1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 PUESTO DE MANDO DE MONARCA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Sé lo que hacéis. 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,402 ¿Creéis que podéis intimidarme 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,030 con toda esta mierda de "operaciones encubiertas"? 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Buena suerte. 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 ¿Dónde está el coronel Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 ¡Sé que podéis oírme! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ¡Quiero hablar con alguien al mando! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 ¡Mi padre es Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 ¡Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA". PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 12 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 {\an8}MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 ¿Estás mejor? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Aún puedo sentir los diez dedos de los pies. 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Tienes suerte de que te rescatáramos. 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Vosotros no. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - Fue Kentaro. -¿Qué hacíais allí? 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Supongo que seguíais los datos de nuestros archivos robados. 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 No hemos recuperado nada. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Quizá no seáis tan buenos como creéis. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Una chica inteligente tendría una copia como respaldo, ¿no? 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Por ahí, en la nube librespacio. -¿No deberías estar por ahí 23 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 cazando monstruos gigantes o algo? 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Hay uno no muy lejos de aquí. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Tenemos un equipo allí. 26 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Nunca han visto nada igual. 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 ¿Sabes? Normalmente cuando alguien descubre una nueva especie, 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 suelen ponerle su nombre. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Pero aquí tenemos un dilema. 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 ¿Debería llamarse... 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewitt? 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 ¿O... 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 más bien es... 34 00:04:10,042 --> 00:04:14,254 Lyra Mateo de Tacoma, Washington? 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 En esta foto no pareces tú. 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Creo que no sería mala idea ayudarnos. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,492 Como he dicho, es bueno tener un respaldo, ¿no? 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Los hijos de Randa no saben nada. 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Espera un segundo. No, no. Eso es... 40 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 No, estos... chicos son los hijos de Hiroshi Randa. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Son los nietos de Bill y Keiko Randa. 42 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 Los estamos tratando como a criminales. 43 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Y lo dice quien intentó secuestrarlos. 44 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Vale, he cometido errores. 45 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 La madre es profesora. Sin antecedentes. El hijo es artista. 46 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 ¿Y ella? 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Esa es interesante. 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Por cómo abandonó su piso, sabe cómo desaparecer. 49 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 ¿Por qué? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,046 ¿De qué se esconde? 51 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 No está claro. No hay órdenes de arresto. Nadie parece buscarla. 52 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Al menos no oficialmente. 53 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Entonces, ¿qué hacemos con ellos? 54 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Esta organización está en su sangre. Podemos enseñarles quiénes son. 55 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 ¿No querrás decir reclutarlos? 56 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarca es su legado. 57 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 El legado no ha servido bien a nuestra gente, ¿verdad? 58 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Acabas muerto... o casi. 59 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Tiene razón en una cosa. 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Buscan algo. 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Tiene que ver con su padre, así que vale, también con Monarca. 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,916 Y supongo que no van a rendirse. 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Yo digo que les pongamos una correa larga a ver adónde nos llevan. 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 ¿Y él? 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Ahora es mi problema. 66 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Hola. 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 ¿Venís conmigo, chicos? ¿Salís y me seguís? 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Cuidado, no os caigáis. Resbala. 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasaportes. 