has venido con unos amigos.
235
00:17:43,564 --> 00:17:46,483
Mamá, son May y Kentaro.
236
00:17:48,694 --> 00:17:49,570
Soy Caroline.
237
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Hola, un placer.
238
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Encantado.
239
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Bienvenidos.
240
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Vaya, ¿habéis venido los dos de Tokio?
241
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Sí.
-¿De qué parte?
242
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Porque mi marido
solía viajar mucho allí...
243
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Mamá, este es Kentaro Randa.
244
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Me preguntaste qué encontré en Tokio.
245
00:18:19,600 --> 00:18:23,437
Debéis de estar cansados
de haber venido de tan lejos.
246
00:18:24,354 --> 00:18:25,522
¿Por qué no pasáis?
247
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Dios mío. Siento el desorden.
248
00:18:33,280 --> 00:18:36,950
James y yo...
James es mi amigo del trabajo...
249
00:18:38,702 --> 00:18:41,371
Recogemos objetos personales
que encontramos en las ruinas.
250
00:18:41,371 --> 00:18:44,249
Siempre parece
que me traigo el trabajo a casa.
251
00:18:45,626 --> 00:18:46,668
Por favor, sentaos.
252
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mamá.
253
00:18:51,006 --> 00:18:52,299
Es muy curioso porque la gente
254
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
nunca nos pide si hemos encontrado dinero
u objetos de valor.
255
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Solo quieren...
256
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
sus recuerdos personales.
257
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mamá, para.
258
00:19:01,099 --> 00:19:02,768
- Déjeme ayudarla.
- Lo ten...
259
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
¡Quieto!
260
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Yo me encargo.
261
00:19:27,459 --> 00:19:30,838
¿Y si esperáis en mi habitación?
La del fondo a la izquierda.
262
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
¿Qué te pasa, mamá?
263
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Muchas cosas en realidad.
264
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Ya sabes a qué me refiero.
265
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Le invitas a tu casa
266
00:19:54,778 --> 00:19:57,072
como si cada día conocieras
a un hijo secreto de tu marido.
267
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
¿Qué esperas que haga? ¿Echarlo?
268
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
¿Que tenga un ataque de histeria?
269
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Adelante. Yo lo entendería.
270
00:20:06,748 --> 00:20:07,791
Tranquila.
271
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
272
00:20:14,047 --> 00:20:15,340
Cate...
273
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tu padre nunca estuvo aquí del todo.
274
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Y cuando encontraste ese contrato,
275
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
pensé que tal vez podrías...
276
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
averiguar si tenía una amante
o una novia...
277
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Tú me mandaste allí.
278
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Pero...
- Me presionaste sin parar
279
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
porque querías la verdad,
280
00:20:37,196 --> 00:20:39,156
porque no te atrevías a ir tú misma.
281
00:20:40,616 --> 00:20:43,327
No me hables así.
Solo quería lo mejor para ti y...
282
00:20:43,327 --> 00:20:45,829
-¿Y ya está?
- Sí... ¡Sí!
283
00:20:48,040 --> 00:20:49,333
Vale...
284
00:20:49,333 --> 00:20:50,417
Te utilicé.
285
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
¿Qué iba a hacer si no?
286
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Te pasabas todo el día, todos los días,
consumiéndote en tu habitación.
287
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Ni siquiera intentaste ir
a un grupo de apoyo...
288
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
¡Porque las clases de cerámica
no resucitan a los muertos!
289
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Ni siquiera hiciste
el intento de recuperarte.
290
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Fue mi elección.
291
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Y yo no iba a quedarme sentada
viendo cómo mi hija se suicidaba.
292
00:21:18,445 --> 00:21:20,656
Vale.
Querías que saliera de mi habitación.
293
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Darme un motivo para vivir.
294
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Misión cumplida.
295
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Vamos al despacho de papá.
296
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
¿Qué? ¿Por qué?
297
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Para ver qué más nos escondía.
298
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Ni siquiera sabemos
si queda algo en su despacho.