70 00:07:08,846 --> 00:07:11,223 Nuevos y limpios. 71 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Y billetes de avión, dinero, teléfonos. 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Cortesía de Monarca. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Siento mucho todo lo ocurrido. 74 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Idiota. - Capullo. 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Siento de verdad vuestra pérdida. 76 00:07:26,780 --> 00:07:28,448 Gracias, gilipollas. 77 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 ¿Qué os creéis? 78 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Que estáis en una cruzada justa para descubrir la verdad, ¿eh? 79 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 ¡Despertad, joder! 80 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 ¡Os habéis metido en una mierda que no entendéis! 81 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 ¡Tenéis suerte de seguir con vida! 82 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Coged vuestros pasaportes y volved a casa. 83 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Esta vez he usado la poca influencia que tengo 84 00:07:54,933 --> 00:07:56,226 para salvaros el culo. 85 00:07:57,519 --> 00:07:58,770 Pero no esperéis que vuelva a pasar. 86 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 -¿Cómo lo he hecho? - Estás aprendiendo. 87 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Siento vuestra pérdida"... Y una mierda. 88 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Claro que no. Toma, clase turista. 89 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Perdona, oye, ¿a qué hora sale este vuelo? 90 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokio. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 ¡Vaya, vaya! 92 00:08:49,530 --> 00:08:51,031 Está lejos de aquí. 93 00:08:51,615 --> 00:08:53,075 ¿Lo habéis pasado bien en Alaska? 94 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Pues no. Y lo dejaré claro en mi crítica de TripAdvisor. 95 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 Dos estrellas máximo. 96 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Espera, espera... ¿Vas a irte? 97 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Sí. Ya le has oído. Tenemos vidas a las que volver. 98 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 ¿Qué vida? 99 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 ¿En Tokio? ¿La que dijiste que yo destruí? 100 00:09:06,380 --> 00:09:08,841 Tengo que hacer... 101 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Déjalo. ¿Hay algún bar por aquí cerca? 102 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Pues aún no está abierto. 103 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Una estrella. 104 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Perdonad. 105 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Lo siento. 106 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 -¿Y el coronel Shaw? -¿Qué le pasa? 107 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Todo lo que dijo era verdad. Sabía que nuestro padre estaba vivo. 108 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 No. No, no lo sabía. Y tú tampoco. 109 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Tampoco sabemos si está muerto. 110 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Ahora ya no. 111 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 No voy a parar. Necesito saber qué le pasó exactamente. 112 00:09:36,952 --> 00:09:38,036 Vale, ¿y ahora qué? 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarca sabe encontrar a los titanes, pero no a papá. 114 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 ¿Y qué haremos? Ya registramos su despacho y... 115 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 No el de San Francisco. 116 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Dos familias, dos despachos. 117 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Vale la pena. 118 00:09:52,176 --> 00:09:53,969 Supongo que tendrás una copia de los archivos 119 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 en algún lugar de la nube. 120 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Podéis quedaros los archivos. 121 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Pero podrían mataros. - O a ti. 122 00:10:02,728 --> 00:10:04,229 No podemos separarnos. 123 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Te necesitamos. 124 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 ¿Cómo va, Lee? 125 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 La subdirectora Verdugo. 126 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Debería haberlo sabido. 127 00:11:18,804 --> 00:11:20,806 ¿Qué tal se ve todo desde la cima? 128 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Bastante bien. 129 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Eres joven. 130 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 La vida es larga. 131 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 El hijo de Randa tenía esa película. 132 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 No la he visto. 133 00:11:34,820 --> 00:11:36,864 Estamos a hombros de gigantes. 134 00:11:37,906 --> 00:11:38,782 Es gracioso. 135 00:11:38,782 --> 00:11:41,201 O sea, parece que estás sentada sobre ellos, 136 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 apelmazándolos, haciendo lo que Monarca hace mejor. 137 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 ¿Y qué es eso, coronel? 138 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Nada. 139 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Absolutamente nada. 140 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 ¿Y pasearse por el mundo con los hijos de Hiroshi Randa 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 es hacer algo? 142 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Esos críos ya han sobrevivido a más situaciones 143 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 que la mitad de la gente que tienes trabajando ahí fuera. 144 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Y tú casi haces que los maten. 145 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Son más duros de lo que piensas. 146 00:12:09,313 --> 00:12:10,564 No tanto. 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,483 Están asustados. Son ingenuos. 148 00:12:14,902 --> 00:12:16,612 - Charlatanes. - Para. 149 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 No saben nada. Me he asegurado. 150 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Tú ya lo sabes. 151 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 ¿Nunca has pensado que Hiroshi tenía motivos 152 00:12:28,123 --> 00:12:30,167 para no decirles a sus hijos lo que hizo aquí? 153 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Quizá no quería esta vida para ellos. 154 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Sí, claro que lo he pensado. Bastante. 155 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Se lo preguntaré cuando le vea. 156 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Imagino que no te refieres a en la otra vida. 157 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 No. 158 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - No irás a ninguna parte. - Y tú no estás llegando a ninguna parte... 159 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 subdirectora. 160 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Dices que ayudó a fundar Monarca. Pero que fue en los 50. 161 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 En los 40, aunque llegó unos años después. 162 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 ¿Entonces qué tiene, 90 años? ¿Cómo tiene ese aspecto? 163 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Dicen que una misión salió mal, pero está clasificado. 164 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 ¿Y ahora quién es? 165 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 ¿Cuéntame cómo ha pasado de una residencia de ancianos 166 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 a encontrar un titán que nadie de la organización conocía? 167 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 ¿Qué sabe? Y no me digas que está en los archivos. 168 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Puede que esté. 169 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 El coche llegará en 10 minutos. 170 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Atención, el vuelo... 171 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 Las grandes catástrofes... 172 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 AEROPUERTO DE OAKLAND 173 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...golpean sin previo aviso. 174 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Los afortunados sobrevivirán, 175 00:14:01,425 --> 00:14:04,178 pero los inteligentes prosperarán. 176 00:14:04,720 --> 00:14:05,971 Straata Secure Homes 177 00:14:05,971 --> 00:14:09,183 es una galería subterránea de viviendas de lujo a varios niveles 178 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 que ofrece una seguridad subterránea forjada en titanio 179 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 en este mundo violento e inestable... 180 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Pero ¿quién querría vivir en un búnker? 181 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Los "tecnofrikis". Solo los que se lo pueden permitir. 182 00:14:30,621 --> 00:14:31,705 ¿Estás bien? 183 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 No imaginé así mi primer viaje a Estados Unidos. 184 00:14:37,920 --> 00:14:39,254 ¿Te sientes perdido? 185 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 ¿No estás seguro de lo que buscas, de lo que encontrarás? 186 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Seguro que así se sintió ella en tu puerta. 187 00:14:54,144 --> 00:14:55,145 ¡Cate! 188 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Mierda. 189 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Oye, pero ¿qué clase de coche has pedido? 190 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 -¿Quién es? - Es James. 191 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 ¡Cate! 192 00:15:14,414 --> 00:15:16,291 -¡Bienvenida a casa! -¿Qué haces aquí? 193 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 Le dije a mi madre que estaba controlado. 194 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 No lo está. 195 00:15:19,920 --> 00:15:21,505 Ah, hola. 196 00:15:21,505 --> 00:15:24,299 Soy James, un compañero de Caroline. Es un placer. 197 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Estos son mis amigos May y Kentaro. 198 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Bienvenida. - Hola. 199 00:15:29,096 --> 00:15:30,222 Bienvenido. 200 00:15:30,806 --> 00:15:31,765 ¿Vamos? 201 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 He pedido un coche. 202 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Cancélalo. - No quiero cancelarlo. 203 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Ya le dije a mi madre que lo haría. 204 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Me insistió. 205 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Y yo encantado. Ya estoy aquí. Así que... Dame el abrigo. 206 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Dame el abrigo. 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Pues nada. ¡Vamos! 208 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 ¡En marcha! 209 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 {\an8}PUNTO ALAMEDA VIVIENDAS FEMA 210 00:16:03,463 --> 00:16:07,009 {\an8}FEMA intentó reubicar a la gente, pero la mayoría no quería irse. 211 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Es difícil renunciar a un inmueble en San Francisco. 