299
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Llévanos a la ciudad para averiguarlo.
300
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
No, a la zona roja no.
301
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Los militares la han acordonado.
Detienen a los saqueadores.
302
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
A algunos los disparan.
303
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Entraremos con ellos.
304
00:21:51,854 --> 00:21:56,525
ENTRADA AL ÁREA
DE RECONSTRUCCIÓN
305
00:21:56,525 --> 00:21:58,861
MUELLE SUR
306
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Hola. ¿Dónde está Colby?
307
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Tiene la gripe.
-¿Otra vez?
308
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Toma. Por los problemas.
309
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
No queremos formar cola.
310
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
De acuerdo, ábrela.
311
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Déjales pasar. Está todo en orden.
312
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
- Pueden pasar.
- Recibido.
313
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Vale, todo en orden.
314
00:22:48,202 --> 00:22:49,161
¡Adelante!
315
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Espero que mañana te den el día libre.
316
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Te lo mereces.
317
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Gracias.
318
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Pueden pasar.
319
00:23:03,300 --> 00:23:04,801
¡Vale, adelante!
320
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
ZONA RESTRINGIDA AUTORIZACIÓN
321
00:23:54,643 --> 00:23:56,478
¿Cómo puede pensar alguien que es falso?
322
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Es más fácil que pensar cada día:
323
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
"En cualquier momento
podría pasarme lo mismo".
324
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Ya no podemos pasar de aquí.
325
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Los guardias se aseguran
de que salimos todos los que entramos.
326
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Si os cogen,
creerán que sois saqueadores.
327
00:24:22,254 --> 00:24:25,632
No os preguntarán, no hay opciones.
¿Entendéis?
328
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Y tenemos que salir por la mañana.
329
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Todos juntos.
330
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Estaremos aquí a las ocho.
331
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
A las ocho y cuarto cierran las puertas.
332
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Entendido.
333
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Eso espero.
334
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Sí, no me gustó lo que te hicieron.
335
00:25:05,506 --> 00:25:08,467
Después de todo lo que sacrificaste
por esta organización.
336
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Pareces sincera.
337
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
¿Moviste algún dedo para hacer algo?
338
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Hice lo que pude.
Yo no dirigía la empresa.
339
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Ni ahora, por lo visto.
340
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Hacía décadas que no intentabas fugarte.
341
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
¿Por qué volver a liarla de nuevo ahora?
342
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
El mundo está patas arriba.
He decidido que debo hacer algo.
343
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
¿Quieres ayudar?
344
00:25:37,454 --> 00:25:38,914
Me gusta pensar que lo hago.
345
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Tenemos a los más listos
del planeta trabajando.
346
00:25:41,208 --> 00:25:42,918
Puedes relajarte.
347
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
Tuvieron 60 días
para prepararse para el día G.
348
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Dejadlos luchar".
349
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
¿Eso fue lo mejor que se les ocurrió?
350
00:25:52,261 --> 00:25:56,431
¿Y si Godzilla hubiera perdido?
351
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
¿Qué esconden los archivos de Bill Randa?
352
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nada que no sepas ya...
y todo lo que no quieres creer.
353
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Juegos de palabras.
354
00:26:06,358 --> 00:26:08,151
¿Así va a ser, coronel?
355
00:26:08,735 --> 00:26:12,948
¿Crees que lo has pasado mal
jugando a la petanca y podando bonsáis?
356
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Yo no he dicho eso.
He mejorado en la petanca...
357
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Te juro por Dios
358
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
que puedo enterrarte muy hondo...
o enterrarte superficialmente.
359
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Tú decides.
360
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
¿Enterrarme?
361
00:26:29,506 --> 00:26:31,008
¿Quién juega ahora con las palabras...
362
00:26:32,050 --> 00:26:34,219
y pierde el tiempo que ninguno tenemos?
363
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarca está equivocada.
364
00:26:40,642 --> 00:26:41,643
Desde hace...
365
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
mucho mucho tiempo.
366
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
¿Es que no lo oíste?