212 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 ¿Es verdad que venden tours por la ciudad destruida? 213 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Lo hacían. Antes de que los militares la amurallaran. 214 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Turismo negro". Les excitan las tragedias 215 00:16:20,105 --> 00:16:23,192 o quieren probar que todo es una conspiración del gobierno. 216 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Putos enfermos. 217 00:16:28,155 --> 00:16:29,615 Mi madre intentó apuntarse a uno... 218 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 para encontrar a mi padre. 219 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Espera, te ayudo. 220 00:16:49,718 --> 00:16:51,386 -¿Bien? - Sí. Gracias. 221 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Cuídate. 222 00:16:55,933 --> 00:16:57,559 Dile a tu madre que la veré esta noche. 223 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Bienvenida. 224 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Gracias. 225 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Parece muy... americano. 226 00:17:14,535 --> 00:17:15,827 Vamos a dar un paseo. 227 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Sí, quizás deberíais hablar a solas. 228 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Buena idea. 229 00:17:21,708 --> 00:17:23,252 Puedes decírselo con suavidad. 230 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 ¿Como hice con tu madre? 231 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 ¡Cate! ¡Has vuelto! 232 00:17:32,302 --> 00:17:33,887 ¡Has vuelto! 233 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Hola. 234 00:17:40,727 --> 00:17:42,855 Y has venido con unos amigos. 235 00:17:43,564 --> 00:17:46,483 Mamá, son May y Kentaro. 236 00:17:48,694 --> 00:17:49,570 Soy Caroline. 237 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Hola, un placer. 238 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Encantado. 239 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Bienvenidos. 240 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Vaya, ¿habéis venido los dos de Tokio? 241 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Sí. -¿De qué parte? 242 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Porque mi marido solía viajar mucho allí... 243 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Mamá, este es Kentaro Randa. 244 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Me preguntaste qué encontré en Tokio. 245 00:18:19,600 --> 00:18:23,437 Debéis de estar cansados de haber venido de tan lejos. 246 00:18:24,354 --> 00:18:25,522 ¿Por qué no pasáis? 247 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Dios mío. Siento el desorden. 248 00:18:33,280 --> 00:18:36,950 James y yo... James es mi amigo del trabajo... 249 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 Recogemos objetos personales que encontramos en las ruinas. 250 00:18:41,371 --> 00:18:44,249 Siempre parece que me traigo el trabajo a casa. 251 00:18:45,626 --> 00:18:46,668 Por favor, sentaos. 252 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mamá. 253 00:18:51,006 --> 00:18:52,299 Es muy curioso porque la gente 254 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 nunca nos pide si hemos encontrado dinero u objetos de valor. 255 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Solo quieren... 256 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 sus recuerdos personales. 257 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mamá, para. 258 00:19:01,099 --> 00:19:02,768 - Déjeme ayudarla. - Lo ten... 259 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 ¡Quieto! 260 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Yo me encargo. 261 00:19:27,459 --> 00:19:30,838 ¿Y si esperáis en mi habitación? La del fondo a la izquierda. 262 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 ¿Qué te pasa, mamá? 263 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Muchas cosas en realidad. 264 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Ya sabes a qué me refiero. 265 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Le invitas a tu casa 266 00:19:54,778 --> 00:19:57,072 como si cada día conocieras a un hijo secreto de tu marido. 267 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 ¿Qué esperas que haga? ¿Echarlo? 268 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 ¿Que tenga un ataque de histeria? 269 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Adelante. Yo lo entendería. 270 00:20:06,748 --> 00:20:07,791 Tranquila. 271 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 272 00:20:14,047 --> 00:20:15,340 Cate... 273 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tu padre nunca estuvo aquí del todo. 274 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Y cuando encontraste ese contrato, 275 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 pensé que tal vez podrías... 276 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 averiguar si tenía una amante o una novia... 277 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Tú me mandaste allí. 278 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Pero... - Me presionaste sin parar 279 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 porque querías la verdad, 280 00:20:37,196 --> 00:20:39,156 porque no te atrevías a ir tú misma. 281 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 No me hables así. Solo quería lo mejor para ti y... 282 00:20:43,327 --> 00:20:45,829 -¿Y ya está? - Sí... ¡Sí! 283 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Vale... 284 00:20:49,333 --> 00:20:50,417 Te utilicé. 285 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 ¿Qué iba a hacer si no? 286 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Te pasabas todo el día, todos los días, consumiéndote en tu habitación. 287 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Ni siquiera intentaste ir a un grupo de apoyo... 288 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 ¡Porque las clases de cerámica no resucitan a los muertos! 289 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Ni siquiera hiciste el intento de recuperarte. 290 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Fue mi elección. 291 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Y yo no iba a quedarme sentada viendo cómo mi hija se suicidaba. 292 00:21:18,445 --> 00:21:20,656 Vale. Querías que saliera de mi habitación. 293 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Darme un motivo para vivir. 294 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Misión cumplida. 295 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Vamos al despacho de papá. 296 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 ¿Qué? ¿Por qué? 297 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Para ver qué más nos escondía. 298 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Ni siquiera sabemos si queda algo en su despacho. 299 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Llévanos a la ciudad para averiguarlo. 300 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 No, a la zona roja no. 301 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Los militares la han acordonado. Detienen a los saqueadores. 302 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 A algunos los disparan. 303 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Entraremos con ellos. 304 00:21:51,854 --> 00:21:56,525 ENTRADA AL ÁREA DE RECONSTRUCCIÓN 305 00:21:56,525 --> 00:21:58,861 MUELLE SUR 306 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Hola. ¿Dónde está Colby? 307 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Tiene la gripe. -¿Otra vez? 308 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Toma. Por los problemas. 309 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 No queremos formar cola. 310 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 De acuerdo, ábrela. 311 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Déjales pasar. Está todo en orden. 312 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 - Pueden pasar. - Recibido. 313 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Vale, todo en orden. 314 00:22:48,202 --> 00:22:49,161 ¡Adelante! 315 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Espero que mañana te den el día libre. 316 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Te lo mereces. 317 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Gracias. 318 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Pueden pasar. 319 00:23:03,300 --> 00:23:04,801 ¡Vale, adelante! 320 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 ZONA RESTRINGIDA AUTORIZACIÓN 321 00:23:54,643 --> 00:23:56,478 ¿Cómo puede pensar alguien que es falso? 322 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Es más fácil que pensar cada día: 323 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 "En cualquier momento podría pasarme lo mismo". 324 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Ya no podemos pasar de aquí. 325 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Los guardias se aseguran de que salimos todos los que entramos. 326 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Si os cogen, creerán que sois saqueadores. 327 00:24:22,254 --> 00:24:25,632 No os preguntarán, no hay opciones. ¿Entendéis? 328 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Y tenemos que salir por la mañana. 329 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Todos juntos. 330 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Estaremos aquí a las ocho. 331 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 A las ocho y cuarto cierran las puertas. 332 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Entendido. 333 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Eso espero. 334 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Sí, no me gustó lo que te hicieron. 335 00:25:05,506 --> 00:25:08,467 Después de todo lo que sacrificaste por esta organización. 336 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Pareces sincera. 337 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 ¿Moviste algún dedo para hacer algo? 338 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Hice lo que pude. Yo no dirigía la empresa. 339 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Ni ahora, por lo visto. 340 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Hacía décadas que no intentabas fugarte. 341 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 ¿Por qué volver a liarla de nuevo ahora? 342 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 El mundo está patas arriba. He decidido que debo hacer algo. 343 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 ¿Quieres ayudar? 344 00:25:37,454 --> 00:25:38,914 Me gusta pensar que lo hago. 345 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Tenemos a los más listos del planeta trabajando. 346 00:25:41,208 --> 00:25:42,918 Puedes relajarte. 347 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 Tuvieron 60 días para prepararse para el día G. 348 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Dejadlos luchar". 349 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 ¿Eso fue lo mejor que se les ocurrió? 350 00:25:52,261 --> 00:25:56,431 ¿Y si Godzilla hubiera perdido? 351 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 ¿Qué esconden los archivos de Bill Randa? 352 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nada que no sepas ya... y todo lo que no quieres creer. 353 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Juegos de palabras. 354 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 ¿Así va a ser, coronel? 355 00:26:08,735 --> 00:26:12,948 ¿Crees que lo has pasado mal jugando a la petanca y podando bonsáis? 