367
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Disparan a los saqueadores.
368
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Me como las pruebas.
369
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Aunque un edificio parezca intacto,
el ataque socavó los cimientos.
370
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
A veces se derrumban de repente.
371
00:27:33,862 --> 00:27:34,821
Vamos.
372
00:28:01,515 --> 00:28:03,267
Yo solía corregir trabajos aquí.
373
00:28:05,060 --> 00:28:06,436
¿Este era tu barrio?
374
00:28:07,062 --> 00:28:07,896
Sí.
375
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Era nuestra cafetería favorita.
376
00:28:18,198 --> 00:28:19,825
DÍA G MENOS DOS
377
00:28:19,825 --> 00:28:22,244
- Hola.
- Hola.
378
00:28:24,413 --> 00:28:25,873
Necesitaba esto.
379
00:28:36,091 --> 00:28:37,092
Necesitaba esto.
380
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
¿Cuánto llevabas esperándome?
381
00:28:49,855 --> 00:28:53,317
Salí de casa a las 5 y media.
Intentado evitar a la señora Yee.
382
00:28:54,359 --> 00:28:56,570
Sí, claro. Es principio de mes.
383
00:28:56,570 --> 00:29:00,490
Cada vez es más difícil.
Conoce todas mis rutas de escape.
384
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
¿Sabes? Pagas una fortuna
por un piso en el que nunca estás.
385
00:29:06,747 --> 00:29:10,000
Si viviéramos juntas,
compartiríamos gastos.
386
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Oye, no tienes por qué escoger
387
00:29:13,879 --> 00:29:17,883
entre tomarte un buen café
o poder comer cada día.
388
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
¿No has aprendido la lección?
389
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
¿Lo has hecho tú?
390
00:29:37,069 --> 00:29:40,656
¿Por qué no le dices
a la señora Yee con tiempo...
391
00:29:40,656 --> 00:29:44,201
que has decidido irte a final de mes?
392
00:29:57,714 --> 00:29:58,715
¿Por qué no?
393
00:30:11,770 --> 00:30:14,273
DÍA G MENOS UNO
394
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Cuidado, cuidado.
395
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Nada de teléfonos.
396
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Os lo dije, tíos...
397
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
¿Y los demás?
398
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
En casa.
399
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
A sus padres les dan miedo los monstruos.
400
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
A los míos no.
401
00:30:28,579 --> 00:30:31,999
Mi padre dice que es un engaño
para reventar la burbuja inmobiliaria.
402
00:30:34,918 --> 00:30:37,713
ÚLTIMA HORA
EVACUACIÓN DE LA COSTA ESTE
403
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Muy bien. Sin teléfonos.
404
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Puede que el padre de Chad tenga razón.
Tiene que ser algún tipo de broma.
405
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
¿Estáis todos bien?
406
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
-¿Cate?
- Sí, bien.
407
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
La lección de hoy: no te creas
todo lo que veas en internet.
408
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Estamos siguiendo de cerca la situación.
409
00:31:01,111 --> 00:31:02,446
Que sus teléfonos estén cargados
410
00:31:02,446 --> 00:31:04,656
y sepan cómo reunirse con sus familias.
411
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Os avisaremos si cerramos la escuela.
412
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Señorita Randa.
413
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
¿Van a venir aquí?
414
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Es la isla fantasía
de la loca de los gatos.
415
00:31:27,262 --> 00:31:28,347
O del loco.
416
00:31:31,642 --> 00:31:32,935
Mi tío lo es.
417
00:31:35,479 --> 00:31:36,522
Guay.
418
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Sigamos.
419
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Sí, lo comprobaré.
420
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Por allí.
421
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
¿Quién anda ahí?
¡Sal donde podamos verte!
422
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
DÍA G
423
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
-¿Adónde va este?
- Al norte, al Golden Gate.
424
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
-¡Vamos! ¡Vamos!
- Subid.
425
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, vamos. Déjala, da igual.
426
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
-¿Cómo puedo ayudar?