356 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Yo no he dicho eso. He mejorado en la petanca... 357 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Te juro por Dios 358 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 que puedo enterrarte muy hondo... o enterrarte superficialmente. 359 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Tú decides. 360 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 ¿Enterrarme? 361 00:26:29,506 --> 00:26:31,008 ¿Quién juega ahora con las palabras... 362 00:26:32,050 --> 00:26:34,219 y pierde el tiempo que ninguno tenemos? 363 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarca está equivocada. 364 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Desde hace... 365 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 mucho mucho tiempo. 366 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 ¿Es que no lo oíste? 367 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Disparan a los saqueadores. 368 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Me como las pruebas. 369 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Aunque un edificio parezca intacto, el ataque socavó los cimientos. 370 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 A veces se derrumban de repente. 371 00:27:33,862 --> 00:27:34,821 Vamos. 372 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 Yo solía corregir trabajos aquí. 373 00:28:05,060 --> 00:28:06,436 ¿Este era tu barrio? 374 00:28:07,062 --> 00:28:07,896 Sí. 375 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Era nuestra cafetería favorita. 376 00:28:18,198 --> 00:28:19,825 DÍA G MENOS DOS 377 00:28:19,825 --> 00:28:22,244 - Hola. - Hola. 378 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Necesitaba esto. 379 00:28:36,091 --> 00:28:37,092 Necesitaba esto. 380 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 ¿Cuánto llevabas esperándome? 381 00:28:49,855 --> 00:28:53,317 Salí de casa a las 5 y media. Intentado evitar a la señora Yee. 382 00:28:54,359 --> 00:28:56,570 Sí, claro. Es principio de mes. 383 00:28:56,570 --> 00:29:00,490 Cada vez es más difícil. Conoce todas mis rutas de escape. 384 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 ¿Sabes? Pagas una fortuna por un piso en el que nunca estás. 385 00:29:06,747 --> 00:29:10,000 Si viviéramos juntas, compartiríamos gastos. 386 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Oye, no tienes por qué escoger 387 00:29:13,879 --> 00:29:17,883 entre tomarte un buen café o poder comer cada día. 388 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 ¿No has aprendido la lección? 389 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 ¿Lo has hecho tú? 390 00:29:37,069 --> 00:29:40,656 ¿Por qué no le dices a la señora Yee con tiempo... 391 00:29:40,656 --> 00:29:44,201 que has decidido irte a final de mes? 392 00:29:57,714 --> 00:29:58,715 ¿Por qué no? 393 00:30:11,770 --> 00:30:14,273 DÍA G MENOS UNO 394 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Cuidado, cuidado. 395 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Nada de teléfonos. 396 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Os lo dije, tíos... 397 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 ¿Y los demás? 398 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 En casa. 399 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 A sus padres les dan miedo los monstruos. 400 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 A los míos no. 401 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Mi padre dice que es un engaño para reventar la burbuja inmobiliaria. 402 00:30:34,918 --> 00:30:37,713 ÚLTIMA HORA EVACUACIÓN DE LA COSTA ESTE 403 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Muy bien. Sin teléfonos. 404 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Puede que el padre de Chad tenga razón. Tiene que ser algún tipo de broma. 405 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 ¿Estáis todos bien? 406 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 -¿Cate? - Sí, bien. 407 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 La lección de hoy: no te creas todo lo que veas en internet. 408 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Estamos siguiendo de cerca la situación. 409 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 Que sus teléfonos estén cargados 410 00:31:02,446 --> 00:31:04,656 y sepan cómo reunirse con sus familias. 411 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Os avisaremos si cerramos la escuela. 412 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Señorita Randa. 413 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 ¿Van a venir aquí? 414 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Es la isla fantasía de la loca de los gatos. 415 00:31:27,262 --> 00:31:28,347 O del loco. 416 00:31:31,642 --> 00:31:32,935 Mi tío lo es. 417 00:31:35,479 --> 00:31:36,522 Guay. 418 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Sigamos. 419 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Sí, lo comprobaré. 420 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Por allí. 421 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 ¿Quién anda ahí? ¡Sal donde podamos verte! 422 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 DÍA G 423 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 -¿Adónde va este? - Al norte, al Golden Gate. 424 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 -¡Vamos! ¡Vamos! - Subid. 425 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, vamos. Déjala, da igual. 426 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 -¿Cómo puedo ayudar? - Tú misma. 427 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Yo me quedo en el gimnasio hasta que los recojan. 428 00:32:33,370 --> 00:32:34,997 Ve tú. Ya iré. 429 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Hay que refugiarse en las estaciones. 430 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 Sí, lo haremos si los padres no vienen. 431 00:32:38,667 --> 00:32:40,544 No sé adónde van esos tontos. 432 00:32:40,544 --> 00:32:42,671 Solo los buses pueden cruzar los puentes. 433 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, ¿tú irás en este? 434 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Si quieres quedarte con Dani ya iré yo. 435 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 ¡Estás violando una orden federal! Sal despacio. 436 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 ¡Venga, sal ya! 437 00:33:11,783 --> 00:33:13,118 Cate. 438 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Tranquilas. 439 00:33:30,636 --> 00:33:31,762 ¿Algún movimiento? 440 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Son unos putos gatos. 441 00:33:39,603 --> 00:33:40,938 Deberíamos empezar a matarlos. 442 00:33:40,938 --> 00:33:42,439 - Venga ya, tío. - Sí. 443 00:33:42,940 --> 00:33:43,941 Lo digo en serio. 444 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 ¿Estás bien? 445 00:33:51,949 --> 00:33:53,075 Sí, bien. 446 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 Bien. Llegaremos enseguida. 447 00:34:15,514 --> 00:34:17,014 Por aquí. 448 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 ¿Alguna canción buena? 449 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 ¡Baja la voz! 450 00:34:40,998 --> 00:34:43,542 Déjame pasar, anda. 451 00:34:51,091 --> 00:34:51,967 ¡Cállate! 452 00:34:56,679 --> 00:34:59,474 Qué bueno está... esto. 453 00:35:03,896 --> 00:35:05,606 A papá le encantaban esos anuncios. 454 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Ponía su cara seria de: "Préstame atención" 455 00:35:09,234 --> 00:35:11,236 y hacía alguna tontería. 456 00:35:12,529 --> 00:35:13,530 Sí, ya. 457 00:35:18,368 --> 00:35:20,412 ¿Cuál es el secreto De la forma triangular? 458 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 El secreto de su sabor está en... 459 00:35:24,958 --> 00:35:27,127 -¡No voy a decírtelo! -¡Tachán! 460 00:35:27,127 --> 00:35:28,504 ¿Y si cantáis para vosotros? 461 00:35:30,589 --> 00:35:32,466 ¿Te acuerdas de los de Schwarzenegger? 462 00:35:33,717 --> 00:35:35,969 ¡Vosotros! ¡Venid aquí! 463 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 ¡Vamos, vamos! 464 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 ¡Abajo! 465 00:35:47,314 --> 00:35:49,233 - Por aquí. -¡De acuerdo! 466 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 ¡Dad la vuelta! 467 00:35:52,486 --> 00:35:53,529 ¡Por aquí! 468 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Tranquila. 469 00:36:08,836 --> 00:36:11,129 -¡Aquí abajo! - Ayúdame. 470 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 ¡Ay, Dios! 471 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 ¡Por aquí! 472 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ¡He oído a dos! 473 00:36:18,387 --> 00:36:20,389 Están abajo... Voy contigo. 474 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 ¡Vamos! 475 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 ¡Está prohibido traspasar la zona de seguridad! 476 00:36:37,406 --> 00:36:38,782 ¡Alto! 477 00:36:39,575 --> 00:36:40,659 ¡Al suelo! 478 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 ¡No podéis estar aquí abajo! 479 00:36:43,787 --> 00:36:44,830 ¡Quietos! 480 00:36:49,585 --> 00:36:50,961 ¡Miremos por ahí! 481 00:36:50,961 --> 00:36:52,504 Vamos. 482 00:36:53,589 --> 00:36:56,008 -¿Hacia dónde? -¡Por aquí! 483 00:36:56,008 --> 00:36:57,092 Vamos. 484 00:37:07,686 --> 00:37:10,063 Vamos. Sigamos. Así. 485 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 No... Seguid vosotros sin mí. 486 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Te necesitamos. 487 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Vamos juntos o nos iremos. - Sí, venga, puedes hacerlo. 488 00:37:19,531 --> 00:37:20,616 Has llegado hasta aquí. 489 00:37:22,034 --> 00:37:23,827 - Tú puedes, ¿vale? - Sí. 490 00:37:23,827 --> 00:37:24,912 Vale. 491 00:38:15,462 --> 00:38:17,714 - Probaremos otro camino. - Hay demasiados. 492 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Uno que tenga salida. -¿Y cómo lo sabes? 493 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 ¡No puedes! ¡Vamos a morir aquí abajo! 494 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Todo irá bien. 495 00:38:25,848 --> 00:38:27,516 Lo siento, Cate. 496 00:38:28,725 --> 00:38:29,768 Pero eres fuerte. 497 00:38:30,936 --> 00:38:32,896 Todo irá bien. 498 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 ¿Qué tienes que hacer más importante que nosotras? 499 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Me adelantaré y buscaré una salida. 500 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Vete. 501 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 ¡Papá! ¡Papá! 502 00:39:03,177 --> 00:39:05,012 ¿Quieres sentarte? 503 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Dame esto. 504 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Vale. 505 00:39:21,278 --> 00:39:22,905 Respira conmigo. 506 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 No puedo. 507 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Mentira. Sí que puedes. Vamos, Randa. 508 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 Dentro... 509 00:39:32,164 --> 00:39:33,457 Fuera. 510 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Bien hecho. Otra vez. 511 00:39:36,835 --> 00:39:37,794 Dentro... 512 00:39:39,796 --> 00:39:40,714 Fuera. 513 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 ¿Sientes mis manos? 514 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Sí. 515 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Mírame. 516 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 ¿Ves a alguien más que no sea yo? 517 00:40:00,108 --> 00:40:02,277 DÍA G MENOS UNO 518 00:40:07,699 --> 00:40:09,493 MAMÁ: LLÁMAME. DANI: ¿DÓNDE ESTÁS? 519 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Aún no es tarde. 