- Tú misma.
427
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Yo me quedo en el gimnasio
hasta que los recojan.
428
00:32:33,370 --> 00:32:34,997
Ve tú. Ya iré.
429
00:32:34,997 --> 00:32:36,498
Hay que refugiarse en las estaciones.
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,667
Sí, lo haremos si los padres no vienen.
431
00:32:38,667 --> 00:32:40,544
No sé adónde van esos tontos.
432
00:32:40,544 --> 00:32:42,671
Solo los buses pueden cruzar los puentes.
433
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, ¿tú irás en este?
434
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Si quieres quedarte con Dani ya iré yo.
435
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
¡Estás violando una orden federal!
Sal despacio.
436
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
¡Venga, sal ya!
437
00:33:11,783 --> 00:33:13,118
Cate.
438
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Tranquilas.
439
00:33:30,636 --> 00:33:31,762
¿Algún movimiento?
440
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Son unos putos gatos.
441
00:33:39,603 --> 00:33:40,938
Deberíamos empezar a matarlos.
442
00:33:40,938 --> 00:33:42,439
- Venga ya, tío.
- Sí.
443
00:33:42,940 --> 00:33:43,941
Lo digo en serio.
444
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
¿Estás bien?
445
00:33:51,949 --> 00:33:53,075
Sí, bien.
446
00:34:12,553 --> 00:34:14,221
Bien. Llegaremos enseguida.
447
00:34:15,514 --> 00:34:17,014
Por aquí.
448
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
¿Alguna canción buena?
449
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
¡Baja la voz!
450
00:34:40,998 --> 00:34:43,542
Déjame pasar, anda.
451
00:34:51,091 --> 00:34:51,967
¡Cállate!
452
00:34:56,679 --> 00:34:59,474
Qué bueno está... esto.
453
00:35:03,896 --> 00:35:05,606
A papá le encantaban esos anuncios.
454
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Ponía su cara seria
de: "Préstame atención"
455
00:35:09,234 --> 00:35:11,236
y hacía alguna tontería.
456
00:35:12,529 --> 00:35:13,530
Sí, ya.
457
00:35:18,368 --> 00:35:20,412
¿Cuál es el secreto
De la forma triangular?
458
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
El secreto de su sabor está en...
459
00:35:24,958 --> 00:35:27,127
-¡No voy a decírtelo!
-¡Tachán!
460
00:35:27,127 --> 00:35:28,504
¿Y si cantáis para vosotros?
461
00:35:30,589 --> 00:35:32,466
¿Te acuerdas de los de Schwarzenegger?
462
00:35:33,717 --> 00:35:35,969
¡Vosotros! ¡Venid aquí!
463
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
¡Vamos, vamos!
464
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
¡Abajo!
465
00:35:47,314 --> 00:35:49,233
- Por aquí.
-¡De acuerdo!
466
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
¡Dad la vuelta!
467
00:35:52,486 --> 00:35:53,529
¡Por aquí!
468
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Tranquila.
469
00:36:08,836 --> 00:36:11,129
-¡Aquí abajo!
- Ayúdame.
470
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
¡Ay, Dios!
471
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
¡Por aquí!
472
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
¡He oído a dos!
473
00:36:18,387 --> 00:36:20,389
Están abajo... Voy contigo.
474
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
¡Vamos!
475
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
¡Está prohibido traspasar
la zona de seguridad!
476
00:36:37,406 --> 00:36:38,782
¡Alto!
477
00:36:39,575 --> 00:36:40,659
¡Al suelo!
478
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
¡No podéis estar aquí abajo!
479
00:36:43,787 --> 00:36:44,830
¡Quietos!
480
00:36:49,585 --> 00:36:50,961
¡Miremos por ahí!
481
00:36:50,961 --> 00:36:52,504
Vamos.
482
00:36:53,589 --> 00:36:56,008
-¿Hacia dónde?
-¡Por aquí!
483
00:36:56,008 --> 00:36:57,092
Vamos.