520 00:40:17,125 --> 00:40:18,001 ¿Vas a mudarte? 521 00:40:25,843 --> 00:40:27,177 No, voy yo. Está bien. 522 00:40:27,177 --> 00:40:28,428 ¡Venga, vamos! 523 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 ¡Emily, sube! 524 00:40:34,142 --> 00:40:36,645 Cate, no aprendí la lección. 525 00:40:38,105 --> 00:40:41,775 Estábamos bien. Tú no quieres estar bien. 526 00:40:49,324 --> 00:40:51,076 No me merezco esto. 527 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 No creo que nadie se lo merezca. 528 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 No, quiero decir... que alguien haga algo por mí 529 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 cuando yo solo los defraudo. 530 00:41:00,836 --> 00:41:05,716 Le odio por irse, pero yo no soy mejor que él. 531 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 A mí no me defraudaste cuando me estaba congelando en Alaska. 532 00:41:14,850 --> 00:41:17,519 La única salida es sobrevivir. 533 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - He encontrado una salida. -¿Lo ves? 534 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Sigamos a los gatos. 535 00:42:00,354 --> 00:42:02,898 -¿En qué planta es? - Le encantaban las vistas. 536 00:42:06,235 --> 00:42:07,069 Vale. 537 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Vale. 538 00:42:29,007 --> 00:42:32,886 Joder, ¿no sería gracioso que no hubiera nada tras esta puerta? 539 00:42:34,555 --> 00:42:35,514 Muchísimo. 540 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Al menos sabemos dónde buscar. 541 00:43:34,698 --> 00:43:35,782 ¿Qué? 542 00:43:37,367 --> 00:43:38,994 No, no, tiene que haber algo. 543 00:43:39,661 --> 00:43:41,163 Vale, el sol está saliendo. 544 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Recordad que tenemos que volver pronto. 545 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Así no ayudas. Ayúdanos. 546 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Oye, yo no conozco a vuestro padre. 547 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Creía que encontraríamos algo relacionado con lo de los de satélites. 548 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 ¿A qué te refieres? 549 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Los satélites forman ondas sinusoidales. 550 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Esto es otra cosa. 551 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 ¿Tú entendías a papá cuando hablaba sobre satélites? 552 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Enseño ciencias en secundaria. Hacen preguntas. 553 00:44:23,247 --> 00:44:24,248 Déjame ver los archivos. 554 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Vale. 555 00:44:36,969 --> 00:44:38,220 Estos puntos... 556 00:44:38,220 --> 00:44:39,638 Son como constelaciones. 557 00:44:41,139 --> 00:44:42,391 Pero no es un mapa estelar. 558 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 No. 559 00:44:44,268 --> 00:44:47,855 Es un mapamundi, pero ha ocultado los continentes. 560 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Dámelo. 561 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 ¿Qué haces? 562 00:45:12,337 --> 00:45:13,922 ¿Podéis sostener esto ahí? 563 00:45:24,516 --> 00:45:26,185 ¿Qué es lo que buscas? 564 00:45:26,185 --> 00:45:29,021 Mi primera exposición fue sobre imágenes proyectadas. 565 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Cómo poner una imagen sobre otra puede revelar algo completamente nuevo. 566 00:45:33,609 --> 00:45:34,610 Sí, lo recuerdo. 567 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Sí. 568 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 569 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 570 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 África. 571 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Debe ser el camino que tomó. 572 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Sí, es... Es esto. 573 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Es lo que queríamos. Choquemos los cinco y salgamos de aquí. 574 00:46:54,690 --> 00:46:56,275 Entonces tú y James... 575 00:46:57,734 --> 00:46:58,944 ¿Estáis...? 576 00:47:01,446 --> 00:47:04,741 Está esperando a que esté lista. 577 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Siento lo que papá te hizo. 578 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Desperdiciaste tu vida con él. 579 00:47:12,040 --> 00:47:13,166 No, no, yo... 580 00:47:16,170 --> 00:47:19,464 Podría haber descubierto que me engañaba. 581 00:47:20,299 --> 00:47:21,341 Haberle preguntado. 582 00:47:23,260 --> 00:47:24,636 Podría haber ido a Tokio. 583 00:47:26,263 --> 00:47:31,143 Pero no quería saber la verdad. Me gustaba tener un marido a ratos. 584 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Pero tú también tenías un padre a ratos... 585 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 y merecías más. 586 00:47:51,663 --> 00:47:53,081 Papá no murió en Alaska. 587 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 ¿Qué? 588 00:47:57,002 --> 00:48:02,799 Trabajaba en una organización secreta, como la CIA, pero de Godzilla. 589 00:48:08,972 --> 00:48:10,098 Voy a encontrarle. 590 00:48:17,147 --> 00:48:18,148 ¿Cómo estás? 591 00:48:19,608 --> 00:48:20,609 Bien. 592 00:48:21,109 --> 00:48:23,278 Por primera vez desde que mi padre desapareció, 593 00:48:23,278 --> 00:48:26,406 quizá no todo sea una mierda. ¿Es raro? 594 00:48:28,075 --> 00:48:31,787 Hace poco actualicé mi definición de "raro", así que no lo sé. 595 00:48:34,706 --> 00:48:35,832 Llamaré a mi madre. 596 00:48:36,708 --> 00:48:38,502 Vale. Recuerda la regla. 597 00:48:38,502 --> 00:48:39,586 - Sin especificar. - Sí. 598 00:49:11,159 --> 00:49:15,247 Quiero irme a casa. Dime qué tengo que hacer. 599 00:49:19,668 --> 00:49:21,712 Chica lista. Te llamaré. 600 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Traducido por Jordi Naro