484
00:37:07,686 --> 00:37:10,063
Vamos. Sigamos. Así.
485
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
No... Seguid vosotros sin mí.
486
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Te necesitamos.
487
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Vamos juntos o nos iremos.
- Sí, venga, puedes hacerlo.
488
00:37:19,531 --> 00:37:20,616
Has llegado hasta aquí.
489
00:37:22,034 --> 00:37:23,827
- Tú puedes, ¿vale?
- Sí.
490
00:37:23,827 --> 00:37:24,912
Vale.
491
00:38:15,462 --> 00:38:17,714
- Probaremos otro camino.
- Hay demasiados.
492
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Uno que tenga salida.
-¿Y cómo lo sabes?
493
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
¡No puedes! ¡Vamos a morir aquí abajo!
494
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Todo irá bien.
495
00:38:25,848 --> 00:38:27,516
Lo siento, Cate.
496
00:38:28,725 --> 00:38:29,768
Pero eres fuerte.
497
00:38:30,936 --> 00:38:32,896
Todo irá bien.
498
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
¿Qué tienes que hacer
más importante que nosotras?
499
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Me adelantaré y buscaré una salida.
500
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Vete.
501
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
¡Papá! ¡Papá!
502
00:39:03,177 --> 00:39:05,012
¿Quieres sentarte?
503
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Dame esto.
504
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Vale.
505
00:39:21,278 --> 00:39:22,905
Respira conmigo.
506
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
No puedo.
507
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Mentira. Sí que puedes. Vamos, Randa.
508
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
Dentro...
509
00:39:32,164 --> 00:39:33,457
Fuera.
510
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Bien hecho. Otra vez.
511
00:39:36,835 --> 00:39:37,794
Dentro...
512
00:39:39,796 --> 00:39:40,714
Fuera.
513
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
¿Sientes mis manos?
514
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Sí.
515
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Mírame.
516
00:39:52,935 --> 00:39:54,811
¿Ves a alguien más que no sea yo?
517
00:40:00,108 --> 00:40:02,277
DÍA G MENOS UNO
518
00:40:07,699 --> 00:40:09,493
MAMÁ: LLÁMAME.
DANI: ¿DÓNDE ESTÁS?
519
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Aún no es tarde.
520
00:40:17,125 --> 00:40:18,001
¿Vas a mudarte?
521
00:40:25,843 --> 00:40:27,177
No, voy yo. Está bien.
522
00:40:27,177 --> 00:40:28,428
¡Venga, vamos!
523
00:40:31,306 --> 00:40:32,307
¡Emily, sube!
524
00:40:34,142 --> 00:40:36,645
Cate, no aprendí la lección.
525
00:40:38,105 --> 00:40:41,775
Estábamos bien.
Tú no quieres estar bien.
526
00:40:49,324 --> 00:40:51,076
No me merezco esto.
527
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
No creo que nadie se lo merezca.
528
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
No, quiero decir...
que alguien haga algo por mí
529
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
cuando yo solo los defraudo.
530
00:41:00,836 --> 00:41:05,716
Le odio por irse,
pero yo no soy mejor que él.
531
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
A mí no me defraudaste
cuando me estaba congelando en Alaska.
532
00:41:14,850 --> 00:41:17,519
La única salida es sobrevivir.
533
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- He encontrado una salida.
-¿Lo ves?
534
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Sigamos a los gatos.
535
00:42:00,354 --> 00:42:02,898
-¿En qué planta es?
- Le encantaban las vistas.
536
00:42:06,235 --> 00:42:07,069
Vale.
537
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Vale.
538
00:42:29,007 --> 00:42:32,886
Joder, ¿no sería gracioso
que no hubiera nada tras esta puerta?
539
00:42:34,555 --> 00:42:35,514
Muchísimo.
540
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Al menos sabemos dónde buscar.
541
00:43:34,698 --> 00:43:35,782
¿Qué?
542
00:43:37,367 --> 00:43:38,994
No, no, tiene que haber algo.
543
00:43:39,661 --> 00:43:41,163
Vale, el sol está saliendo.
544
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Recordad que tenemos que volver pronto.
545
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Así no ayudas. Ayúdanos.
546
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Oye, yo no conozco a vuestro padre.
547
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Creía que encontraríamos algo
relacionado con lo de los de satélites.
548
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
¿A qué te refieres?
549
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Los satélites forman ondas sinusoidales.
550
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Esto es otra cosa.
551
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
¿Tú entendías a papá
cuando hablaba sobre satélites?
552
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Enseño ciencias en secundaria.
Hacen preguntas.
553
00:44:23,247 --> 00:44:24,248
Déjame ver los archivos.
554
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Vale.
555
00:44:36,969 --> 00:44:38,220
Estos puntos...
556
00:44:38,220 --> 00:44:39,638
Son como constelaciones.
557
00:44:41,139 --> 00:44:42,391
Pero no es un mapa estelar.
558
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
No.
559
00:44:44,268 --> 00:44:47,855
Es un mapamundi,
pero ha ocultado los continentes.
560
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Dámelo.
561
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
¿Qué haces?
562
00:45:12,337 --> 00:45:13,922
¿Podéis sostener esto ahí?
563
00:45:24,516 --> 00:45:26,185
¿Qué es lo que buscas?
564
00:45:26,185 --> 00:45:29,021
Mi primera exposición
fue sobre imágenes proyectadas.
565
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Cómo poner una imagen sobre otra
puede revelar algo completamente nuevo.
566
00:45:33,609 --> 00:45:34,610
Sí, lo recuerdo.
567
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Sí.
568
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
569
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
570
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
África.
571
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Debe ser el camino que tomó.
572
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Sí, es... Es esto.
573
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Es lo que queríamos.
Choquemos los cinco y salgamos de aquí.
574
00:46:54,690 --> 00:46:56,275
Entonces tú y James...
575
00:46:57,734 --> 00:46:58,944
¿Estáis...?
576
00:47:01,446 --> 00:47:04,741
Está esperando a que esté lista.
577
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Siento lo que papá te hizo.
578
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Desperdiciaste tu vida con él.
579
00:47:12,040 --> 00:47:13,166
No, no, yo...
580
00:47:16,170 --> 00:47:19,464
Podría haber descubierto que me engañaba.
581
00:47:20,299 --> 00:47:21,341
Haberle preguntado.
582
00:47:23,260 --> 00:47:24,636
Podría haber ido a Tokio.
583
00:47:26,263 --> 00:47:31,143
Pero no quería saber la verdad.
Me gustaba tener un marido a ratos.
584
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Pero tú también tenías
un padre a ratos...
585
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
y merecías más.
586
00:47:51,663 --> 00:47:53,081
Papá no murió en Alaska.
587
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
¿Qué?
588
00:47:57,002 --> 00:48:02,799
Trabajaba en una organización secreta,
como la CIA, pero de Godzilla.
589
00:48:08,972 --> 00:48:10,098
Voy a encontrarle.
590
00:48:17,147 --> 00:48:18,148
¿Cómo estás?
591
00:48:19,608 --> 00:48:20,609
Bien.
592
00:48:21,109 --> 00:48:23,278
Por primera vez
desde que mi padre desapareció,
593
00:48:23,278 --> 00:48:26,406
quizá no todo sea una mierda. ¿Es raro?
594
00:48:28,075 --> 00:48:31,787
Hace poco actualicé mi definición
de "raro", así que no lo sé.
595
00:48:34,706 --> 00:48:35,832
Llamaré a mi madre.
596
00:48:36,708 --> 00:48:38,502
Vale. Recuerda la regla.
597
00:48:38,502 --> 00:48:39,586
- Sin especificar.
- Sí.
598
00:49:11,159 --> 00:49:15,247
Quiero irme a casa.
Dime qué tengo que hacer.
599
00:49:19,668 --> 00:49:21,712
Chica lista. Te llamaré.
600
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Traducido por Jordi Naro